The figures 10 and 11 show examples
of thermosiphon circuits. Detailed
information on execution and calcula-
tion is available on request.
Direct liquid injection (LI)
This is a relatively simple method for
providing additional cooling. However,
reliable operation must be ensured, in
order to prevent severe oil dilution and
consequential damage to the com-
pressor.
Limited application range
This type of additional compressor
cooling is limited in use: refrigerating
capacity up to approx. 10% of com-
pressor cooling capacity.
Approved lubricants
Use only the oil types BSE170 (HFC)
and B150SH (R22).
Injection valve
Only specially designed expansion
valves are suitable for liquid injection.
They must regulate according to the
discharge temperature with a setting
of 90 .. 100°C (e. g. Danfoss TEAT20,
Alco series 935-101-B, Sporlan
Y1037).
Attention!
Vibration fractures possible!
Fit liquid injection and solenoid
valves with clips!
Check vibration behaviour during
operation!
The valve bulb must be mounted on
the discharge line:
• Smoothen the tubes surface care-
fully and clean the surface to bright
metal. Distance from discharge
shut-off valve approx. 10 .. 20 cm
• Apply heat transfer paste to the
contact surface.
!
!
apport régulé de fluide frigorigène vers le
refroidisseur d'huile est une autre solution
possible.
Les figures 10 et 11 montrent des ex-
emples de réalisations de circuits avec
thermosiphon. Supports détaillés pour la
réalisation et le calcul, sur demande.
Injection directe de liquide (LI)
Il s'agit ici d'une méthode relativement
simple de refroidissement complémen-
taire. Cependant, une fonction sécurisée
doit être garantie pour éviter une forte
dilution de l'huile pouvant occasionner
des dégâts sur le compresseur.
Champ d'application limités
L'usage de ce type de refroidissement
additionnel du compresseur est limité:
puissance du refroidissement jusqu'à
environ 10% de la puissance frigorifique
du compresseur.
Lubrifiants autorisés
Utiliser uniquement les types d'huile
BSE170 (HFC) et B150SH (R22).
Vanne d'injection
Pour injection de liquide seuls des déten-
deurs de conception spéciale peuvent
servir. Elles doivent réguler en fonction de
la température des gaz chauds – tempé-
rature de réglage 90 .. 100°C (par ex.
Danfoss TEAT20, Alco série 935-110,
Sporlan Y1037).
Attention !
Ruptures par vibrations possible !
Fixer les vannes d’injection de liqui-
de et les vannes magnétiques avec
des agrafes !
Contrôler le comportement vibratoi-
re en fonctionnement !
La sonde de la vanne doit être placée sur
la conduite de refoulement:
• Lisser la surface du tube soigneuse-
ment au contact et polir-la à reflets.
Distance environ 10 .. 20 cm jusqu’à la
vanne d'arrêt au refoulement
• Couverter le contact d'une pâte ther-
mo-conductrice.
!
!
hierzu ist auch eine geregelte Kälte-
mittelzufuhr zum Ölkühler möglich.
Abb. 10 und 11 zeigen beispielhaft
Ausführungsvarianten von Thermo-
siphon-Kreisläufen. Detaillierte Aus-
führungs- und Berechnungs-Unterla-
gen auf Anfrage.
Direkte Kältemittel-Einspritzung (LI)
Hier bei handelt es sich um eine rela-
tiv einfache Methode der Zusatzküh-
lung. Allerdings muss eine gesicherte
Funktion gewährleistet sein, um star-
ke Ölverdünnung mit der Folge von
Verdichterschaden zu vermeiden.
Anwendungsbereich eingeschränkt
Diese Art der Verdichter-Zusatzküh-
lung ist in der Anwendung einge-
schränkt: Kühlleistung bis ca. 10%
der Verdichter-Kälteleistung.
Zugelassene Schmierstoffe
Nur die Ölsorten BSE170 (HFKW)
und B150SH (R22) verwenden.
Einspritzventil
Zur Kältemittel-Einspritzung eignen
sich nur spezielle Expansionsventile.
Sie müssen in Abhängigkeit von der
Druckgastemperatur regeln – Einstell-
Temperatur 90 .. 100°C (z. B. Danfoss
TEAT20, Alco Serie 935-101-B,
Sporlan Y1037).
Achtung!
Schwingungsbrüche möglich!
Kältemittel-Einspritz- und
Magnetventile mit Schelle
befestigen!
Schwingungsverhalten bei
Betrieb kontollieren!
Der Ventil-Fühler muss an der Druck-
gas-Leitung montiert werden:
• Rohr an der Kontaktfläche sorgfäl-
tig glätten und Oberfläche reinigen,
bis sie metallisch blank ist.
Entfernung zum Druckabsperr-
Ventil ca. 10 .. 20 cm
• Kontaktfläche mit Wärmeleitpaste
bestreichen.
!
!
22
SH-100-3
Содержание HS 53
Страница 67: ...67 SH 100 3...