Debem DM06 Скачать руководство пользователя страница 26

26

www.debem.it

I

GB

27

2

Aprire le valvole a sfera manuali delle

tubazioni del fluido di aspirazione e

     mandata.

3

Invasare la pompa di almeno 0,5 m al

di sopra della stessa.

4

Avviare il motore mediante gli apposi-

ti comandi.

5

Per l’arresto della pompa agire esclu-

sivamente sui comandi di arresto del

motore elettrico della pompa.

ATTENZIONE: non arrestare mai

la pompa in funzione mediante

la chiusura delle valvole a sfera di

aspirazione e/o mandata del circuito

del fluido: PERICOLO DI STALLO

DELLA POMPA E/O DI INCENDIO

DOVUTO ALLA FUSIONE DELLA

TENUTA PER FUNZIONAMENTO A

SECCO.

 !

 !

2

. Open the manual ball valves of the

suction and delivery fluid pipes;

3

. Flood the pump to least 0,5 metres

above it;

4

. Start the motor with the appropriate

controls.

5

. To stop the pump, only use the stop

controls of the pump’s electric

motor.

WARNING: never stop a working

pump by closing the fluid

circuit suction and/or delivery ball

valves: DANGER OF PUMP

STALLING AND/OR FIRE DUE TO

SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY

OPERATION.

MESSA IN SERVIZIO

L’installatore/utilizzatore dovrà sempre

impiegare materiali compatibili con il

liquido pompato in riferimento alle

condizioni di progetto della pompa

stessa.

ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo

della pompa con fluidi non

compatibili con i materiali dei

componenti della stessa o in am-

biente con presenza di fluidi non

compatibili.

Per eseguire la messa in servizio della

pompa operare come segue:

1

 Verificare che i tubi di aspirazione e

mandata del prodotto siano corretta-

mente allacciati.

ATTENZIONE: Il funzionamento

a secco delle pompe MB, oltre

a causare il danneggiamento della

tenuta, provoca la fusion degli

elementi per attrito radente ed il

conseguente, possibile incendio.

START-UP

The installer/operator must always use

material compatible with the pumped

liquid and in line with the pump design.

WARNING: it is forbidden to use

liquids that are incompatible

with the materials of the pump

components or in an environment

where there are incompatible fluids.

In order to start-up the pump, proceed

as follows.

1

Check that the suction and delivery

pipes are correctly connected.

WARNING: Dry operation of MB

pumps, besides damaging the

sealing, causes the fusion of sliding

friction elements and consequently fire

is also possible.

 !

IN

OUT

1

2

min

0,5 m

3

 !

 !

 !

I

GB

27

2

Aprire le valvole a sfera manuali delle

tubazioni del fluido di aspirazione e

     mandata.

3

Invasare la pompa di almeno 0,5 m al

di sopra della stessa.

4

Avviare il motore mediante gli apposi-

ti comandi.

5

Per l’arresto della pompa agire esclu-

sivamente sui comandi di arresto del

motore elettrico della pompa.

ATTENZIONE: non arrestare mai

la pompa in funzione mediante

la chiusura delle valvole a sfera di

aspirazione e/o mandata del circuito

del fluido: PERICOLO DI STALLO

DELLA POMPA E/O DI INCENDIO

DOVUTO ALLA FUSIONE DELLA

TENUTA PER FUNZIONAMENTO A

SECCO.

 !

 !

2

. Open the manual ball valves of the

suction and delivery fluid pipes;

3

. Flood the pump to least 0,5 metres

above it;

4

. Start the motor with the appropriate

controls.

5

. To stop the pump, only use the stop

controls of the pump’s electric

motor.

WARNING: never stop a working

pump by closing the fluid

circuit suction and/or delivery ball

valves: DANGER OF PUMP

STALLING AND/OR FIRE DUE TO

SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY

OPERATION.

MESSA IN SERVIZIO

L’installatore/utilizzatore dovrà sempre

impiegare materiali compatibili con il

liquido pompato in riferimento alle

condizioni di progetto della pompa

stessa.

ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo

della pompa con fluidi non

compatibili con i materiali dei

componenti della stessa o in am-

biente con presenza di fluidi non

compatibili.

Per eseguire la messa in servizio della

pompa operare come segue:

1

 Verificare che i tubi di aspirazione e

mandata del prodotto siano corretta-

mente allacciati.

ATTENZIONE: Il funzionamento

a secco delle pompe MB, oltre

a causare il danneggiamento della

tenuta, provoca la fusion degli

elementi per attrito radente ed il

conseguente, possibile incendio.

START-UP

The installer/operator must always use

material compatible with the pumped

liquid and in line with the pump design.

WARNING: it is forbidden to use

liquids that are incompatible

with the materials of the pump

components or in an environment

where there are incompatible fluids.

In order to start-up the pump, proceed

as follows.

1

Check that the suction and delivery

pipes are correctly connected.

WARNING: Dry operation of MB

pumps, besides damaging the

sealing, causes the fusion of sliding

friction elements and consequently fire

is also possible.

 !

IN

OUT

1

2

min

0,5 m

3

 !

 !

 !

I

GB

28

ATTENZIONE: verificare che

durante il funzionamento non

vi si verifichi rumorosità anomala.

In tal caso arrestare immediatamen-

te la pompa per accertare ed elimi-

nare le cause.

ATTENZIONE: controllare che

nel fluido in uscita non siano

presenti bolle di aria e/o di gas, in

tal caso bloccare immediatamente

la pompa ed eliminare le cause.

ATTENZIONE: non installare sul

condotto di aspirazione filtri

che possono causare perdite di

carico.

6

Dopo le prime due ore di funziona-

mento della pompa, e dopo averla

correttamente arrestata, bisogna:

A- verificare visivamente, attraverso il

foro di ispezione della campana,

che non vi siano trafilamenti dalla

tenuta;

B- verificare il serraggio di tutti i

bulloni della pompa;

C- verificare i condotti del prodotto.

 !

WARNING: check that there is

no anomalous noise while the

pump is working. If so, immediately

stop the pump, check and eliminate

the cause.

WARNING: check that there are

no air or gas bubbles in the

output fluid. If so, immediately stop

the pump, check and eliminate the

cause.

WARNING: do not install filters

on the suction pipe that may

cause a loss of pressure.

6

  After the pump first two working

hours, and after correctly stopping

it, check:

A. through

 

the inspection hole in the

casing, visually check that there

aren’t any leaks from the seal:

B. check the tightening of all bolts;

C. check the product pipes.

 !

 !

A        B

C

B

 !

 !

 !

I

GB

28

ATTENZIONE: verificare che

durante il funzionamento non

vi si verifichi rumorosità anomala.

In tal caso arrestare immediatamen-

te la pompa per accertare ed elimi-

nare le cause.

ATTENZIONE: controllare che

nel fluido in uscita non siano

presenti bolle di aria e/o di gas, in

tal caso bloccare immediatamente

la pompa ed eliminare le cause.

ATTENZIONE: non installare sul

condotto di aspirazione filtri

che possono causare perdite di

carico.

6

Dopo le prime due ore di funziona-

mento della pompa, e dopo averla

correttamente arrestata, bisogna:

A- verificare visivamente, attraverso il

foro di ispezione della campana,

che non vi siano trafilamenti dalla

tenuta;

B- verificare il serraggio di tutti i

bulloni della pompa;

C- verificare i condotti del prodotto.

 !

WARNING: check that there is

no anomalous noise while the

pump is working. If so, immediately

stop the pump, check and eliminate

the cause.

WARNING: check that there are

no air or gas bubbles in the

output fluid. If so, immediately stop

the pump, check and eliminate the

cause.

WARNING: do not install filters

on the suction pipe that may

cause a loss of pressure.

6

  After the pump first two working

hours, and after correctly stopping

it, check:

A. through

 

the inspection hole in the

casing, visually check that there

aren’t any leaks from the seal:

B. check the tightening of all bolts;

C. check the product pipes.

 !

 !

A        B

C

B

 !

 !

 !

I

GB

27

2

Aprire le valvole a sfera manuali delle

tubazioni del fluido di aspirazione e

     mandata.

3

Invasare la pompa di almeno 0,5 m al

di sopra della stessa.

4

Avviare il motore mediante gli apposi-

ti comandi.

5

Per l’arresto della pompa agire esclu-

sivamente sui comandi di arresto del

motore elettrico della pompa.

ATTENZIONE: non arrestare mai

la pompa in funzione mediante

la chiusura delle valvole a sfera di

aspirazione e/o mandata del circuito

del fluido: PERICOLO DI STALLO

DELLA POMPA E/O DI INCENDIO

DOVUTO ALLA FUSIONE DELLA

TENUTA PER FUNZIONAMENTO A

SECCO.

 !

 !

2

. Open the manual ball valves of the

suction and delivery fluid pipes;

3

. Flood the pump to least 0,5 metres

above it;

4

. Start the motor with the appropriate

controls.

5

. To stop the pump, only use the stop

controls of the pump’s electric

motor.

WARNING: never stop a working

pump by closing the fluid

circuit suction and/or delivery ball

valves: DANGER OF PUMP

STALLING AND/OR FIRE DUE TO

SEAL BURN-OUT CAUSED BY DRY

OPERATION.

MESSA IN SERVIZIO

L’installatore/utilizzatore dovrà sempre

impiegare materiali compatibili con il

liquido pompato in riferimento alle

condizioni di progetto della pompa

stessa.

ATTENZIONE: è vietato l’utilizzo

della pompa con fluidi non

compatibili con i materiali dei

componenti della stessa o in am-

biente con presenza di fluidi non

compatibili.

Per eseguire la messa in servizio della

pompa operare come segue:

1

 Verificare che i tubi di aspirazione e

mandata del prodotto siano corretta-

mente allacciati.

ATTENZIONE: Il funzionamento

a secco delle pompe MB, oltre

a causare il danneggiamento della

tenuta, provoca la fusion degli

elementi per attrito radente ed il

conseguente, possibile incendio.

START-UP

The installer/operator must always use

material compatible with the pumped

liquid and in line with the pump design.

WARNING: it is forbidden to use

liquids that are incompatible

with the materials of the pump

components or in an environment

where there are incompatible fluids.

In order to start-up the pump, proceed

as follows.

1

Check that the suction and delivery

pipes are correctly connected.

WARNING: Dry operation of MB

pumps, besides damaging the

sealing, causes the fusion of sliding

friction elements and consequently fire

is also possible.

 !

IN

OUT

1

2

min

0,5 m

3

 !

 !

 !

Per garantire i rendimenti e gli impieghi in sicurezza, le pompe 

DM necessitano di interventi di manutenzione ordinaria che 

devono essere operati per tutta la vita della pompa nel rispetto 

della tempistica indicata in tabella.

LA tempistica riportata nella tabella delle manutenzioni ordinarie 

riportati in tabella sono riferiti ad impieghi in condizioni normali; 

impieghidelle pompe DM in condizioni più gravose richiedono 

interventi in tempi più ristretti, con un declassamento dal 30% 

al 50% delle frequenze di intervento indicate.

ATTENZIONE: la mancata manutenzione e/o il man-

cato rispetto dei tempi d’intervento delle manuten-

zioni ordinarie oltre a determinare il decadimento 

dei termini di garanzia può causare l’insorgere di eccessiva 

usura e danneggiamento degli organi interni della pompa 

e/o del motore e il verificarsi di situazioni pericolose non 

imputabili al costruttore.

I

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

 !

TEMPISTICA E MANUTENZIONE ORDINARIE

In order to guarantee performance and safe use, DM pumps 

need standard maintenance operations throughout their life 

span and in accordance to the time-schedule detailed in the 

table.

The time schedule for routine maintenance shown in the table 

refers to standard use and working conditions; more demanding 

working conditions require more frequent operations, with a 

30% to 50% more frequent interventions than that indicated.

WARNING: failure to proceed and/or comply with 

standard maintenance and/or its time schedule, 

renders the warranty null and can excessively 

wear and damage the internal parts of the pump and/or the 

motor, as well as create hazardous situations, for which 

the manufacturer is not to be held liable.

GB

 !

STANDARD MAINTENANCE TIME-SCHEDULE

VERIFICA E/O INTERVENTO

ogni 1000 ore

ogni 5000 ore

ogni 10000 ore

CONTROLLO PARTE ROTANTI

PULIZIA INTERNA DELLA POMPA (girante e condotti)

SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI STATICHE

SOSTITUZIONE DELLE PARTI ROTANTI

CHECK AND/OR OPERATION

every 1000 hours every 5000 hours

every 10000 hours

CHECK FOR ROTARY SEAL LEAKS

CLEANING INSIDE PUMP (impeller and pipes)

STATIC SEAL REPLACEMENT

ROTARY SEAL REPLACEMENT

Содержание DM06

Страница 1: ...MPE PER L INDUSTRIA petrochemical food mechanical environmental printing chemical painting galvanic textile and ceramic industry GB INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE I ISTRUZIONI PER L USO E LA MAN...

Страница 2: ...di traduzione riproduzione e adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo sono vietate in tutti i paesi Debem SRL 2014 All rights of total or partial translation reproduction and adaptation by a...

Страница 3: ...DOTTO 27 APERTURA POMPA E PULIZIA INTERNA 28 SMONTAGGIO 29 ASSEMBLAGGIO 30 RICERCA GUASTI 31 MESSA FUORI SERVIZIO 33 SMALTIMENTO E DEMOLIZIONE 33 PARTI DI RICAMBIO 34 INDEX PAGE FOREWORD 4 INTRODUCTIO...

Страница 4: ...HNICAL FEATURES However the constant search for innovation and technological quality means that the characteristics detailed herein may change without prior notice All of the drawings and any other do...

Страница 5: ...FETY indicate compulsory adequate personal protection and the hazard s that might occur during operation consequent to the power status indicated OPERATOR This qualification implies a full knowled ge...

Страница 6: ...ommunaut europ enne suivantes CE EX et les normes correspondantes harmonis es Este producto cumple con las siguientes Directrices de la Comunidad Europea CE EX y relativas normas armonizadas Dieses Pr...

Страница 7: ...urne la durata ATTENZIONE qualsiasi altro impiego della pom pa centrifuga orizzontale DM differente da quanto precedentemente precisato considerato impro prio e quindi vietato dalla ditta Debem Workin...

Страница 8: ...d uso e manutenzione l analisi dei rischi legati all inter faccia con altri componenti dell impianto e demandata all installatore Improper use It is SPECIFICALLY forbidden to use DM pumps for pumping...

Страница 9: ...Kw 417 349 68 1 M 1 1 2 F 229 90 25 47 71 91 112 8 6 9 DM10 IEC 80 0 75 Kw 459 391 68 1 M 1 1 2 F 346 100 25 47 80 91 125 10 6 11 DM10 NEMA 56C 0 75 Hp 448 380 68 1 M 1 1 2 F 240 90 25 47 89 91 112 DM...

Страница 10: ...0 140 140 DM30 IEC 100 3 Kw 524 433 91 1 1 2 M 2 F 315 140 31 66 100 140 160 DM30 IEC 112 4 Kw 549 458 91 1 1 2 M 2 F 322 140 31 66 112 140 190 DM30 NEMA 145TC 3 Hp 541 450 91 1 1 2 M 2 F 337 127 31 6...

Страница 11: ...X a 3000 giri min con acqua a 18 C mc h 6 5 13 23 5 36 Rumorosit dB A 48 52 58 58 TECHNICAL DATA unit DM 06 DM 10 DM 15 DM 30 Suction Connection f female thread m male thread inches G 1 F G BSP o NPT...

Страница 12: ...e cariche di prodotti da riporto La garanzia esclusa in tutti i casi di uso improprio o applica zioni scorrette e dell inosservanza delle informazioni contenute in questo manuale Per ogni controversia...

Страница 13: ...entalmente da mezzi in movimento o materiali con tundenti che possono danneggiarla e o reagire al contatto proteggere l ambiente circostante da spruzzi provenienti da guasti accidentali alla pompa I P...

Страница 14: ...zona sicura il prodotto trattato che potrebbe fuoriuscire ATTENZIONE VIETATO il funzionamento a sec co della pompa DM Il funzionamento a secco pro voca la fusione degli elementi in attrito radente ed...

Страница 15: ...pa e porre rimedio prima di riavviarla ATTENZIONE vietato l impiego delle pompe DM per acque particolarmente dure e o molto cariche di prodotti da riporto che causano incrostazioni anomale sulla tenut...

Страница 16: ...his pump must never be used without liquid in the container You are advised to protect against dry use If the pump has PTFE or CERAMIC bushes it cannot be used dry without causing damage to the pump I...

Страница 17: ...tore sul corpo della pompa e serrare la ghiera di fissaggio TRANSPORT AND POSITIONING Check at time of delivery that the pump and packaging are fully intact and have suffered no damage following which...

Страница 18: ...that adequate space is left for future maintenance operations GB 18 WARNING the pumps are designed to be positioned and fixed horizontally from the ceiling using hangers or on the floor on the feet o...

Страница 19: ...cendio pertanto atte nersi alle seguenti regole A la pompa non autoadescante e deve essere posizionata sotto battente B il pescante del tubo di aspira zione della pompa deve essere di forma da evitare...

Страница 20: ...e size or with a potentially damaging shape and that the intake and or delivery ports are not obstructed in order to avoid cavitation or electric motor strain or dry operation The circuit connection i...

Страница 21: ...ciente linea di messa a terra e di fusibili corret tamente dimensionati 6 Provvedere alla messa a terra del corpo pompa con un cavo di adeguata sezione per scaricare le correnti statiche 1 2 3 I GB EL...

Страница 22: ...fettuata sui morsetti con le barrette disposte secondo lo schema a stella CCIAMENTO PER RE MONOFASE izione delle barrette dei etermina il senso di rotazione e monofase ciamento bisogna are i dadi dei...

Страница 23: ...hi minuti oltre che per contenere gli assorbimenti durante l avviamento per salvaguardare il motore stesso Questo utilizzo viene ottenuto con idonee apparecchiature eliminando le barrette dalla morset...

Страница 24: ...dental mente da mezzi in movimento o materiali che possano danneggiarla e o reagire al contatto 15 Proteggere l ambiente e le persone con l installazione di un riparo di protezione in caso di guasti a...

Страница 25: ...arrestata bisogna A verificare il serraggio di tutti i bulloni della pompa B verificare i condotti del prodotto I livelli di rumore emessi dalla macchina sono pari a il livello di pressione acustica d...

Страница 26: ...bolle di aria e o di gas in tal caso bloccare immediatamente la pompa ed eliminare le cause ATTENZIONE non installare sul condotto di aspirazione filtri che possono causare perdite di carico 6 Dopo le...

Страница 27: ...cambio per le sequenze di smontaggio e rimontaggio della pompa per gli interventi descritti qui di seguito WARNING To clean the pump only use a clean cloth moistened with an appropriate detergent 1 Di...

Страница 28: ...V a n a i p a l l e d n o R a n r e t n a L a t u n e t a t r o p a i g n a l F o r b b a l a a t u n e T e n o i z i n r a u G e t n a r i g e n o i z i n r a u G e t n a r i g o i g g a c c o l b o...

Страница 29: ...to del giunto 5 Release the outside magnetic coupling by using a screwdriver 6 Unscrew the dowels and release the coupling insert 1 Remove the screws of the pump body and release it MAGNET REPLACEMENT...

Страница 30: ...propeller and the fifth wheel 6 Assemble the pump body and tighten the screws 2 Inserire e serrare il giunto magnetico esterno 2 insert and tighten the outside magnetic coupling 4 Montare i component...

Страница 31: ...ido troppo viscoso 3 2 Tubo di mandata otturato 3 3 Aspirazione otturata 3 4 La girante danneggiata 3 5 Il corpo pompa danneg giato 3 6 Il motore elettrico colle gato in modo errato 3 7 Il motore elet...

Страница 32: ...ce curve 3 1 Fluid is too dense 3 2 Clogged delivery pipe 3 3 Clogged suction 3 4 The impeller is damaged 3 5 Damaged pump body 3 6 Electrical motor is wrongly connected 3 7 The electric motor is da m...

Страница 33: ...roceed as follows WARNING discharge all fluid from the pump The pump must be suitable washed and treated by running a non flammable liquid detergent through it that is compatible with the pump s const...

Страница 34: ...e components by type and in accordance with the pump composition as indicated on the identification plate WARNING For disposal please refer to authorized firms ensuring that small or large components...

Страница 35: ...o magneti Stop magnets Inserto motore Magnete Collettore magnetico esterno MD Outer magnetic collector MD Flangia Lanterna Lantern Albero Shaft Boccola Bush Reggispinta girante Impeller thrust bearing...

Страница 36: ...Rear unit Porta magneti magnets holder Porta magneti interno Inner magnet holder Inserto motore Flangia Lanterna Lantern Albero Shaft Boccola Bush Reggispinta girante Impeller thrust bearing Reggispin...

Страница 37: ...37 info debem it...

Страница 38: ...38 www debem it...

Страница 39: ...39 info debem it...

Страница 40: ...ebem it Via Del Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it RIVENDITORI RESELLERS CENTRI DI ASSISTENZA ASSISTANCE CENTERS TIMBRO RIVENDITORE RESELL...

Отзывы: