Debem DM06 Скачать руководство пользователя страница 21

21

[email protected]

I

GB

ALLACCIAMENTO DEL

CIRCUITO PRODOTTO

Dopo aver eseguito il posizionamento è

possibile effettuare l’allacciamento della

pompa al circuito del prodotto operando

come segue:

ATTENZIONE: per le connessioni

ai collettori della pompa impie-

gare unicamente raccordi con

filettature gas cilindrico di materiale

compatibile con il fluido da pompare

e con il materiale di costruzione

della pompa.

ES.: pompa in PP = racc. PP

1

Installare sull’attacco  collettore di

mandata e scarico una valvola manua-

le a sfera (a passaggio totale) di

uguale diametro all’attacco della

pompa (mai più piccola) per garantire

l’intercettazione del fluido in caso di

perdite e/ofuture manutenzioni.

2

Provvedere all’installazione dei

manicotti per il fissaggio dei tubi

flessibili su entrambe le valvole

manuali.

           

PRODUCT CIRCUIT

CONNECTION

After having correctly positioned the

plant, proceed with connecting the

pump to the product circuit, as follows:

WARNING: To connect the

pump only use connections

with cylindrical gas threads made

with materials compatible with the

fluid to be pumped and with the

pump materials

E.g: pump in PP = connections in PP

1

. On the suction and delivery

manifold, install a manual ball valve

(full-bore) with a diameter equal to

the connection to the pump (never

smaller), to ensure fluid shut-off in

case of leaks and/or future

maintenance.

2

. Proceed with installation of pipe

couplings for fastening the flexible

pipes on to both of the manual

valves.

20

ATTENZIONE: i tubi di allaccia-

mento  alla pompa devono

essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-

ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-

tro mai inferiore all’attacco della

pompa. Per fluidi viscosi impiegare

tubi con DIAMETRO MAGGIORATO

specialmente sull’aspirazione.

L’allacciamento con tubi rigidi può

provocare forti vibrazioni.

3

Provvedere all’allacciamento del tubo

di aspirazione e mandata del prodotto

s u i rispettivi attacchi.

WARNING: The connection

pipes to the pump must be

FLEXIBLE, RIGID SPIRAL

REINFORCED pipes never with a

smaller diameter than the

connection of the pump. For viscous

fluids, use pipes with an OVERSIZED

DIAMETER, particularly in suction.

Connection with rigid pipes can

cause strong vibrations.

3

. Proceed to connect the product

suction and delivery pipes to their

respective joints.

 !

 !

 !

1

3

 !

I

GB

ALLACCIAMENTO DEL

CIRCUITO PRODOTTO

Dopo aver eseguito il posizionamento è

possibile effettuare l’allacciamento della

pompa al circuito del prodotto operando

come segue:

ATTENZIONE: per le connessioni

ai collettori della pompa impie-

gare unicamente raccordi con

filettature gas cilindrico di materiale

compatibile con il fluido da pompare

e con il materiale di costruzione

della pompa.

ES.: pompa in PP = racc. PP

1

Installare sull’attacco  collettore di

mandata e scarico una valvola manua-

le a sfera (a passaggio totale) di

uguale diametro all’attacco della

pompa (mai più piccola) per garantire

l’intercettazione del fluido in caso di

perdite e/ofuture manutenzioni.

2

Provvedere all’installazione dei

manicotti per il fissaggio dei tubi

flessibili su entrambe le valvole

manuali.

           

PRODUCT CIRCUIT

CONNECTION

After having correctly positioned the

plant, proceed with connecting the

pump to the product circuit, as follows:

WARNING: To connect the

pump only use connections

with cylindrical gas threads made

with materials compatible with the

fluid to be pumped and with the

pump materials

E.g: pump in PP = connections in PP

1

. On the suction and delivery

manifold, install a manual ball valve

(full-bore) with a diameter equal to

the connection to the pump (never

smaller), to ensure fluid shut-off in

case of leaks and/or future

maintenance.

2

. Proceed with installation of pipe

couplings for fastening the flexible

pipes on to both of the manual

valves.

20

ATTENZIONE: i tubi di allaccia-

mento  alla pompa devono

essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-

ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-

tro mai inferiore all’attacco della

pompa. Per fluidi viscosi impiegare

tubi con DIAMETRO MAGGIORATO

specialmente sull’aspirazione.

L’allacciamento con tubi rigidi può

provocare forti vibrazioni.

3

Provvedere all’allacciamento del tubo

di aspirazione e mandata del prodotto

s u i rispettivi attacchi.

WARNING: The connection

pipes to the pump must be

FLEXIBLE, RIGID SPIRAL

REINFORCED pipes never with a

smaller diameter than the

connection of the pump. For viscous

fluids, use pipes with an OVERSIZED

DIAMETER, particularly in suction.

Connection with rigid pipes can

cause strong vibrations.

3

. Proceed to connect the product

suction and delivery pipes to their

respective joints.

 !

 !

 !

1

3

 !

I

GB

ALLACCIAMENTO DEL

CIRCUITO PRODOTTO

Dopo aver eseguito il posizionamento è

possibile effettuare l’allacciamento della

pompa al circuito del prodotto operando

come segue:

ATTENZIONE: per le connessioni

ai collettori della pompa impie-

gare unicamente raccordi con

filettature gas cilindrico di materiale

compatibile con il fluido da pompare

e con il materiale di costruzione

della pompa.

ES.: pompa in PP = racc. PP

1

Installare sull’attacco  collettore di

mandata e scarico una valvola manua-

le a sfera (a passaggio totale) di

uguale diametro all’attacco della

pompa (mai più piccola) per garantire

l’intercettazione del fluido in caso di

perdite e/ofuture manutenzioni.

2

Provvedere all’installazione dei

manicotti per il fissaggio dei tubi

flessibili su entrambe le valvole

manuali.

           

PRODUCT CIRCUIT

CONNECTION

After having correctly positioned the

plant, proceed with connecting the

pump to the product circuit, as follows:

WARNING: To connect the

pump only use connections

with cylindrical gas threads made

with materials compatible with the

fluid to be pumped and with the

pump materials

E.g: pump in PP = connections in PP

1

. On the suction and delivery

manifold, install a manual ball valve

(full-bore) with a diameter equal to

the connection to the pump (never

smaller), to ensure fluid shut-off in

case of leaks and/or future

maintenance.

2

. Proceed with installation of pipe

couplings for fastening the flexible

pipes on to both of the manual

valves.

20

ATTENZIONE: i tubi di allaccia-

mento  alla pompa devono

essere di tipo FLESSIBILE E RINFOR-

ZATO CON SPIRALE RIGIDA di diame-

tro mai inferiore all’attacco della

pompa. Per fluidi viscosi impiegare

tubi con DIAMETRO MAGGIORATO

specialmente sull’aspirazione.

L’allacciamento con tubi rigidi può

provocare forti vibrazioni.

3

Provvedere all’allacciamento del tubo

di aspirazione e mandata del prodotto

s u i rispettivi attacchi.

WARNING: The connection

pipes to the pump must be

FLEXIBLE, RIGID SPIRAL

REINFORCED pipes never with a

smaller diameter than the

connection of the pump. For viscous

fluids, use pipes with an OVERSIZED

DIAMETER, particularly in suction.

Connection with rigid pipes can

cause strong vibrations.

3

. Proceed to connect the product

suction and delivery pipes to their

respective joints.

 !

 !

 !

1

3

 !

I

GB

21

4

Provvedere al fissaggio dei tubi con

apposite fascette.

ATTENZIONE: supportare ade-

guatamente le tubazioni; LE

TUBAZIONI DEVONO ESSERE SUFFI-

CIENTEMENTE RESISTENTI DA NON

DEFORMARSI SOTTO ASPIRAZIONE

E NON DEVONO MAI GRAVARE IN

ALCUN MODO SULLA POMPA E

VICEVERSA.

ATTENZIONE: controllare che

nel fluido trattato non vi siano o

non vi possano essere parti solide di

dimensioni elevate o forma dannosa

e che non ci siano restrizioni sul-

l’aspirazione e/o sulla mandata

della pompa per evitare fenomeni

rispettivamente di cavitazione e

sforzo del motore elettrico o funzio-

namento a secco.

L’allacciamento del circuito del

prodotto è così terminato.

4

Proceed with fastening the pipes with

appropriate metal rings.

WARNING: the pipes must be

adequately supported; PIPES

MUST BE STRONG ENOUGH NOT

TO DEFORM IN SUCTION AND

MUST NEVER WEIGHT THE PUMP

DOWN OR VICEVERSA

WARNING: Check that the

treated fluid does not or could

not contain solid matters of a large

size or with a potentially damaging

shape and that the intake and/or

delivery ports are not obstructed in

order to avoid  cavitation or electric

motor strain or dry operation.

The circuit connection is now

completed.

 !

 !

 !

 !

4

Per eseguire il collegamento elettrico del motore bisogna:

ATTENZIONE: questo intervento deve essere 

eseguito da un tecnico elettricista qualificato ed 

abilitato, in assenza di tensione sul cavo di ali-

mentazione.

1 Rimuovere il coperchio della morsettiera del motore.

2 Allentare il pressacavo.

3 Introdurre il cavo di alimentazione, serrare il pressacavo e 

aggraffare sui conduttori del cavo appositi capicorda con foro.

4 Verificare che i dati di tensione del motore siano compatibili 

con quelli di alimentazione. 

AVVERTENZA

: alimentare il motore con tensioni infe-

riori o superiori a quelle previste ( vedi collegamenti 

λΔ) causa il danneggiamento o addirittura la bruciatura 

del motore.

5 Effettuare il collegamento del conduttore di messa a terra 

sull’apposito morsetto e serrare a fondo la vite.

ATTENZIONE: l’impianto elettrico a monte del 

motore  deve  essere  provvisto  di  efficiente  linea 

di messa a terra e di fusibili correttamente dimen-

sionati.

6 Provvedere alla messa a terra del corpo pompa con un cavo 

di adeguata sezione per scaricare le correnti statiche.

I

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

 !

 !

ALLACIAMENTO ELETTRICO DEL MOTORE E VERIFICA DI ROTAZIONE

In order to carry out the electrical motor connection, proceed 

as follows:

WARNING: this operation must be carried out by a 

registered and qualified electrician, after discon-

necting power from the network.

1. Remove the cover of the motor terminal box;

2. Loosen the cable-fastener;

3. Put the power cable in position, tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to the cable conductors;

4. Check that the voltage of the motor is compatible with the 

power supply 

WARNING

: supplying the motor with higher or lower 

voltage  than  that  required  (see  connection  λΔ)  can 

damage or burn the motor.

5. Carry out the connection of the earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten the screw.

WARNING: the electrical plant upstream from the 

motor must be adequately earthed and fitted with 

correctly dimensioned fuses.

6. Equip the pump with an earthing cable having a diameter 

adequate to discharge static current.

GB

 !

 !

ELECTRICAL MOTOR CONNECTION AND ROTATION CHECK

I

GB

22

ELECTRICAL MOTOR

CONNECTION AND

ROTATION CHECK

In order to carry out the electrical

motor connection, proceed as follows:

WARNING:  this operation must

be carried out by a registered

and qualified electrician, after

disconnecting power from the

network.

1

. Remove the cover of the motor

terminal-box;

2

. Loosen the cable-fastener;

3

. Put the power cable in position,

tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to

the cable conductors;

4

. Check that the voltage of the motor

is compatible with the power supply.

   

 

ALLACIAMENTO ELETTRICO

     DEL MOTORE E VERIFICA DI

     ROTAZIONE

Per eseguire il collegamento elettrico

del motore bisogna:

ATTENZIONE: questo intervento

deve essere eseguito da un

tecnico elettricista qualificato ed

abilitato, in assenza di tensione sul

cavo di alimentazione.

1

Rimuovere il coperchio della

morsettiera del motore.

2

Allentare il pressacavo.

3

Introdurre il cavo di alimentazione,

serrare il pressacavo e aggraffare sui

conduttori del cavo appositi capicorda

con foro.

4

Verificare che i dati di tensione del

motore siano compatibili con quelli di

alimentazione.

 !

 !

AVVERTENZA: alimentare il

motore con tensioni inferiori o

superiori a quelle previste ( vedi

collegamenti        ) causa il danneg-

giamento o addirittura la bruciatura

del motore.

5

 Effettuare il collegamento del condut-

tore di messa a terra sull’apposito

morsetto e serrare a fondo la vite.

ATTENZIONE: l’impianto elettri-

co a monte del motore deve

essere provvisto di efficiente linea

di messa a terra e di fusibili corret-

tamente dimensionati.

6

 Provvedere alla messa a terra del

corpo pompa con un cavo di adeguata

sezione per scaricare le correnti

statiche.

1

2

3

4

6

5

 !

WARNING: supplying the motor

with higher or lower voltage

than that required (see connection

       ) can damage or burn the motor.

5

. Carry out the connection of the

earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten

the screw.

WARNING: the electrical plant

upstream from the motor must

be adequately earthed and fitted with

correctly dimensioned fuses.

6

. Equip the pump with an earthing

cable having a diameter adequate to

discharge static current.

 !

I

GB

22

ELECTRICAL MOTOR

CONNECTION AND

ROTATION CHECK

In order to carry out the electrical

motor connection, proceed as follows:

WARNING:  this operation must

be carried out by a registered

and qualified electrician, after

disconnecting power from the

network.

1

. Remove the cover of the motor

terminal-box;

2

. Loosen the cable-fastener;

3

. Put the power cable in position,

tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to

the cable conductors;

4

. Check that the voltage of the motor

is compatible with the power supply.

   

 

ALLACIAMENTO ELETTRICO

     DEL MOTORE E VERIFICA DI

     ROTAZIONE

Per eseguire il collegamento elettrico

del motore bisogna:

ATTENZIONE: questo intervento

deve essere eseguito da un

tecnico elettricista qualificato ed

abilitato, in assenza di tensione sul

cavo di alimentazione.

1

Rimuovere il coperchio della

morsettiera del motore.

2

Allentare il pressacavo.

3

Introdurre il cavo di alimentazione,

serrare il pressacavo e aggraffare sui

conduttori del cavo appositi capicorda

con foro.

4

Verificare che i dati di tensione del

motore siano compatibili con quelli di

alimentazione.

 !

 !

AVVERTENZA: alimentare il

motore con tensioni inferiori o

superiori a quelle previste ( vedi

collegamenti        ) causa il danneg-

giamento o addirittura la bruciatura

del motore.

5

 Effettuare il collegamento del condut-

tore di messa a terra sull’apposito

morsetto e serrare a fondo la vite.

ATTENZIONE: l’impianto elettri-

co a monte del motore deve

essere provvisto di efficiente linea

di messa a terra e di fusibili corret-

tamente dimensionati.

6

 Provvedere alla messa a terra del

corpo pompa con un cavo di adeguata

sezione per scaricare le correnti

statiche.

1

2

3

4

6

5

 !

WARNING: supplying the motor

with higher or lower voltage

than that required (see connection

       ) can damage or burn the motor.

5

. Carry out the connection of the

earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten

the screw.

WARNING: the electrical plant

upstream from the motor must

be adequately earthed and fitted with

correctly dimensioned fuses.

6

. Equip the pump with an earthing

cable having a diameter adequate to

discharge static current.

 !

I

GB

22

ELECTRICAL MOTOR

CONNECTION AND

ROTATION CHECK

In order to carry out the electrical

motor connection, proceed as follows:

WARNING:  this operation must

be carried out by a registered

and qualified electrician, after

disconnecting power from the

network.

1

. Remove the cover of the motor

terminal-box;

2

. Loosen the cable-fastener;

3

. Put the power cable in position,

tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to

the cable conductors;

4

. Check that the voltage of the motor

is compatible with the power supply.

   

 

ALLACIAMENTO ELETTRICO

     DEL MOTORE E VERIFICA DI

     ROTAZIONE

Per eseguire il collegamento elettrico

del motore bisogna:

ATTENZIONE: questo intervento

deve essere eseguito da un

tecnico elettricista qualificato ed

abilitato, in assenza di tensione sul

cavo di alimentazione.

1

Rimuovere il coperchio della

morsettiera del motore.

2

Allentare il pressacavo.

3

Introdurre il cavo di alimentazione,

serrare il pressacavo e aggraffare sui

conduttori del cavo appositi capicorda

con foro.

4

Verificare che i dati di tensione del

motore siano compatibili con quelli di

alimentazione.

 !

 !

AVVERTENZA: alimentare il

motore con tensioni inferiori o

superiori a quelle previste ( vedi

collegamenti        ) causa il danneg-

giamento o addirittura la bruciatura

del motore.

5

 Effettuare il collegamento del condut-

tore di messa a terra sull’apposito

morsetto e serrare a fondo la vite.

ATTENZIONE: l’impianto elettri-

co a monte del motore deve

essere provvisto di efficiente linea

di messa a terra e di fusibili corret-

tamente dimensionati.

6

 Provvedere alla messa a terra del

corpo pompa con un cavo di adeguata

sezione per scaricare le correnti

statiche.

1

2

3

4

6

5

 !

WARNING: supplying the motor

with higher or lower voltage

than that required (see connection

       ) can damage or burn the motor.

5

. Carry out the connection of the

earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten

the screw.

WARNING: the electrical plant

upstream from the motor must

be adequately earthed and fitted with

correctly dimensioned fuses.

6

. Equip the pump with an earthing

cable having a diameter adequate to

discharge static current.

 !

I

GB

22

ELECTRICAL MOTOR

CONNECTION AND

ROTATION CHECK

In order to carry out the electrical

motor connection, proceed as follows:

WARNING:  this operation must

be carried out by a registered

and qualified electrician, after

disconnecting power from the

network.

1

. Remove the cover of the motor

terminal-box;

2

. Loosen the cable-fastener;

3

. Put the power cable in position,

tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to

the cable conductors;

4

. Check that the voltage of the motor

is compatible with the power supply.

   

 

ALLACIAMENTO ELETTRICO

     DEL MOTORE E VERIFICA DI

     ROTAZIONE

Per eseguire il collegamento elettrico

del motore bisogna:

ATTENZIONE: questo intervento

deve essere eseguito da un

tecnico elettricista qualificato ed

abilitato, in assenza di tensione sul

cavo di alimentazione.

1

Rimuovere il coperchio della

morsettiera del motore.

2

Allentare il pressacavo.

3

Introdurre il cavo di alimentazione,

serrare il pressacavo e aggraffare sui

conduttori del cavo appositi capicorda

con foro.

4

Verificare che i dati di tensione del

motore siano compatibili con quelli di

alimentazione.

 !

 !

AVVERTENZA: alimentare il

motore con tensioni inferiori o

superiori a quelle previste ( vedi

collegamenti        ) causa il danneg-

giamento o addirittura la bruciatura

del motore.

5

 Effettuare il collegamento del condut-

tore di messa a terra sull’apposito

morsetto e serrare a fondo la vite.

ATTENZIONE: l’impianto elettri-

co a monte del motore deve

essere provvisto di efficiente linea

di messa a terra e di fusibili corret-

tamente dimensionati.

6

 Provvedere alla messa a terra del

corpo pompa con un cavo di adeguata

sezione per scaricare le correnti

statiche.

1

2

3

4

6

5

 !

WARNING: supplying the motor

with higher or lower voltage

than that required (see connection

       ) can damage or burn the motor.

5

. Carry out the connection of the

earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten

the screw.

WARNING: the electrical plant

upstream from the motor must

be adequately earthed and fitted with

correctly dimensioned fuses.

6

. Equip the pump with an earthing

cable having a diameter adequate to

discharge static current.

 !

I

GB

22

ELECTRICAL MOTOR

CONNECTION AND

ROTATION CHECK

In order to carry out the electrical

motor connection, proceed as follows:

WARNING:  this operation must

be carried out by a registered

and qualified electrician, after

disconnecting power from the

network.

1

. Remove the cover of the motor

terminal-box;

2

. Loosen the cable-fastener;

3

. Put the power cable in position,

tighten the cable-fastener and

clamp the appropriate terminals to

the cable conductors;

4

. Check that the voltage of the motor

is compatible with the power supply.

   

 

ALLACIAMENTO ELETTRICO

     DEL MOTORE E VERIFICA DI

     ROTAZIONE

Per eseguire il collegamento elettrico

del motore bisogna:

ATTENZIONE: questo intervento

deve essere eseguito da un

tecnico elettricista qualificato ed

abilitato, in assenza di tensione sul

cavo di alimentazione.

1

Rimuovere il coperchio della

morsettiera del motore.

2

Allentare il pressacavo.

3

Introdurre il cavo di alimentazione,

serrare il pressacavo e aggraffare sui

conduttori del cavo appositi capicorda

con foro.

4

Verificare che i dati di tensione del

motore siano compatibili con quelli di

alimentazione.

 !

 !

AVVERTENZA: alimentare il

motore con tensioni inferiori o

superiori a quelle previste ( vedi

collegamenti        ) causa il danneg-

giamento o addirittura la bruciatura

del motore.

5

 Effettuare il collegamento del condut-

tore di messa a terra sull’apposito

morsetto e serrare a fondo la vite.

ATTENZIONE: l’impianto elettri-

co a monte del motore deve

essere provvisto di efficiente linea

di messa a terra e di fusibili corret-

tamente dimensionati.

6

 Provvedere alla messa a terra del

corpo pompa con un cavo di adeguata

sezione per scaricare le correnti

statiche.

1

2

3

4

6

5

 !

WARNING: supplying the motor

with higher or lower voltage

than that required (see connection

       ) can damage or burn the motor.

5

. Carry out the connection of the

earthing conductor to the

appropriate clamp and tightly fasten

the screw.

WARNING: the electrical plant

upstream from the motor must

be adequately earthed and fitted with

correctly dimensioned fuses.

6

. Equip the pump with an earthing

cable having a diameter adequate to

discharge static current.

 !

I

GB

ATTENZIONE:

il personale addetto all’installazione, all’ispezio-

ne e alla manutenzione della pompa deve avere

adeguata preparazione tecnica unita a cognizioni

idonee al campo di applicazione (compatibilità ade-

guate in materia e rischi connessi ad eventuali reazio-

ni chimiche del prodotto da pompare).

INSTALLATORE/MANUTENTORE ELETTRICO:

questa qualifica presuppone una piena conoscenza e

comprensione delle informazioni contenute nel manuale

d’uso del costruttore, competenza tecnica specifica per

effettuare gli interventi di natura elettrica di: allacciamento,

manutenzione ordinaria e/o riparazione.

INTERVENTI STRAORDINARI: 

identifica gli interventi

riservati a tecnici del servizio di assistenza eseguiti

solo presso le officine del Costruttore.

3

WARNING

personnel responsible for pump installation,

inspection and maintenance shall possess a suitable

technical background along with knowledge of the

field of application (compatibility of materials and risks

associated with possible chemical reactions of the

product being pumped).

ELECTRICAL/FITTER AND MAINTENANCE

ENGINEER

this qualification implies complete familiarity and

understanding of the information contained in the

manufacturer’s user manual and specific electrotechnical

skills in carrying out: connection, routine maintenance and/

or repairs.

EXTRAORDINARY OPERATIONS

: indicates

operations to be carried out solely at the

Manufacturer’s workshops by technical support staff.

 !

 !

I

GB

ATTENZIONE:

il personale addetto all’installazione, all’ispezio-

ne e alla manutenzione della pompa deve avere

adeguata preparazione tecnica unita a cognizioni

idonee al campo di applicazione (compatibilità ade-

guate in materia e rischi connessi ad eventuali reazio-

ni chimiche del prodotto da pompare).

INSTALLATORE/MANUTENTORE ELETTRICO:

questa qualifica presuppone una piena conoscenza e

comprensione delle informazioni contenute nel manuale

d’uso del costruttore, competenza tecnica specifica per

effettuare gli interventi di natura elettrica di: allacciamento,

manutenzione ordinaria e/o riparazione.

INTERVENTI STRAORDINARI: 

identifica gli interventi

riservati a tecnici del servizio di assistenza eseguiti

solo presso le officine del Costruttore.

3

WARNING

personnel responsible for pump installation,

inspection and maintenance shall possess a suitable

technical background along with knowledge of the

field of application (compatibility of materials and risks

associated with possible chemical reactions of the

product being pumped).

ELECTRICAL/FITTER AND MAINTENANCE

ENGINEER

this qualification implies complete familiarity and

understanding of the information contained in the

manufacturer’s user manual and specific electrotechnical

skills in carrying out: connection, routine maintenance and/

or repairs.

EXTRAORDINARY OPERATIONS

: indicates

operations to be carried out solely at the

Manufacturer’s workshops by technical support staff.

 !

 !

Содержание DM06

Страница 1: ...MPE PER L INDUSTRIA petrochemical food mechanical environmental printing chemical painting galvanic textile and ceramic industry GB INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE I ISTRUZIONI PER L USO E LA MAN...

Страница 2: ...di traduzione riproduzione e adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo sono vietate in tutti i paesi Debem SRL 2014 All rights of total or partial translation reproduction and adaptation by a...

Страница 3: ...DOTTO 27 APERTURA POMPA E PULIZIA INTERNA 28 SMONTAGGIO 29 ASSEMBLAGGIO 30 RICERCA GUASTI 31 MESSA FUORI SERVIZIO 33 SMALTIMENTO E DEMOLIZIONE 33 PARTI DI RICAMBIO 34 INDEX PAGE FOREWORD 4 INTRODUCTIO...

Страница 4: ...HNICAL FEATURES However the constant search for innovation and technological quality means that the characteristics detailed herein may change without prior notice All of the drawings and any other do...

Страница 5: ...FETY indicate compulsory adequate personal protection and the hazard s that might occur during operation consequent to the power status indicated OPERATOR This qualification implies a full knowled ge...

Страница 6: ...ommunaut europ enne suivantes CE EX et les normes correspondantes harmonis es Este producto cumple con las siguientes Directrices de la Comunidad Europea CE EX y relativas normas armonizadas Dieses Pr...

Страница 7: ...urne la durata ATTENZIONE qualsiasi altro impiego della pom pa centrifuga orizzontale DM differente da quanto precedentemente precisato considerato impro prio e quindi vietato dalla ditta Debem Workin...

Страница 8: ...d uso e manutenzione l analisi dei rischi legati all inter faccia con altri componenti dell impianto e demandata all installatore Improper use It is SPECIFICALLY forbidden to use DM pumps for pumping...

Страница 9: ...Kw 417 349 68 1 M 1 1 2 F 229 90 25 47 71 91 112 8 6 9 DM10 IEC 80 0 75 Kw 459 391 68 1 M 1 1 2 F 346 100 25 47 80 91 125 10 6 11 DM10 NEMA 56C 0 75 Hp 448 380 68 1 M 1 1 2 F 240 90 25 47 89 91 112 DM...

Страница 10: ...0 140 140 DM30 IEC 100 3 Kw 524 433 91 1 1 2 M 2 F 315 140 31 66 100 140 160 DM30 IEC 112 4 Kw 549 458 91 1 1 2 M 2 F 322 140 31 66 112 140 190 DM30 NEMA 145TC 3 Hp 541 450 91 1 1 2 M 2 F 337 127 31 6...

Страница 11: ...X a 3000 giri min con acqua a 18 C mc h 6 5 13 23 5 36 Rumorosit dB A 48 52 58 58 TECHNICAL DATA unit DM 06 DM 10 DM 15 DM 30 Suction Connection f female thread m male thread inches G 1 F G BSP o NPT...

Страница 12: ...e cariche di prodotti da riporto La garanzia esclusa in tutti i casi di uso improprio o applica zioni scorrette e dell inosservanza delle informazioni contenute in questo manuale Per ogni controversia...

Страница 13: ...entalmente da mezzi in movimento o materiali con tundenti che possono danneggiarla e o reagire al contatto proteggere l ambiente circostante da spruzzi provenienti da guasti accidentali alla pompa I P...

Страница 14: ...zona sicura il prodotto trattato che potrebbe fuoriuscire ATTENZIONE VIETATO il funzionamento a sec co della pompa DM Il funzionamento a secco pro voca la fusione degli elementi in attrito radente ed...

Страница 15: ...pa e porre rimedio prima di riavviarla ATTENZIONE vietato l impiego delle pompe DM per acque particolarmente dure e o molto cariche di prodotti da riporto che causano incrostazioni anomale sulla tenut...

Страница 16: ...his pump must never be used without liquid in the container You are advised to protect against dry use If the pump has PTFE or CERAMIC bushes it cannot be used dry without causing damage to the pump I...

Страница 17: ...tore sul corpo della pompa e serrare la ghiera di fissaggio TRANSPORT AND POSITIONING Check at time of delivery that the pump and packaging are fully intact and have suffered no damage following which...

Страница 18: ...that adequate space is left for future maintenance operations GB 18 WARNING the pumps are designed to be positioned and fixed horizontally from the ceiling using hangers or on the floor on the feet o...

Страница 19: ...cendio pertanto atte nersi alle seguenti regole A la pompa non autoadescante e deve essere posizionata sotto battente B il pescante del tubo di aspira zione della pompa deve essere di forma da evitare...

Страница 20: ...e size or with a potentially damaging shape and that the intake and or delivery ports are not obstructed in order to avoid cavitation or electric motor strain or dry operation The circuit connection i...

Страница 21: ...ciente linea di messa a terra e di fusibili corret tamente dimensionati 6 Provvedere alla messa a terra del corpo pompa con un cavo di adeguata sezione per scaricare le correnti statiche 1 2 3 I GB EL...

Страница 22: ...fettuata sui morsetti con le barrette disposte secondo lo schema a stella CCIAMENTO PER RE MONOFASE izione delle barrette dei etermina il senso di rotazione e monofase ciamento bisogna are i dadi dei...

Страница 23: ...hi minuti oltre che per contenere gli assorbimenti durante l avviamento per salvaguardare il motore stesso Questo utilizzo viene ottenuto con idonee apparecchiature eliminando le barrette dalla morset...

Страница 24: ...dental mente da mezzi in movimento o materiali che possano danneggiarla e o reagire al contatto 15 Proteggere l ambiente e le persone con l installazione di un riparo di protezione in caso di guasti a...

Страница 25: ...arrestata bisogna A verificare il serraggio di tutti i bulloni della pompa B verificare i condotti del prodotto I livelli di rumore emessi dalla macchina sono pari a il livello di pressione acustica d...

Страница 26: ...bolle di aria e o di gas in tal caso bloccare immediatamente la pompa ed eliminare le cause ATTENZIONE non installare sul condotto di aspirazione filtri che possono causare perdite di carico 6 Dopo le...

Страница 27: ...cambio per le sequenze di smontaggio e rimontaggio della pompa per gli interventi descritti qui di seguito WARNING To clean the pump only use a clean cloth moistened with an appropriate detergent 1 Di...

Страница 28: ...V a n a i p a l l e d n o R a n r e t n a L a t u n e t a t r o p a i g n a l F o r b b a l a a t u n e T e n o i z i n r a u G e t n a r i g e n o i z i n r a u G e t n a r i g o i g g a c c o l b o...

Страница 29: ...to del giunto 5 Release the outside magnetic coupling by using a screwdriver 6 Unscrew the dowels and release the coupling insert 1 Remove the screws of the pump body and release it MAGNET REPLACEMENT...

Страница 30: ...propeller and the fifth wheel 6 Assemble the pump body and tighten the screws 2 Inserire e serrare il giunto magnetico esterno 2 insert and tighten the outside magnetic coupling 4 Montare i component...

Страница 31: ...ido troppo viscoso 3 2 Tubo di mandata otturato 3 3 Aspirazione otturata 3 4 La girante danneggiata 3 5 Il corpo pompa danneg giato 3 6 Il motore elettrico colle gato in modo errato 3 7 Il motore elet...

Страница 32: ...ce curve 3 1 Fluid is too dense 3 2 Clogged delivery pipe 3 3 Clogged suction 3 4 The impeller is damaged 3 5 Damaged pump body 3 6 Electrical motor is wrongly connected 3 7 The electric motor is da m...

Страница 33: ...roceed as follows WARNING discharge all fluid from the pump The pump must be suitable washed and treated by running a non flammable liquid detergent through it that is compatible with the pump s const...

Страница 34: ...e components by type and in accordance with the pump composition as indicated on the identification plate WARNING For disposal please refer to authorized firms ensuring that small or large components...

Страница 35: ...o magneti Stop magnets Inserto motore Magnete Collettore magnetico esterno MD Outer magnetic collector MD Flangia Lanterna Lantern Albero Shaft Boccola Bush Reggispinta girante Impeller thrust bearing...

Страница 36: ...Rear unit Porta magneti magnets holder Porta magneti interno Inner magnet holder Inserto motore Flangia Lanterna Lantern Albero Shaft Boccola Bush Reggispinta girante Impeller thrust bearing Reggispin...

Страница 37: ...37 info debem it...

Страница 38: ...38 www debem it...

Страница 39: ...39 info debem it...

Страница 40: ...ebem it Via Del Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it RIVENDITORI RESELLERS CENTRI DI ASSISTENZA ASSISTANCE CENTERS TIMBRO RIVENDITORE RESELL...

Отзывы: