19
SH-510-1
Zusatzkühlung mit externem
Ölkühler
• Ölkühler in unmittelbarer Nähe zum
Verdichter aufstellen.
• Rohrführung so gestalten, dass
keine Gaspolster entstehen können
und eine rückwärtige Entleerung
des Ölvorrats in den Ölabscheider
während des Stillstands ausge-
schlossen ist (Ölkühler bevorzugt
unterhalb des Verdichters / Ölab-
scheiders anordnen). Siehe auch
Technische Information ST-600 und
Hinweise auf den folgenden Seiten.
Additional cooling by means of
external oil cooler
• Install oil cooler as close as possi-
ble to the compressor.
• Piping design must avoid gas pads
and any drainage of oil into the oil
separator during standstill (install
the oil cooler preferably below the
level of compressor / oil separator).
See also Technical Information
ST-600 and recommendations in
the following pages.
Refroidissement additionnel par
refroidisseur d'huile externe
• Installer le refroidisseur d'huile à proxi-
mité du compresseur.
• Concevoir la tuyauterie de façon à ce
qu'aucune poche de gaz ne puisse se
former et qu'il soit exclu que la réserve
d'huile se vide dans le refroidisseur
d'huile durant les arrêts. (Placer de
préférence le refroidisseur en-dessous
du compresseur / séparateur d'huile).
Voir aussi Information technique ST-
600 et remarques dans les pages sui-
vantes.
Fühlerposition
Einstelltemperatur
nominal
maximal
HFKW / HFC & R22
Sensor position
Temperature setting
nominal
maximum
Position de la sonde
Réglage de la température
nominal
maximal
Bypass-Misch-Ventil oder Wasserregler
Druckgas-Leitung
Bypass mixing valve or water regulator
Discharge gas line
Vannes de mélange de bipasse ou
Conduite de refoulement
régulateur d'eau
Alternative Fühlerposition: am Ölaustritt
des Ölabscheiders (nur mit modulieren-
den Ventilen, siehe Abb. 8B)
Steuerung der Öl-Einspritztemperatur
(in den Verdichter) ist möglich – indivi-
duelle Überprüfung der Temperatur-
Einstellung ist erforderlich.
R134a bei t
c
> 55°C ist individuelle
Überprüfung erforderlich (auf Anfrage)!
Alternative sensor position: at oil outlet
from oil separator (only with modulating
valves, see fig. 8B)
Control of oil injection temperature (into
compressor) is possible – individual
evaluation of temperature setting is nec-
essary.
R134a with t
c
> 55°C individual evalua-
tion is required (upon request)!
Position de sonde alternative: à la sortie
d'huile du séparateur d'huile (seulement
avec des vannes modulantes voir fig. 8B)
Commande de la température d'injection de
l'huile(dans compresseur) est possible –
contrôle individuel du réglage de températu-
re est nécessaire.
R134a pour t
c
> 55°C contrôle individuel est
nécessaire (sur demande)!
20 K > t
c
max.
70°C (85°C
)
Temperatur-Regler des Ölkühler-Lüfters
(luftgekühlt)
Druckgas-Leitung
Temperature regulator of air-cooled oil cooler fan Discharge gas line
Régulateur de température du ventilateur
Conduite de refoulement
du refroidisseur d'huile (refroidi à air)
30 K > t
c
max.
80°C (95°C
)
Ölheizung und Ölthermostat eingebaut im Ölabscheider
Oil heater and oil thermostat fitted into oil separator
Chauffage d'huile et thermostat d'huile montés dans
le séparateur d'huile
70°C
Fühlerposition
Einstelltemperatur
nominal
maximal
NH
3
Sensor position
Temperature setting
nominal
maximum
Position de la sonde
Réglage de la température
nominal
maximal
Bypass-Misch-Ventil oder Wasserregler
Ölleitung am Verdichter-Eintritt
Bypass mixing valve or water regulator
Oil line at compressor inlet
Vannes de mélange de bipasse ou
Conduite d'huile à l'éntrée du
régulateur d'eau
compresseur
Bei Verwendung von Mineralölen mit
einer Viskosität von 32 bis 46 cSt
(40°C). Siehe auch Kapitel 3.
Bei Verwendung von Mineralölen mit
einer Viskosität von 68 cSt (40°C) oder
bei PAO-Ölen (Polyalphaolefine). Siehe
auch Kapitel 3.
In the case of using mineral oils with a
viscosity of 32 to 46 cSt (40°C). See
also chapter 3.
In the case of using mineral oils with a
viscosity of 68 cSt (40°C) or with PAO
oils (polyalphaolefins). See also
chapter 3.
En cas d'emploi des huiles minérales avec
une viscosité de 32 à 46 cSt (40°C). Voir
aussi chapitre 3.
En cas d'emploi des huiles minérales avec
une viscosité de 68 cSt (40°C) ou en cas
des huiles PAO (polialphaoléfine). Voir aussi
chapitre 3.
10 K > t
c
max.
50°C
/ 60°C
Ölheizung und Ölthermostat eingebaut im Ölabscheider
Oil heater and oil thermostat fitted into oil separator
Chauffage d'huile et thermostat d'huile montés dans
le séparateur d'huile
70°C