background image

 14

8.  PROVA DI FUNZIONAMENTO 

 

9.  MANUTENZIONE 

 

 

Avviato il motore, tirare la leva frizione ed innestare la presa 
di forza. 
Rilasciare la leva frizione e controllare che il trinciaerba giri 
regolarmente. 
Tirare nuovamente la leva frizione, innestare una marcia 
adeguata e rilasciare la frizione per iniziare a lavorare. 

 

Tutte le operazioni di manutenzione devono essere ef-
fettuate a motore spento ed indossando guanti da la-
voro. 

Staccare il trinciaerba dal corpo macchina per qualsiasi 
operazione di manutenzione. 
GIORNALMENTE: dopo ogni giornata di lavoro, lavare l’in-
terno del carter con un getto d’acqua. Verificare se ci sono 
oggetti incastrati e, in questo caso, asportarli. 
Verificare anche i taglienti delle lame. Nel caso siano dan-
neggiati occorre sostituirle.  
 

8.  RUNNING TEST 

 

9.  MAINTENANCE 

 

GB

 

 

Start the engine, pull the clutch lever and engage the P.T.O.
Release the clutch lever and check if the heavy duty mower 
turns regularly. 
Pull the clutch lever again, engage a suitable gear and re-
lease the clutch to begin working. 

 

All maintenance operations must be made with the en-
gine stopped and working gloves on. 

Detach the heavy duty mower from the tractor for any main-
tenance operation. 
EVERY DAY: after each working day, wash the mower deck 
inside with a water hose. Any caught object must be remo-
ved. 
Also check the sharpness of the blades. In the case of da-
mage, substitution is required. 

8.  ESSAI DE FONTIONNEMENT 

 

9.  ENTRETIEN 

 

 

Après avoir faire démarrer le moteur, tirer le levier de l’em-
brayage et engager la prise de force. 
Relâcher le levier de l’embrayage et contrôler que la bro-
yeur tourne régulièrement. 
Tirer de nouveau le levier de l’embrayage, engager une vi-
tesse adéquate et relâcher l’embrayage pour commencer le 
travail. 

 

Toutes les opérations d’entretien doivent être effec-
tuées avec le moteur éteint et en mettant les gants de 
travail. 

Détacher la broyeur du corps de la machine qu’elle que soit 
l’opération d’entretien. 
TOUS LES JOURS: après chaque journée de travail, laver 
l’intérieur du carte avec un jet d’eau. Vérifier s’il y a des ob-
jets encastrés et dans ce cas, les extraite. 
Vérifier aussi les tranchants des lames. S’ils sont endom-
magés, il faut les substituer. 

8.  PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 

 

9.  MANTENIMIENTO 

 

 

 

 

Arrancado el motor, tirar de la palanca del embrague y co-
nectar la toma de fuerza. 
Dejar la palanca de embrague y controlar que la desbroza-
dora gire con normalidad. 
Tirar nuevamente de la palanca del embrague, poner una 
marcha adecuata y dejar el embrague para iniciar el tra-
bajo. 

 

Todas las operaciones de mantenimiento deben ser 
efectuadas con el motor parado y llevando guantes de 
trabajo. 

Separar la desbrozadora del cuerpo de la máquina para 
cualquier operación de mantenimiento. 
DIARIAMENTE: después de cada jornada de trabajo, lavar 
el interior del carter con un chorro de agua. Verificar si hay 
restos de suciedad encastrados y, si es asi, sacarlos. 
Controlar también los cortes de las cuchillas. En caso de 
que estén dañadas habrá que sustituirlas. 
 

8.  BETRIEBSPRÜFUNG 

 

9.  WARTUNG 

 

 

 

 

Den Motor anlassen, den Kupplungshebel betätigen und die 
Zapfwelle einlegen. 
Die Kupplung loslassen und prüfen, dass der Mulcher ord-
nungsgemäß läuft. 
Die Kupplung wieder betätigen, einen passenden Gang ein-
legen und die Kupplung wieder loslassen, um mit der Arbeit 
beginnen zu können. 

 

Alle Wartungsarbeiten müssen mit stillstehendem Mo-
tor und mit handschuhen gemacht werden. 

Den Schlegelmulcher für jede Wartung von der Maschine 
trennen. 
JEDEN TAG: nach jeden Arbeitstag das Gehäuse mit ei-
nem Wasserstrahl von innen waschen. Prüfen, dass es kei-
ne eingeschobenen Gegenstände gibt. Wenn nötig, diese 
Gegenstände beseitigen. 
Die Messerschneiden ebenfalls überprüfen. Bei Beschädi-
gung müssen diese ersetzt werden. 

 

Содержание BladeRunner 60

Страница 1: ...RUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS UND WARTUNGSHANDBUCH 90103097 06 2013 Codice Code Codigo Kodezahl Edizione Edition Edici n Ausgabe Trinciaerba Heavy duty mow...

Страница 2: ......

Страница 3: ...RUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS UND WARTUNGSHANDBUCH 90103097 06 2013 Codice Code Codigo Kodezahl Edizione Edition Edici n Ausgabe Trinciaerba Heavy duty mow...

Страница 4: ...INE NORMES DE SECURITE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MONTAGE ET PREPARATION UTILISATION ET FONCTIONNEMENT REGLAGES ESSAI DE FONTIONNEMENT ENTRETIEN Page 3 4 5 9 10 11 12 14 14 LUBRIFICATION GARANTIE MOD...

Страница 5: ...partir du moment de l achat l assistance apr s vente et la collaboration qui depuis toujours distingue notre marque Cette publication vous aidera mieux conna tre votre ma chine si vous l utiliserez en...

Страница 6: ...DE LA M QUINA E Hay fijada en la m quina una placa que la identifica v ase la fig 2 1 Es muy importante remitirse a los datos que indi ca dicha placa cuando se deben pedir repuestos o acceso rios S l...

Страница 7: ...s les appareils de coupe Blade Run ner ont t projet s pour l entretien de zones sans cul tivation On recommande d utiliser la machine exclusivement pour le travail pour lequel elle a t construite Lire...

Страница 8: ...ies sans her be En cas de chocs contre quelque chose il faut contr ler et faire r parer la machine avant de l utiliser de nouveau En cas de vibrations suspectes il faut arr ter et contr ler imm diatem...

Страница 9: ...u des ani maux l appareil de coupe pourrait projeter des cailloux ou au tres l Op rateur est responsable des dommages provoqu s Ne pas permettre que la machine soit utilis e par des per sonnes non exp...

Страница 10: ...rontaux E Indicaci n para el empleo de herramientas frontales D Hinweis zum Einsatz der Frontger te I Invito a leggere il manuale di uso e manutenzione GB Invitation to read the use and maintenance ma...

Страница 11: ...de la lame automatique selon la norme EN 12733 et roue libre anti entra nement Transmission principale engrenages Transmission lat rale courroies Petites roues ant rieures pivotantes et escamotables...

Страница 12: ...travail D visser les crous A enlever les rondelles et le couvercle de protection de la prise de force fig 5 1 Monter la broyeur sur la bride de la machine en employant de nouveau les rondelles et les...

Страница 13: ...lons Il faut contr ler aussi la pr sence de composants ab m s ou us s Il faut contr ler p riodiquement les protections que sont en parfaites conditions ou dans le cas contraire il faut les remplacer 6...

Страница 14: ...es petites roues ant rieures escamotables fig 7 1 7 2 qui doivent tre bloqu es dans la position choi sie par les pivots A ou B Lorsqu on utilise les roues ces der ni res peuvent tre positionn es des h...

Страница 15: ...les dimensions en configuration standard vont de 2 7 5 cm NOTE la hauteur de coupe peut descendre jusqu 0 5 cm en excluant les petites roues ant rieures et en montant le rouleau antiscalp A que l on...

Страница 16: ...ns d entretien doivent tre effec tu es avec le moteur teint et en mettant les gants de travail D tacher la broyeur du corps de la machine qu elle que soit l op ration d entretien TOUS LES JOURS apr s...

Страница 17: ...sont fissur es D puis le montage les lames doivent tre libre E Regulaci n correas Las correas alojadas bajo la tapa C fig 9 1 est n man tenidas siempre tensas por el tensor de muelle D Sustituci n y...

Страница 18: ...iser de la graisse Agip GREASE 30 Toutes les 50 heures de travail contr ler le niveau d huile dans la bo te d engrenage au moyen du bouchon de niveau A fig 10 2 Si n cessaire ajouter de l huile Agip R...

Страница 19: ...pas reconnue Pour la commande des pi ces de rechange il est n cessaire d indiquer le code complet de la pi ce d sir e en se reportant aux tables des pi ces de rechange du catalogue chez les revendeurs...

Страница 20: ...tructeur se r serve le droit d apporter tout moment et sans pr avis d eventuelles modifications aux pi ces et aux accessoires consid r s n cessaire sur le plan technique ou commercial E El Constructor...

Страница 21: ...19 NOTE...

Страница 22: ......

Страница 23: ...BCS S p A Viale Mazzini 161 20081 Abbiategrasso Milano Italy Tel 39 02 94821 Fax 39 02 94960800 info bcs ferrari it www bcs ferrari it...

Отзывы: