Air Liquide Aidal emergency Скачать руководство пользователя страница 19

19

POLSKI

cabo elétrico, alimentador e botão de ligar.

• Em caso de queda acidental em água, a unidade aspirante pode ser extraída apenas 

após ser interrompida a alimentação elétrica. Após esse evento, a unidade aspirante 

não pode ser utilizada e requer uma revisão completa.

• Durante o uso, o aspirador deve ser mantido sobre uma superfície rígida horizontal 

para evitar o vazamento de líquido do vaso de recolha, o aparelho não deve ser 

utilizado em movimento.

• Assegurar-se de que a tampa feche corretamente o vaso de modo a evitar derrames 

acidentais dos líquidos.

• Durante o uso, o aspirador deve ser mantido longe de fontes de calor.

• O cabo de alimentação e os tubos de conexão, pelo seu comprimento, podem 

comportar um risco de estrangulamento.

• Alguns componentes pelas suas dimensões reduzidas, podem ser ingeridos 

causando sufocamento.

• Aconselha-se carregar completamente o aspirador antes do uso.

• No caso de reação alérgica devida ao contacto com os materiais do presente 

dispositivo, dirigir-se ao seu médico.

• O fabricante definiu uma duração da vida útil de pelo menos 5 anos a partir do 

primeiro uso.

• A bateria tem uma vida média de 2 anos, após esse período é aconselhável 

substitui-la.

 

22 - GARANTIA

Ver  certificado  de  garantia  presente  na  embalagem.  Os  acessórios  e  a  bateria  são 

cobertos por garantia apenas contra defeitos de fabrico. O fabricante se considera 

responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho do aparelho se o mesmo 

for utilizado conforme as instruções de uso e a sua destinação de uso. O fabricante se 

considera responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho do aparelho se as 

reparações forem efetuadas junto ao próprio fabbricante ou um laboratório autorizado 

por ele. No caso de falta de respeito das instruções de uso e das Advertências contidas 

no presente manual por parte do utilizador, toda responsabilidade do fabricante e as 

condições de garantia serão consideradas nulas.

23 - COPYRIGHT

Todas as informações contidas no presente manual não podem ser usadas para finalidades 

diferentes daquelas originais. Este manual é de propriedade da Air Liquide Medical 

Systems S.r.l. e não pode ser reproduzido, inteiramente ou em parte, sem autorização por 

escrito por parte da Air Liquide Medical Systems S.r.l. Todos os direitos são reservados.

24 - ATUALIZAÇÃO DAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

A  fim  de  melhorar  continuamente  o  desempenho,  a  segurança  e  a  confiabilidade, 

todos os dispositivos médicos produzidos pela Air Liquide Medical Systems S.r.l. estão 

periodicamente sujeitos a revisão e a modificações. Os manuais de instrução, portanto, 

são  modificados  para  assegurar  a  sua  constante  coerência  com  as  características 

dos dispositivos colocados no mercado. No caso em que o manual de instrução que 

acompanha o presente dispositivo for perdido, é possível obter do fabricante uma cópia 

da versão correspondente ao dispositivo fornecido, citando as referências indicadas na 

placa dos dados.

Przed  rozpoczęciem  użytkowania  urządzenia  należy  uważnie  przeczytać  poniższe 

instrukcje.

1 - PRZEZNACZENIE

Ssak  chirurgiczny  AIDAL  EMERGENCY  jest  urządzeniem  przenośnym  do  użytku 

profesjonalnego, przeznaczonym do zasysania płynów i innych substancji z organizmu 

człowieka.  Nadaje  się  do  odsysania  wydzielin  z  gardła  i  leczenia  pacjentów  z 

tracheostomią.  Siła  ssania  I  przepływ  płynu  mogą  być  regulowane.  Ssak  AIDAL 

EMERGENCY nie jest przeznaczony do drenażu klatki piersiowej. Urządzenie nadaje 

się do wykorzystania w sytuacjach awaryjnych, a do karetki.

Produkt  jest  zgodny  z  ograniczeniami  dotyczącymi  stosowania  niektórych 

niebezpiecznych  substancji  w  sprzęcie  elektrycznym  i  elektronicznym  (dyrektywa 

europejska  2011/65/UE).  Ze  względu  na  przeznaczenie,  ssak  chirurgiczny  AIDAL 

EMERGENCY jest uważany za wyrób medyczny klasy IIb, zgodnie z dyrektywą 93/42/

EWG (i późniejszymi zmianami), dlatego jest oznaczany znakiem CE przez producenta, 

którego zgodność określa notyfikowana jednostka certyfikująca.

2 - OPIS URZĄDZENIA

Ssak jest urządzeniem podręcznym, o wytrzymałej i zwartej budowie, cichym i łatwym 

w obsłudze. Jest wyposażony w uchwyt do wygodnego transportowania i jednorazowy 

worek lub zbiornik wielokrotnego użytku z podziałką (do zakupienia oddzielnie), które 

mogą pomieścić do 1000 ml płynu.

Zbiornik zawiera zawór bezpieczeństwa, który zapobiega przedostaniu się zassanych 

płynów  do  wnętrza  ssaka,  gdy  ich  ilość  przekroczy  maksymalny,  możliwy  do 

pomieszczenia  poziom.  Na  zewnątrz  pokrywy,  zbiornik  jest  podłączony  do  filtra 

antybakteryjnego, który ma za zadanie zatrzymać cząstki stałe, zmniejszyć skażenie 

otoczenia i zapobiec wydostaniu się płynów w przypadku usterki urządzenia. 

Ssak może być wyposażony w uchwyt ścienny, który w nagłych wypadkach umożliwia 

szybkie zdjęcie urządzenia. Uchwyt zawiera dwa złącza, które mogą być podłączone 

do źródła zasilania z napięciem 12 V, umożliwiając tym samym ładowanie akumulatora 

ssaka, gdy jest on zamontowany na uchwycie ściennym.

Ssak może funkcjonować będąc zasilanym z doładowywanych baterii 12,8V DC lub z 

zasilacza podłączanego do gniazdka domowej sieci elektrycznej.

3 - ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA

Opakowanie zawiera:

• ssak z akumulatorem

• zasilacz z przewodem zasilania (cod.370021)

• Filtr antybakteryjny

• zestaw rurek (3 rurki o różnych długościach)

• Zbiornik z podziałką do umieszczenia worka jednorazowego użytku

• worek jednorazowy o poj. 1000 ml

• złącze redukcyjne do połączenia jałowej jednorazowej kaniuli* z drenem

• złączka z zaworem regulacji ssania

• kaniula jednorazowego użytku*

• instrukcje obsługi z gwarancją

• torbę z paskiem na ramię do ssaka

*Kaniula powinna być wykonana zgodnie z wymaganiami dyrektywy 93/42/

EWGdotyczącej urządzeń medycznych i musi być oznakowana CE.

**Komponenty 3 i 4 są w bezpośrednim kontakcie z pacjentem

4 - WYPOSAŻENIE DODATKOWE

• Wtyczka  do  gniazda  zapalniczki  samochodowej  12V  DC  (tylko  do  naładowania)  z 

instrukcjami

• Uchwyt ścienny z instrukcją obsługi

• Zbiornik o poj. 1000 ml z podziałką

5 - WARUNKI PRACY

Wskazane maksymalne wartości podciśnienia i przepływu mogą być otrzymane

podczas pracy ciągłej w niżej podanych warunkach otoczenia:

• temperatura  

od -10 °C do 40 °C

• wilgotność względna  

od 20% do 93%

• ciśnienie  

od 700 hPa do 1060 hPa

6 - WARUNKI PRZECHOWYWANIA

Urządzenie może być przechowywane w niżej wskazanych warunkach otoczenia:

• temperatura  

od -15 °C do 40 °C

• wilgotność względna  

od 0% do 93%

• ciśnienie  

od 700 hPa do 1060 hPa

 W  trakcie  użytkowania  ssaka  należy  stosować  niezbędne  środki  ochrony 

indywidualnej.

7 - PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA (Rys. A - B - C)

► z jednorazowym workiem 

a.1.1)  Umieścić jednorazowy worek w zbiorniku (1).

a.1.2)  Podłączyć jedną końcówkę pierwszej krótkiej rurki (14) do jednorazowego worka 

(13) z napisem „VACUUM”, a drugą końcówkę do filtra antybakteryjnego (5) z 

napisem „IN”, skierowaną w kierunku worka jednorazowego użytku.

a.1.3)  Podłączyć  jedną  z  końcówek  drugiej  krótkiej  rurki  (15)  do  wolnej  strony  filtra 

antybakteryjnego i drugą do wlotu powietrza jednostki ssącej (7).

a.1.4)  Podłączyć jedną z końcówek długiej rurki (16) do jednorazowego worka (13) w 

miejscu złącza z napisem „PATIENT”. Drugą końcówkę rurki należy podłączyć do 

złącza dla kaniuli (3), do której będzie podłączona kaniula jednorazowego użytku.

a.1.5)  Upewnić się, że wszystkie komponenty są ze sobą prawidłowo połączone.

► ze zbiornikiem (do zakupienia oddzielnie)

a.2.1)  Przed zamontowaniem zbiornika sprawdzić obecność pływaka przelewowego (9, 

10, 11).

a.2.2)  Umieścić zbiornik (1) w przeznaczonym dla niego miejscu.

a.2.3)  Podłączyć filtr antybakteryjny (5) od strony z napisem „IN”, zwrócony w kierunku 

pokrywy zbiornika (2), umieszczając go w specjalnym gnieździe „VACUUM”.

a.2.4)  Podłączyć krótką rurkę (6) do wlotu powietrza ssaka (7) i filtra antybakteryjnego 

(5).

a.2.5)  Podłączyć jedną z końcówek długiej rurki (4) do pokrywy zbiornika (2) w miejscu 

złącza z napisem „PATIENT”. Drugą końcówkę rurki należy podłączyć do złącza 

dla kaniuli (3), do której będzie podłączona kaniula jednorazowego użytku.

a.2.6)  Upewnić się, że wszystkie komponenty są ze sobą prawidłowo połączone.

  Opisany  jednorazowy  worek  jest  kompatybilny  ze  zbiornikiem  będącym  w 

wyposażeniu ssaka chirurgicznego.

  Ssak  należy  zawsze  używać  z  filtrem  antybakteryjnym,  aby  zapobiec  skażeniu 

jednostki ssącej.

8 - OPIS PRZYCISKÓW I WSKAŹNIKÓW (Rys. D)

Na frontalnej części ssaka obecne są (Rys. D):

Ssak chirurgiczny model AIDAL EMERGENCY 

PORTUGUÊS

Содержание Aidal emergency

Страница 1: ...ions d utilisation DE Chirurgisches saugger t Gebrauchsanweisungen ES Aspirador Quir rgico Manual de instrucciones PT Aspirador cir rgico Instru es de uso PL Ssak Chirurgiczny Instrukcje obs ugi NL Ch...

Страница 2: ...2 A 1 2 B 5 6 7 8 4 3 1 2 5 9 10 11 12...

Страница 3: ...3 C D E 5 15 13 14 16 18 17 19 20 21 22 23 F 25 24 26 1...

Страница 4: ...4 INDEX EN ENGLISH p 4 IT ITALIANO p 7 FR FRAN AIS p 10 DE DEUTSCH p 13 ES ESPA OL p 16 PT PORTUGU S p 20 PL POLSKI p 23 NL NEDERLANDS p 26 SV SVENSKA p 29 JA p 32 KO p 35 CS E TINA p 38...

Страница 5: ...ilter to prevent the contamination of the suction unit 8 DESCRIPTION OF CONTROLS INDICATORS Fig D On the front of the aspirator are Fig D b 1 ON OFF green indicator light 17 b 2 Aspirator vacuum gauge...

Страница 6: ...pply adapter output 15V DC 4 0A 60W Voltage AIDAL 12V DC Definition according to UNI EN ISO 10079 1 high vacuum High flow Consumption at 12V DC 36 W Maximum vacuum 80kPa 0 80 bar Maximum air flow 30 4...

Страница 7: ...ura da 15 C a 40 C umidit relativa da 0 a 93 pressione da 700 hPa a 1060 hPa Durante l uso dell aspiratore utilizzare i mezzi di protezione individuali necessari 7 PREPARAZIONE DELL APPARECCHIO Fig A...

Страница 8: ...non superiore al 2 seguendo le istruzioni indicate dal produttore Sterilizzazione Inserire le parti in autoclave ed effettuare un ciclo di sterilizzazione con vapore a temperatura di 121 C per almeno...

Страница 9: ...bilit e delle prestazioni dell apparecchio se esso viene utilizzato conformemente alle istru zioni d uso ed alla sua destinazione d uso Il fabbricante si considera responsabile della sicurezza dell af...

Страница 10: ...dicatifs car ils d pendent de l tat de charge initial de la batterie Le signal sonore continu reste en service jusqu ce que l appareil ne soit teint ou ne soit raccord au r seau N B En cas de non util...

Страница 11: ...et appareil sans l autorisation du fabricant Avant d effectuer toute op ration sur l aspirateur lire attentivement les instructions en pr tant une attention particuli re aux instructions et aux modali...

Страница 12: ...hme positionieren a 2 3 Den Bakterienfilter 5 mit der Aufschrift IN zum Gef deckel 2 durch Einf gen in seine Aufnahme VACUUM anschlie en a 2 4 Den Kurzschlauch 6 mit dem Sauganschluss des Saugger ts 7...

Страница 13: ...sSchwimmk rpers 9 einsetzen e 5 Die F hrung des Schwimmers 10 in die Halterung am Gef deckel 12 einsetzen e 6 berpr fen Sie dass der Schwimmer mit dem Ventil sich in der F hrung frei bewegen kann 17 E...

Страница 14: ...igen Revisionen und nderungen unterzogen Die Anleitungsb cher werden daher ver ndert um ihre st ndige bereinstimmung mit den Eigenschaften der auf den Markt gebrachten Ger te sicherzustellen Sollte da...

Страница 15: ...el vaso antes de que el l quido llegue al flotador 12 ELIMINACI N DE LOS L QUIDOS CORPORALESYLABOLSADESECHABLE Es importante recordar que los l quidos aspirados que se hallan en el vaso est n po tenz...

Страница 16: ...ad no intervienen y el l quido aspirado entra en el aspirador interrumpir de inmediato la alimentaci n el ctrica El aparato est protegido contra el acceso a partes peligrosas y contra la ca da verti c...

Страница 17: ...a do vaso 2 inserindo o no alojamento apropriado VACUUM a 2 4 Conectar o tubo curto 6 tomada de aspira o do aspirador 7 e ao filtro antibacteriano 5 a 2 5 Conectar uma extremidade do tubo longo 4 tamp...

Страница 18: ...hada O saco descart vel n o est corretamente montado no vaso Bot o de regula o do v cuo girado at o fim no sentido anti hor rio Boia do vaso bloqueado Inserir corretamente os tubos ou o filtro nos res...

Страница 19: ...ej i zwartej budowie cichym i atwym w obs udze Jest wyposa ony w uchwyt do wygodnego transportowania i jednorazowy worek lub zbiornik wielokrotnego u ytku z podzia k do zakupienia oddzielnie kt re mo...

Страница 20: ...rzy u yciu g bki lub mi kkiej szmatki zwil onej zimnym rodkiem dezynfekuj cym np roztworem podchlorynu sodu w st eniu nieprzekraczaj cym 2 stosuj c si do wskaza producenta Upewni si e roztw r nadaje s...

Страница 21: ...rza ryzyko uduszenia Niekt re cz ci ze wzgl du na ich niewielkie rozmiary mog by po kni te I przyczyni si do uduszenia Przed u yciem ssaka zalecamy ca kowicie na adowa bateri W przypadku reakcji alerg...

Страница 22: ...de batterij is opgeladen ongeveer 6 uren en zal vervolgens aan blijven c 5 Door op de drukknop voor inschakeling 17 te drukken zal de aspirator in werking treden Als de aspirator wordt gebruikt met h...

Страница 23: ...kg Afmetingen lengte breedte hoogte 350mm 140mm 280mm Classificatie volgens IEC EN 60601 1 Apparaat klasse II Apparaat met interne elektriciteitsbron Apparaat met applicatiedeel type BF Apparaat niet...

Страница 24: ...Kanylen ska f lja direktivet 93 42 EEG om medicintekniska produkter och den ska vara CE m rkt Komponenterna 3 och 4 r inte i kontakt med patienten 4 TILLBEH R Kontakt f r cigarett ndare i bilen 12V D...

Страница 25: ...karens indikationer Sterilisering Placera delarna i en autoklav och utf r en steriliseringscykel med nga vid en temperatur p 121 C i minst 15 minuter det r dock b st att man inte verskrider 30 minuter...

Страница 26: ...ar under sp nning som elkabeln n tdelen och startknappen Vid oavsiktligt fall i vatten f r aspireringsenheten endast dras upp efter att str mf rs rjningen brutits Efter en s dan h ndelse f r aspirerin...

Страница 27: ...1 9 10 11 a 2 2 1 a 2 3 5 IN 2 VACUUM a 2 4 6 1 7 5 a 2 5 4 2 PATIENT 3 a 2 6 8 D D b 1 17 b 2 kPa 18 b 3 min max 19 b 4 20 b 5 21 9 D E F c 1 c 2 23 24 22 26 c 3 21 c 4 20 6 c 5 17 10 D 20 30 20 45 2...

Страница 28: ...Pa 0 80 bar 30 4 7 LiFePo4 12 8V DC 3 3 Ah 60 1000ml 3 6 Kg 350mm 140mm 280mm IEC EN 60601 1 BF UNI EN ISO 10079 1 20 EMC CEI EN 60601 1 2 2015 EMC 21 PVC IP34 IP 5 2 2 22 23 Air Liquide Medical Syste...

Страница 29: ...a 6 15 C 40 C 0 93 690 hPa 1060 hPa 7 A B C a 1 1 1 a 1 2 VACUUM IN a 1 3 7 a 1 4 16 13 PATIENT 3 a 1 5 a 2 1 9 10 11 a 2 2 1 a 2 3 5 2 IN VACUUM 6 7 5 a 2 4 4 2 PATIENT 3 a 2 5 8 D D b 1 ON OFF 17 b...

Страница 30: ...12V DC UNI EN ISO 10079 1 12V DC 36 W 80kPa 0 80 bar 30 4 l min 7 LiFePo4 12 8V DC 3 3 Ah 60 1000ml 3 6 kg 350mm 140mm 280mm CEI EN 60601 1 II BF UNI EN ISO 10079 1 20 CEI EN 60601 1 2 2015 21 PVC IP...

Страница 31: ...ENT Zapojte druh konec hadi ky ke spoji pro kanylu 3 ke kter mu bude napojena kanyla na jedno pou it a 2 6 Ujist te se e v echny sou stky jsou spr vn namontov ny S ek na jedno pou it je kompatibiln s...

Страница 32: ...lokujte plov k n doby zkontrolujte e se m e voln pohybovat v ulo en V kony za zen se li od deklarovan ch Vybit baterie Nap jec za zen nen spr vn zapojeno do elektrick s t nebo k ods va ce Regula n kno...

Страница 33: ...polehlivost a v kony za zen pokud je toto pou v no v souladu v instrukcemi a jeho ur en V robce se pova uje za odpo v dn ho za bezpe nost spolehlivost a v kony za zen pokud jsou opravy prove deny u v...

Страница 34: ...te collection at the end of its life cycle do not dispose of as unsorted municipal waste European Directive 2002 96 EC Prodotto soggetto a raccolta speciale differenziata alla fine del ciclo di vita n...

Страница 35: ...35...

Страница 36: ...cod 811303 rev 02 2020 donald company Bs AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S r l via Dei Prati 62 25073 BOVEZZO BS ITALY Tel 39 030 201 59 11 Fax 39 030 2098329 www device airliquidehealthcare com...

Отзывы: