18
EFL Allusive 2.2m
7
L
R
L
R
With the radio system on and servo centered, adjust
the clevises so the ruddervators are centered. Once the
linkage length has been set, tighten the nuts against the
clevises to prevent them from vibrating loose.
Justieren Sie mit zentrierter Fernsteuerung die
Gabelköpfe so, dass die Ruder zentriert sind. Drehen Sie
nach der Einstellung die Muttern gegen die Gabelköpfe
damit diese sich nicht lösen können.
En utilisant votre radio pour placer les servos au
neutre, réglez les chapes pour centrer les gouvernes.
Une fois que le réglage de longueur est effectué, serrez
l’écrou contre la chape pour éviter son desserrage par
les vibrations.
Con il radiocomando centrare i servi e regolare il
centraggio dei piani di coda agendo sulle forcelle. Una
volta regolate le barrette di comando, stringere i dadi
contro le forcelle per evitare che si allentino a causa
delle vibrazioni.
2
x4
M3 x 12
Fit the motor in the fuselage. Take your time to align the
mounting holes in the motor with those in the mount at
the front of the fuselage. Use the four screws listed to
secure the motor in the fuselage.
Passen Sie den Motor in den Rumpf ein. Bitte nehmen
Sie sich Zeit um die Schraublöcher mit den Löchern der
Motorbefestigung auszurichten.
Verwenden Sie die vier gelisteten Schrauben um den
Motor zu befestigen.
Sistemare il motore nella fusoliera avendo cura di
allineare bene i fori del motore con quelli del supporto
fi ssato alla fusoliera. Usare le 4 viti indicare per
fi ssare il motore.
3
Connect the leads from the speed control to those from
the motor. Cut a piece of hook and loop tape the length
of the speed control. Place the loop portion of the tape
on the bottom of the speed control. Place the hook
portion of the tape in the fuselage to secure the speed
control. Route the wiring for the motor so it will not
interfere with the operation of the motor.
Schließen Sie die Kabel vom Regler an den Motor an.
Schneiden Sie ein Stück Klettband auf der Länge des
Reglers zurecht. Kleben Sie die Hakenseite in den Rumpf,
die Klettseite an den Regler. Führen Sie die Motorkabel
so, dass Sie den Motorbetrieb nicht stören.
Connectez les câbles du contrôleur aux câbles du
moteur. Coupez un morceau de bande auto-agrippante
de la longueur du contrôleur. Placez la partie douce de
la bande auto-agrippante sous le contrôleur et placez la
partie dure dans le fuselage pour maintenir le contrôleur.
Guidez les câbles du moteur de façon qu’ils n’interfèrent
pas dans son fonctionnement.
Collegare i cavi del regolatore di velocità con quelli del
motore. Tagliare un pezzo di nastro a strappo che abbia
la lunghezza del regolatore e applicarne una parte ad
esso per fi ssarlo, applicando l’altra parte alla fusoliera.
Sistemare bene i cavi in modo che non vadano a
interferire con la rotazione del motore.
1
Use the instructions to reverse the motor shaft so it
can be attached to the propeller. Make sure to use
threadlock when installing the setscrews.
Reversieren Sie die Motorwelle nach Anleitung
so dass der Propeller montiert werden kann.
Verwenden Sie bei der Montage der Madenschrauben
Schraubensicherungslack.
Consultez la notice de votre moteur pour inverser la
sortie de l’axe moteur. N’oubliez pas le frein fi let quand
vous replacez les vis sans tête.
Seguire le istruzioni per invertire l’albero motore in modo
da poterlo collegare all’elica. Usare del frenafi letti per
bloccare i grani.
EP MOTOR INSTALLATION•E-MOTOR EINBAU•INSTALLATION DU MOTEUR EP•INSTALLAZIONE DEL MOTORE ELETTRICO