42
NOTA
Quando si lascia il veicolo incu-
stodito, togliere sempre la chiave
dall’interruttore.
In caso di smarrimento di una
delle due chiavi, approntarne
un’altra utilizzando la chiave
GREZZA che viene fornita a
ricambio.
BLOCCASTERZO (Fig. 6)
Il motociclo è fornito di un bloc-
casterzo (1) posto sul lato destro
del cannotto. Per bloccare lo
sterzo inserire la chiave nella ser-
ratura, ruotarla in senso antiora-
rio poi spingerla verso l'interno,
girando, se necessario, il manu-
brio nei due sensi.
Ruotare la chiave in senso orario
ed estrarla dalla serratura.
NOTE
Always remove key from ignition
switch when motorcycle is left
unattended. If you mislay one of
the ignition switch keys, use the
BLANK key supplied to rechan-
ge.
STEERING LOCK (Fig. 6)
The motorcycle comes with
steering lock (1) set on the right
side of the steering sleeve. Insert
the key into the lock and turn it
anticlockwise to block the steer-
ing; then push the key full down
and turn the handlebar in both
directions if necessary. Turn the
key clockwise and remove it from
the lock.
AVIS
Retirer toujours la clé de démar-
rage lorsque vous laissez votre
moto sans surveillance.
En cas d’égarement d’une des
deux clés, en dresser une autre
au moyen de la clé BRUTE four-
nie pour rechange.
BLOC DE DIRECTION (Fig. 6)
Le motocycle est fourni d’un ver-
rou de direction (1) placé sur le
côté droit du fourreau de direc-
tion. Pour bloquer le guidon,
insérer la clé dans la serrure et la
tourner en sens antihoraire en la
poussant en avant et, les cas
échéant, en tournant le guidon
dans les deux sens.
Tourner la clé en sens horaire et
la ôter de la serrure.
ZUR BEACHTUNG
Wenn Sie das Motorrad unbeauf-
sichtigt lassen, ziehen Sie immer
den Schlüssel aus dem Schalter
ab Sollten Sie einen der Schlüs-
sel verlieren, lassen Sie mit dem
von austauschen.
ROHSCHLÜSSEL einen anderen
anfertigen.
LENKERBLOCKUNG (Bild 6)
Das Motorrad wird mit einem
Lenkerschloß (1) auf der rechten
Rohrseite ausgeliefert. Zur
Lenkungsblockierung den Schlüs-
sel in das Schloß stecken, ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
dann den Schlüssel drücken und
falls erforderlich, den Lenker in
beide Richtungen drehen. Den
Schlüssel im Uhrzeigersinn
drehen und aus dem Schloß
ziehen.
Den Schlüssel in Uhrzeigersinn
drehen und ihn aus dem Schloss
herausziehen.
IMP. 2 14-04-2005 15:06 Pagina 42
Содержание 2004 DUAL PURPOSE SM 610
Страница 4: ...Schema elettrico TE SM 610 15 04 2005 8 31 Pagina 2 ...
Страница 175: ...159 SM 610 TE 610 USA AUS CDN IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 159 ...
Страница 180: ...MEMORANDUM 164 IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 164 ...
Страница 181: ...165 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 165 ...
Страница 182: ...166 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 166 ...
Страница 183: ...167 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 167 ...
Страница 184: ...168 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 168 ...
Страница 185: ...169 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 169 ...
Страница 186: ...170 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 170 ...
Страница 187: ...171 MEMORANDUM IMP 8 14 04 2005 17 03 Pagina 171 ...