13
EFL Allusive 2.2m
7
L
R
L
R
Tie the string located inside the wing around the end
of the servo extension. Wrap a piece of low-tack tape
around the end, and form it into a point. This will guide
the end of the extension easily through the wing.
Knoten Sie die Schnur aus der Tragfläche um die
Servoverlängerung. Wickeln Sie etwas Kreppband
um das Ende und formen es zu einer Spitze. Das
hilft dabei das Ende der Verlängerung durch die
Tragfläche zu führen.
Nouez la fi celle située dans l’aile autour de la rallonge
de servo, entourez l’extrémité de la rallonge d’adhésif de
masquage. Cela vous permettra de glisser facilement la
rallonge dans l’aile.
Legare lo spago collocato all’interno dell’ala al connettore
della prolunga. Avvolgere del nastro a bassa adesività
per arrotondare il terminale e poterlo far scorrere
meglio all’interno dell’ala.
10
L
R
L
R
x2
M2
x2
M
Use a 1
1
/
2
-inch (38mm) pushrod and the hardware listed
to assemble the aileron linkage. Adjust the clevis so the
aileron is centered when the servo is centered using the
radio system. Slide the retainer over the forks of the
clevis to secure it to the control horn. Tighten the nut
against the clevis.
Montieren Sie die Anlenkung mit dem 38mm langen
Gestänge. Justieren Sie den Gabelkopf so, dass das
Querruder mit zentriertem Servo ebenfalls zentriert ist.
Schieben Sie das Sicherungsgummi über die Gabeln und
drehen die Mutter fest.
Utilisez la tringlerie de 38mm et les accessoires listés
pour assembler la commande de l’aileron. Réglez la
chape de façon à centrer l’aileron quand le servo est au
neutre. Glissez le morceau de durite sur les fourches de
la chape pour sécuriser la liaison. Serrez l’écrou contre
la chape.
Usare un rinvio da 38mm con le sue forcelle per
collegare il servo all’alettone. Regolare la forcella in
modo che l’alettone sia centrato quando il servo viene
centrato con il radiocomando. Far scorrere il fermo sulla
forcella per bloccarla sulla squadretta. Stringere il dado
contro la forcella.
11
L
R
L
R
Use hobby scissors to trim the aileron servo cover.
The cover is attached to the wing using clear tape.
Make sure the cover is trimmed and positioned so the
linkage does not bind on the cover when the aileron
servo is in operation.
Schneiden Sie mit einer Hobbyschere die
Querruderservoabdeckung zurecht und kleben diese
mit klarem Klebeband fest. Bitte stellen Sie sicher,
dass die Abdeckung korrekt positioniert ist und das
Querruderservo im Betrieb nicht behindert.
Utilisez des ciseaux à Lexan pour découper le carénage
de servo d’aileron. Le carénage se fi xe sur l’aile à l’aide
de ruban adhésif transparent. Contrôlez que le carénage
est correctement découpé et ajusté autour du passage
de la tringlerie afi n d’éviter tout risque de blocage durant
le fonctionnement du servo.
Rifi lare il coperchio del servo alettoni con forbici da
hobby e fi ssarlo all’ala con nastro adesivo trasparente.
Verifi care che nel movimento del servo non ci siano
attriti con il coperchio.
8
L
R
L
R
Use the string to pull the extension through the wing.
The tape can be removed once the extension is through
the wing.
Ziehen Sie mit der Schnur die Verlängerung durch
die Tragfl äche. Danach können Sie das Kreppband
wieder abnehmen.
Tirez sur la fi celle pour tirer la rallonge à travers l’aile.
Retirez l’adhésif de masquage une fois que la rallonge
est sortie de l’aile.
Usare lo spago per tirare la prolunga attraverso l’ala.
Fatto questo si può togliere il nastro adesivo.
9
L
R
L
R
Secure the servo in the mount using the screws provided
with the servo.
Schrauben Sie das Servo mit den Schrauben aus dem
Lieferumfang fest.
Fixez le servo au support en utilisant les vis fournies
avec le servo.
Fissare il servo sul supporto usando le sue viti.