
18
www.debem.it
divieto di
spegnere
incendi con
acqua
prohibition of
putting out fires
with water
Put the following prohibition and danger signs near the place where the pump is installed
Posizionare i seguenti segnali di divieto e pericolo in prossimità del luogo di installazione della pompa
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
I
GB
18
ATTENZIONE: il posizionamento
ed il fissaggio previsto per la
pompa è in orizzontale mediante
staffaggio a soffitto o a pavimento
sugli appositi piedini del motore.
Le pompe centrifughe orizzontali
non sono autoadescanti pertanto
devono sempre essere installate in
prossimità del punto di prelievo
senza formare sifoni sull’aspira-
zione.
WARNING: the pumps are
designed to be positioned and
fixed horizontally from the ceiling
using hangers or on the floor on the
feet of the motor. The horizontal,
centrifugal pumps are not self
priming, therefore they must always
be installed next to the suction point,
and without forming siphons in
suction.
!
OK
6
OK
200 mm
livello min
min levele
6
Posizionare correttamente la pompa sul
luogo di installazione (più vicina possi-
bile al punto di prelievo) e provvedere
allo staffaggio sui piedini del motore con
appositi bulloni. Prevedere uno spazio
sufficiente per le eventuali future manu-
tenzioni.
!
6
. Correctly position the pump in the
installation area (as close as
possible to the suction point) and
proceed with bolting the motor feet
appropriately. Ensure that adequate
space is left for future maintenance
operations.
I
GB
18
ATTENZIONE: il posizionamento
ed il fissaggio previsto per la
pompa è in orizzontale mediante
staffaggio a soffitto o a pavimento
sugli appositi piedini del motore.
Le pompe centrifughe orizzontali
non sono autoadescanti pertanto
devono sempre essere installate in
prossimità del punto di prelievo
senza formare sifoni sull’aspira-
zione.
WARNING: the pumps are
designed to be positioned and
fixed horizontally from the ceiling
using hangers or on the floor on the
feet of the motor. The horizontal,
centrifugal pumps are not self
priming, therefore they must always
be installed next to the suction point,
and without forming siphons in
suction.
!
OK
6
OK
200 mm
livello min
min levele
6
Posizionare correttamente la pompa sul
luogo di installazione (più vicina possi-
bile al punto di prelievo) e provvedere
allo staffaggio sui piedini del motore con
appositi bulloni. Prevedere uno spazio
sufficiente per le eventuali future manu-
tenzioni.
!
6
. Correctly position the pump in the
installation area (as close as
possible to the suction point) and
proceed with bolting the motor feet
appropriately. Ensure that adequate
space is left for future maintenance
operations.
I
GB
18
ATTENZIONE: il posizionamento
ed il fissaggio previsto per la
pompa è in orizzontale mediante
staffaggio a soffitto o a pavimento
sugli appositi piedini del motore.
Le pompe centrifughe orizzontali
non sono autoadescanti pertanto
devono sempre essere installate in
prossimità del punto di prelievo
senza formare sifoni sull’aspira-
zione.
WARNING: the pumps are
designed to be positioned and
fixed horizontally from the ceiling
using hangers or on the floor on the
feet of the motor. The horizontal,
centrifugal pumps are not self
priming, therefore they must always
be installed next to the suction point,
and without forming siphons in
suction.
!
OK
6
OK
200 mm
livello min
min levele
6
Posizionare correttamente la pompa sul
luogo di installazione (più vicina possi-
bile al punto di prelievo) e provvedere
allo staffaggio sui piedini del motore con
appositi bulloni. Prevedere uno spazio
sufficiente per le eventuali future manu-
tenzioni.
!
6
. Correctly position the pump in the
installation area (as close as
possible to the suction point) and
proceed with bolting the motor feet
appropriately. Ensure that adequate
space is left for future maintenance
operations.
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
segnale
di pericolo
generico
General
Danger Sign
pericolo
corrente
elettrica
danger high
voltage
pericolo
materiale
corrosivo
Danger
Corrosive
Material
pericolo
materiale
infiammabile
Danger
Flammable
Material
obbiligo di
indossare gli
occhiali
Eye
protection
must be worn
obbligo di
indossare tuta
di protezione
Safety overalls
must be worn
pericolo
materiale
esplosivo
Danger
Explosive
Material
obbligo di
proteggere le
vie respiratorie
Respiratory
equipment
must be worn
obbligo di
indossare i
guanti
Safety gloves
must be worn
obbligo di
indossare
scarpe chiuse
Safety boots
must be worn
obbligo di indos-
sare maschere di
protezione
Face
protection
must be worn
pericolo
materiale
tossico
Danger Toxic
Material
pericolo di spruzzi
di materiale liquido
incandescente
Danger
Incandescent
Liquid Sprinkles
divieto di
usare fiamme
libere
Prohibition
on Open
Flames’ Use
divieto di
fumare
No smoking
Содержание DM06
Страница 37: ...37 info debem it...
Страница 38: ...38 www debem it...
Страница 39: ...39 info debem it...