
17
3450 rpm 2900 rpm
0.25 gpm (0.95 lpm)
0.95 lpm (.25 gpm)
Maximum power of motor permitted: Do not exceed the
maximum power indicated for the pump.
The standard power is DB3/4/5. It is 4 poles. Maximum
power of the motor is 4 kW
(0.95 lpm)
0.95 lpm
(0.25 gpm)
Massima potenza del motore consentita: Non superare la
potenza massima indicata per la pompa
La potenza standard per il DB3/4/5 è di 4 poli. La potenza
massima del motore è di 4 kW
I
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
GB
The operators in charge of the assembly / disassembly must
be informed and trained on the dangers relating to the use of
mechanical tools, even small ones .
When receiving the goods, check that the pump packaging is
undamaged; afterwards proceed as follows:
1. According to the equipment size and weight the plant is
either packaged with cardboard, boxes or on pallets. Open
and discard the packaging;
2. Consult the Use and Maintenance Manual and comply with
its
instructions;
3. Lift the pump with appropriate lifting means, suitable to the
weight indicated on the Id plate.
4. Check the correct tightening of all screws.
NOTE:
DM pumps are supplied complete with motor.
In case of future handling, if the pump is detached from
the motor, before proceeding with its positioning it must
be assembled as described in the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
WARNING: the pumps are designed to be positio-
ned and fixed horizontally from the ceiling using
hangers or on the floor on the feet of the motor.
The horizontal, centrifugal pumps are not self priming,
therefore they must always be installed next to the suc-
tion point, and without forming siphons in suction.
5 Correctly position the pump in the installation area (as close
as possible to the suction point) and proceed with bolting the
motor feet appropriately. Ensure that adequate space is left for
future maintenance operations.
Gli operatori preposti alle operazioni di montaggio/smontag-
gio devono essere formati circa i pericoli connessi all’utilizzo
di utensili meccanici, anche di piccole dimensioni.
Al ricevimento verificare che l’imballo e la pompa siano integri
e non abbiano subito danni dopodichè bisogna:
1. In funzione della grandezza e del peso, la fornitura viene
spedita in imballo di cartone, su pallet o in cassa: al ricevimen-
to aprire e rimuovere l’imballo.
2. Prelevare il manuale d’uso e manutenzione ed operare
come descritto.
3. Sollevare la pompa con idonee attrezzature di carico in fun-
zione del peso riportato in matricola.
4. Effettuare una verifica del serraggio di tutte le viti della pom-
pa.
NOTA:
Le pompe DM vengono fornite complete di mo-
tore. Nel caso di future movimentazioni, se la pompa è
in assenza del motore, prima di procedere al posizio-
namento bisognerà provvedere al suo montaggio operando
come descritto al Capitolo “MONTAGGIO DELLA TENUTA
DEL MOTORE ELETTRICO”.
ATTENZIONE: il posizionamento ed il fissaggio
previsto per la pompa è in orizzontale mediante
staffaggio a soffitto o a pavimento sugli appositi
piedini del motore. Le pompe centrifughe orizzontali non
sono autoadescanti pertanto devono sempre essere in-
stallate in prossimità del punto di prelievo senza formare
sifoni sull’aspirazione.
5 Posizionare correttamente la pompa sul luogo di installazio-
ne (più vicina possibile al punto di prelievo) e provvedere allo
staffaggio sui piedini del motore con appositi bulloni. Prevede-
re uno spazios ufficiente per le eventuali future manutenzioni.
!
!
I
TRASPORTO E POSIZIONAMENTO
TRANSPORTING AND POSITIONING
GB
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRAN
SFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRAN
SFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRAN
SFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRAN
SFER PUMPS
Содержание DM06
Страница 37: ...37 info debem it...
Страница 38: ...38 www debem it...
Страница 39: ...39 info debem it...