46
GENERAL REMARKS
1) DST and the first figure of total
distance are flashing (the power
supply has been interrupted due to
severe jarring)
- Remove the batteries (see
instructions on the next pages),
check contacts and clean, if
necessary.
- RE-enter DST, WS and CLK (see
instructions on the next pages).
2) No speed display
- Check the correct instrument-
holding plate fastening.
- Check distance and position of the
magnet (see instructions on the
next pages).
NOTE: The distance magnet-
sensor on the brake caliper must be
2-4 mm/ 0.08- 0.16 in. ( otherwise
malfunctions on the speedometer
might occour). To adjust the
distance, screw or unscrew the
sensor on the brake caliper.
- Check contacts, clean and bend,
if necessary.
- Check the cable for damage.
3) Blackening of the LCD display
- Possible at temperatures above
60°C-140°F.
4) LCD display is sluggish
- Possible at temperatures under
0°C-32°F.
The last two points 3 and 4 not
impair the operation of the bike
computer: between 1°C and 60°C
(34°F-140°F) the display return to
normal.
REMARQUES GÉNÉRALES
1) DST et le premier chiffre du
parcours total clignotent (le courant
été interrompu par un choc brutal)
- Enlever la pile (voir les instructions
par la suite reportées), contrôler les
contacts et les nettoyer, si
nécessaire-
- Réinstaller DST, WS et CLK (voir
les instructions par la suite
reportées).
2) Pas d’affichage de la vitesse
- Contrôler que l'instrument ait
correctement été fixé au support.
- Contrôler l’écart et l’emplacement
de l’aimant face au palpeur (voir les
instructions par la suite reportées).
NOTE: La distance aimant- capteur
sur l’etrier du frein doit être 2-4 mm/
0.08- 0.16 in. (si ce n’est pas le cas,
il se peut que le compteur
fonctionne mal). On peut régler la
distance en vissant ou en dévissant
le capteur sur l’étrier du frein.
- Contrôler les contacts, les nettoyer
ou les redresser.
- Contrôler que le câble ne soit pas
endommagé.
3) L’affichage du LCD est sombre
- C’est possible si la température
est supérieure à 60°C (140°F).
4) L’affichage du LCD est lent
- C’est possible si la température
est inférieure à 0°C (32°F).
Les deux-points précédents 3 et 4
n'influencent pas la fonction du
compteur. Entre 1°C e 60°C (34°F-
140°F) l’affichage redvient normal.
NOTE GENERALI
1) DST e la prima cifra di DST
lampeggiano (l’energia è stata
interrotta bruscamente)
- Rimuovere le batterie (vedi istruzioni
riportate in seguito), controllare i
contatti e pulire, se necessario.
- Resettare DST, WS e CLK (vedi
istruzioni riportate in seguito).
2) Non appare la velocità sul display
- Controllare che lo strumento sia
stato fissato correttamente al
supporto.
- Controllare la distanza e la
posizione del magnete (vedi istruzioni
riportate in seguito).
NOTA: La distanza tra il magnete ed
il sensore sula pinza freno deve
essere 2-4 mm (0.08-0.16 in.). Un
valore diverso potrebbe pregiudicare
il corretto funzionamento dello
strumento. L’eventuale regolazione si
effettua avvitando o svitando il
sensore posto sul supporto della
pinza freno.
- Controllare i contatti, pulirli e
sistemarli, se necessario.
- Controllare che il cavo non sia
danneggiato.
3) Annerimento dei cristalli liquidi sul
display
- È possibile che si verifichi a
temperature oltre i 60°C-140°F.
4) I cristalli liquidi del display sono
lenti
- È possibile che si verifichi a
temperature sotto 0°C-32°F.
I due punti precedenti non
danneggiano le operazioni del ciclo
computer. Alle temperature comprese
fra 1°C e 60°C (34°F-140°F) il
display ritorna normale.
KONTROLLHINWEISE
1) DST + erste Ziffer der
Gesamtstrecke blinken
(Stromveisorgung war
unterbrochen)
- Batterien herausnehmen (du siehst
spät gebrachte wieder
Ausbildungen)
Kontakte überprüfen, nachbiegen
- DST, WS und CLK neu eingeben
(du siehst spät gebrachte wieder
Ausbildungen).
2) Keine Geschwindigkeitsanzeige
- Kontrollieren, daß das
Digitaltachometer korrekt zur Stütze
befestigt wurde
- Abstand und Lage des Magneten
zum Sensor Prüfen (du siehst spät
gebrachte wieder Ausbildungen).
NOTE: Die Entfernung zwischen der
Magnet und der Sensor auf sie
müssen Zangen der Bremse 2-4
sein mm, (0.08-0.16 in.). Ein
verschiedener Wert könnte das
korrekte Funktionieren des Gerätes
beeinträchtigen. Die eventuelle
Regelung verwirklicht sich, da
schraubt es oder den auf die Stütze
von den Zangen der Bremse
gesetzten Sensor lösend.
- Kontakte überprüfen, ggf. reinigen
oder nachbiegen.
- kabel auf Bruchstellen untersuchen
3) Schwrzfärbung der LCD-Anzeige*.
Möglich Gehäusetemperaturen über 60 °c
4) LCD - Anzeige ist träge*
- Möglich bei Temperaturen unter 0 °c.
* Funktionsfähigkeit ist dardurch
nicht beeinträchtigt.
Zwischen 1° - 60° C khert
Normalzustand zurück.
IMP. 3-125-2002 7-12-2001 16:46 Pagina 46
Содержание 125/2002
Страница 219: ...219 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida IMP 12 125 2002 7 12 2001 16 59 Pagina 219 ...
Страница 224: ...224 WR Enduro USA WR Enduro USA WR Enduro USA WR Enduro USA IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 224 ...
Страница 225: ...225 WR Enduro USA IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 225 ...
Страница 229: ...229 IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 229 ...
Страница 232: ...COPPIE DI SERRAGGIO TIGHTENING TORQUES COUPLES DE SERRAGE 232 IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 232 ...
Страница 233: ...233 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE PATAS DE TORSION IMP 12 125 2002 7 12 2001 17 00 Pagina 233 ...
Страница 261: ...261 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 261 ...
Страница 266: ...266 WR 125 USA A B C D E F 1 4 3 2 IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 266 ...
Страница 276: ...276 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 276 ...
Страница 277: ...277 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 277 ...
Страница 278: ...278 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 278 ...
Страница 279: ...279 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 279 ...
Страница 280: ...280 MEMORANDUM IMP 13 125 2002 11 12 2001 9 10 Pagina 280 ...