18
SH-510-1
after the primary oil separator (fig. 7).
The secondary oil separator is fitted
with a float valve. The oil returs to the
suction line intermittently.
The appliction of lubricants which are
NH
3
soluble is not recommended.
2.10 Oil cooling
In areas with high thermal loading
additional cooling is required (depend-
ing on condensing and evaporation
temperature, suction gas superheat,
refrigerant). A relatively simple meth-
od involves the direct liquid injection
into the existing economiser port.
However, due to the risk of oil dilution,
this technique is limited to a relatively
low cooling capacity.
Conversely, the use of an external oil
cooler (air, water or refrigerant cooled)
is universal, and permits operation
within wider limits and at higher effi-
ciencies.
When calculating the additional cool-
ing (an oil cooler), worst case operat-
ing conditions must be considered –
under observation of the permitted
application limits (chapter 8):
• min. evaporating temperature
• max. suction gas superheat
• max. condensing temperature
• operation mode (capacity control,
ECO)
The oil cooler capacity may be calcu-
lated by using the BITZER Software.
placés derrière le séparateur d'huile pri-
maire (fig. 7). Le séparateur d'huile
secondaire est équipé d'une vanne à flot-
teur. L'huile retourne intermittent vers la
conduite d'aspiration.
L'emploi d'huiles solubles dans NH
3
n'est
pas recommandé.
2.10 Refroidissement d'huile
Le refroidissement additionnel est néces-
saire en cas de sollicitations thermiques
élevées (dépendant de la température de
condensation et d'évaporation, de la sur-
chauffe du gaz aspiré, du fluide frigorigè-
ne). Une méthode relativement simple est
l'injection directe de liquide dans le rac-
cord économiseur existant. En raison du
risque de dilution de l'huile, cette tech-
nique est limitée à une puissance frigori-
fique relativement faible.
En revanche, l'emploi d'un refroidisseur
d'huile externe (refroidi par air, eau ou
avec du fluide frigorigène) est universel,
et permet le fonctionnement dans des
limites d'application plus étendues avec
le meilleur rendement.
Pour déterminer le refroidissement addi-
tionnel (refroidisseur d'huile), il faut tenir
compte des conditions de fonctionnement
les plus extrêmes – sans perdre de vue
les limites d'application autorisées (cha-
pitre 8):
• température d'évaporation min.
• surchauffe max. du gaz aspiré
• température de condensation max.
• mode de service (régulation de puis-
sance, ECO)
La puissance du refroidisseur d'huile peut
être calculée avec le BITZER Software.
werden dem Primärabscheider nach-
geschaltet (Abb. 7). Der Sekundär-
Ölabscheider ist mit einem
Schwimmerventil ausgestattet. Das Öl
wird intermittierend in die Saugleitung
zurückgeführt.
Der Einsatz von NH
3
-löslichen
Schmierstoffen wird nicht empfohlen.
2.10 Ölkühlung
Im Bereich hoher thermischer Belas-
tung wird Zusatzkühlung erforderlich
(abhängig von Verflüssigungs- und
Verdampfungstemperatur, Sauggas-
Überhitzung, Kältemittel). Eine relativ
einfache Methode ist direkte Kälte-
mittel-Einspritzung in den vorhande-
nen Economiser-Anschluss. Diese
Technik ist jedoch wegen der Gefahr
von Ölverdünnung auf eine relativ
geringe Kühlleistung begrenzt.
Der Einsatz eines externen Ölkühlers
(luft-, wasser- oder kältemittel-gekühlt)
ist hingegen universell und ermöglicht
den Betrieb bei erweiterten Einsatz-
grenzen und bester Wirtschaftlichkeit.
Für die Auslegung der Zusatzkühlung
(Ölkühlung) müssen die jeweils ex-
tremsten Betriebs-Bedingungen be-
achtet werden – unter Berücksichti-
gung der zulässigen Einsatzgrenzen
(Kapitel 8):
• min. Verdampfungstemperatur
• max. Sauggas-Überhitzung
• max. Verflüssigungstemperatur
• Betriebsart (Leistungsregelung,
ECO)
Die Ölkühler-Leistung kann mit der
BITZER Software berechnet werden.