22
•
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad.
Make sure you hear a “click” on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
•
Installer l'enfant en toute sécurité
• Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la patte d'entrejambe entre les jambes
de l'enfant.
• Attacher les courroies abdominales à la patte d'entrejambe.
S'assurer
d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
•
Ihr Kind sichern
• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Schutzpolster zwischen den
Beinen Ihres Kindes.
• Befestigen Sie die Schutzgurte am Schutzpolster.
Achten Sie darauf, dass die
Gurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind
wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
•
Uw kind goed vastzetten
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
• Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje.
U moet aan
beide kanten een klik horen.
• Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
•
Come bloccare il bambino
• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cinghia di ritenuta tra le
gambe del bambino.
• Agganciare le cinghie alla cinghia di ritenuta.
Assicurarsi di sentire uno
"scatto" su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo in
direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.
•
Colocación del bebé
• Sentar al bebé en la hamaca y colocarle la almohadilla de entrepierna.
• Abrochar los cinturones de seguridad a la almohadilla de entrepierna.
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él. Al hacerlo,
el sistema de sujeción debe permanecer abrochado.
•
Sådan spændes barnet fast
• Anbring barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
• Fastgør hofteremmene til fastspændingspuden.
Du skal høre et “klik”
i begge sider.
• Kontrollér, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
Restraint Belts
Courroies abdominales
Schutzgurte
Veiligheidsriempjes
Cinghie di bloccaggio
Cinturones de seguridad
Sikkerhedsbælte
Restraint Pad
Patte d'entrejambe
Schutzpolster
Veiligheidskussentje
Cinghia di ritenuta
Almohadilla de entrepierna
Fastspændingspude
Almofada de entre-pernas
Haaravyö
Sikkerhetspute
Skyddsdyna
Μαξιλάρι Συγκράτησης
Emniyet Kılıfı
Ограничителна подложка
2
•
Para manter o bebé seguro
• Colocar a criança no assento. Colocar a almofada de entre-pernas entre as
pernas da criança.
• Prender os cintos de retenção à almofada de entre-pernas.
Certifique-se de
que ouve um “clique” em ambos os lados.
• Verificar se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
•
Kiinnitysvöiden kiinnitys
• Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
• Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön.
Varmista, että kuulet napsahduksen
kummaltakin puolelta.
• Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
•
Sikre spedbarnet
• Sett barnet i setet. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
• Fest sikkerhetsselene til sikkerhetsstøtten.
Du må høre et klikkpå begge sider.
• Kontroller at sikkerhetsselene er godt festet ved å dra i dem, vekk fra barnet.
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
•
Spänn fast barnet
• Sätt barnet i sitsen. Sätt skyddsdynan mellan barnets ben.
• Sätt fast midjeremmarna i skyddsdynan.
Det ska höras ett "klick" på båda sidor.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
•
Ασφάλεια του Μωρού
• Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης
ανάμεσα στα πόδια του μωρού.
• Ασφαλίστε τα ζωνάκια συγκράτησης στο μαξιλάρι συγκράτησης.
Θα πρέπει να
ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και από τις δύο πλευρές.
• Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες μέσης έχουν ασφαλίσει, τραβώντας τις μακριά από
το μωρό. Οι ζώνες μέσης θα πρέπει να παραμείνουν στη θέση τους.
•
Bebeğinizin Emniyete Alınması
• Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Koruma kılıfını çocuğunuzun bacaklarının
arasına yerleştirin.
• Koruma kemerlerini koruma kılıfına bağlayın.
Her iki tarafta da bir "tık" sesi
duyduğunuzdan emin olun.
• Çocuğunuzdan kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma sistemi bağlı kalmalıdır.
•
Обезопасяване на Вашето дете
• Поставете Вашето дете в седалката. Позиционирайте ограничителната
подложка между краката на детето ви.
• Закопчайте ограничителните колани към ограничителната подложка.
Уверете се, че чувате“прищракване” от двете страни.
• Уверете се, че ограничителната система е сигурно закрепена, като
я издърпате от детето. Ограничителната система трябва да остане закрепена.
Cintos de retenção
Kiinnitysvyöt
Sikkerhetsseler
Säkerhetssele
Ζώνες Συγκράτησης
Koruma Kemerleri
Ограничителни колани