ANLASSEN DES MOTORS
ALLGEMEINE HINWEISE
Den Treibstoffhahn (1) in
Position ON stellen.
Den Schalthebel (2) in
Leerhaufstellung bringen (N).
1. Um während des Startens
mit maximaler Kraft auf das
Pedal drücken zu können,
sich mit zweckmäßiger
Abstützung in eine höhere
Position als das Motorrad
bringen.
2. Auf der linken Seite des
Motorrads bleiben. Das
Anlaßpedal (3) mit dem
rechten Fuß betätigen.
3. Sich daran erinnern, daß das
Anlaßpedal wieder in seine
Anfangsposition zurückkehren
muß, bevor ein anderer
Versuch durchgeführt wird
(automatische
Dekompressions-Vorrichtung).
60
AVVIAMENTO DEL MOTORE
NORME GENERALI
Porre il rubinetto carburante (1)
in posizione ON.
Porre la leva (2) del cambio in
folle (N).
1. Per poter imprimere la
massima forza sul pedale
durante l’avviamento, ponetevi
in una posizione più alta
rispetto alla moto trovando un
appoggio conveniente.
2. Rimanete sulla sinistra della
moto, azionando il pedale di
avviamento (3) con il piede
destro.
3. Ricordate che il pedale di
avviamento deve ritornare
nella sua posizione iniziale,
prima di effettuare un altro
tentativo (dispositivo
automatico di
decompressione).
GENERALITIES
Set fuel cock (1) on ON
position.
Shift the gear lever (2) in
neutral position (N).
1. To set the maximum force on
the pedal during the kick
start, take a higher position
as regards the motorcycle
and find a suitable backing.
2. Stay to the left of the
motorcycle and drive the kick
start pedal (3) with your right
foot.
3. Remember that the kick start
pedal must return in its initial
position before attempting to
start the engine again,
(decompression automatic
device).
DEMARRAGE MOTEUR
REMARQUES GENERALES
Placer le robinet carburant (1)
dans la position ON.
Placer le levier (2) de la boîte des
vitesses au point mort (N).
1. Pour imprimer la force
maximum sur la pédale durant
le démarrage, il faut se placer
dans une position plus haute
par rapport à la moto, et
trouver un appui convénable.
2. En se plaçant à gauche de la
moto, actionner la pédale de
démarrage (3) avec le pied
droit.
3. Rappelez-vous que la pédale
de démarrage doit retourner
dans la position initiale avant
d’effectuer un autre essai
(dispositif automatique de
décompression).
Содержание SMR 630
Страница 187: ...187 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida ...
Страница 193: ...193 4 3 2 1 ...
Страница 197: ...197 7 ...
Страница 228: ...228 NOTES FOR USA MODEL ...
Страница 245: ...245 ...
Страница 254: ...254 MEMORANDUM ...
Страница 255: ...255 MEMORANDUM ...
Страница 256: ...256 MEMORANDUM ...
Страница 257: ...257 MEMORANDUM ...
Страница 258: ...258 MEMORANDUM ...