background image

Mode d’emploi

Notice d’utilisation, description du produit et 

renseignements sur le matériel

Les poches de colostomie sont utilisées pour re-

cueillir les déchets du corps et sont généralement 

fixés à la peau sur une stomie opérée.

Zensiv Ostomy comporte une gamme de poches 

et supports  1 pièce et 2 pièces  avec différentes 

tailles et formes . 

 

Tous les supports Zensiv sont munis d’une 

plaquette hydrocolloïde qui assure une bonne  

adhésion ainsi qu’une bonne tolérance avec 

la peau. Avant l’utilisation  nos supports sont 

protégés par  un film transparent  montrant un 

guide de coupe.

Les poches Zensiv sont  fabriquées à partir d’un 

film protecteur d’odeur avec une couche de tissu 

non tissé de confort  et un filtre au carbone pour 

le contrôle des odeurs (pour l’iléostomie et la 

colostomie).Les poches d’ iléostomie sont munies 

d’un orifice d’évacuation à enroulement fixé à 

l’aide d’un velcro intégré. 

Pour les poches d’urostomie, les sachets sont 

munis d’un robinet en polymère souple pour un 

drainage facile. 

Toutes les poches ont une fenêtre de visualisation 

pour inspecter la stomie si nécessaire. 

Certaines gammes disposent d’un évent avec 

couvercle pour évacuer la poche si nécessaire.

Tous les produits Zensiv Ostomy sont sans latex 

et ne contiennent pas d’ingrédients d’origine 

animale. Les produits ne sont pas stériles et 

peuvent être utilisés dans toutes les circonstan-

ces appropriées lorsque le médecin traitant ou 

le professionnel de la santé décide qu’un produit 

non stérile peut être appliqué.

Précautions d’emploi

 

1.  Chaque poche est destinée à un usage

 

unique, Ne pas la réutiliser car la 

 

réutilisation peut entraîner une 

 

contamination croisée. 

2.  Utilisez uniquement selon les directives

 

de votre professionnel de la santé. 

3.  Lisez les instructions avant de les 

 utiliser. 

4.  Cessez de l’utiliser et communiquez

 

avec votre professionnel de la santé si

 

vous avez des réactions allergiques 

 

ou des problèmes lors de l’utilisation

 

 des poches.

Contre-Indications

Ces dispositifs ne doivent pas être utilisés par 

quiconque ayant une sensibilité connue au 

polyéthylène, polyamide, charbon médical, 

polymère synthétique, acétate d’éthylène et de 

vinyle, polypropylène, polyester, polyisobutylène, 

carboxyméthylcellulose, pectine ou glycérine.

Conditions d’entreposage

 

Il est préférable de stocker vos produits dans un 

endroit frais et sec avec un guide de la tempéra-

ture de 0 °C à 27 °C, tel qu’indiqué sur l’étiquette 

du produit. 

I

ncidents graves

 

Si un incident grave survient à la suite de l’utilisa-

tion du produit, veuillez le signaler immédiatement 

au fabricant et à l’autorité compétente du pays où 

vous résidez.

Durée de conservation

 

Utilisation à la date d’expiration indiquée sur 

l’étiquette

Matériel nécessaire pour les poches 

système 2 pièces : 

Assurez-vous que tout le matériel nécessaire 

est prêts à l’emploi. Recueillir un guide de 

mesure, une paire de ciseaux, stylo, gaze 

humide et sèche et poche de stomie ainsi que 

le  support.

Le choix de la bonne tailles 

Mesurez votre stomie avec un guide de mesu-

re et coupez (si nécessaire) le support  à la  

taille de la stomie de sorte que la stomie et la 

peau environnante restera saine. Prévoyez 

un espace maximum de 2 mm entre votre 

stomie et le support  pour un ajustement sûr 

et correct.

Si la taille est trop grande, vos selles endomm-

ageront la peau et Si la taille est trop petite, 

la bride  endommagera la stomie. Au fil du 

temps, votre stomie peut changer de forme ou 

de taille, dans ce cas des mesures périodiques 

peuvent être nécessaires à nouveau pour 

éviter toute fuite.

Préparer la peau

 

Soulever légèrement la peau et retirer 

soigneusement le support  en prenant soin 

de ne pas le déchirer tout en  repoussant la 

peau du support , utiliser une gaze humide 

si nécessaire. Lavez la peau entourant votre 

estomac avec de l’eau chaude. N’utilisez rien 

qui contient de l’alcool, du parfum ou de l’éther 

pour nettoyer votre peau car elle peut causer 

des irritations.  Ne frottez pas la peau trop fort 

car cela pourrait l’endommager. Séchez la 

peau soigneusement pour assurer une bonne 

adhésion.  

Facultatif : Si votre peau est irritée , vous pou-

vez utiliser de la crème de barrière cutanée, de 

la poudre d’hydrocolloïde ou des lingettes de 

barrière cutanée. Appliquer la poudre, la crème 

protectrice de la peau en essuyant  doucement 

la peau environnante. 

Fermer le conduit

Assurez-vous tout d’abord que la fermeture 

de type serre-câble ou velcro est fermée en 

toute sécurité.

Pour la pince : Placez la pince à l’extrémité  

de la poche. Plier l’extrémité de la poche une 

fois sur la pince  s’assurer que le film de la 

poche est lisse pour que le conduit soit  dans 

la bonne position et appuyez fermement sur la 

pince.( Les pinces sont réutilisables).

Pour les bandes métalliques : Prenez le 

film  de la bande métallique. Collez la bande 

métallique sur l’extrémité  la poche. Enrouler 

l’extrémité  de la poche et plier le fil de métal 

des deux côtés .

Pour la fermeture velcro : Enrouler l’extrémité 

de la poche jusqu’à ce que les deux pièces de 

type velcro se touchent les unes sur les autres.

Ajustez votre support :

Retirer le papier de dégagement de la plaque 

du support. Étirez la peau de votre abdomen 

avec une main plate et placez la plaque de 

base sur votre stomie dans la bonne position 

(commencez par le bas et travaillez votre 

chemin vers le haut). Faites travailler vos 

doigts autour de la plaque de base de sorte 

que l’hydrocolloïde se lie bien à la peau et 

assurez-vous que la plaque est sûre.

Appliquez votre poche :

Prenez votre poche et cliquez sur la poche sur le 

support . Travaillez votre chemin du bas vers le 

haut du support . Assurez-vous que votre poche 

est sécurisée puis contrôlez le joint complet de la 

poche avec vos doigts.

Videz votre pochette

Soulevez le bas de la pochette et ouvrez le sac. 

Videz le contenu de votre pochette dans les toilet

V

ent (fenêtre)

Si la poche est remplie de gaz (ballonnement) ou 

s’il n’y a pas d’air dans la poche, l’évent peut être 

utilisé pour laisser entrer ou sortir l’air de la poche. 

Assurez-vous que la poche n’est pas pleine de 

matières fécales lors de l’ouverture de l’évent. Si la 

poche est pleine  vider la pochette ou la changer 

pour une nouvelle.

L’évent peut être ouvert en enlevant le couvercle. 

Refermez soigneusement le couvercle après 

l’évacuation.

Fenêtre de visualisation

La poche de stomie comprend une fenêtre de 

visualisation qui permet d’inspecter la stomie ainsi 

que la sortie de la stomie. Elle est également très 

utile lors de l’application de la poche pour s’assu-

rer qu’elle est située correctement sur la stomie. 

Soulever le non-tissé de la fenêtre de visualisation 

pour l’inspection.

 

Retirez votre sac et jetez-le à la poubelle. 

Ne 

jetez pas votre sac usagé dans les toilettes parce 

que cela bloquera votre système d’égouts.

Fréquence de changement de pochette

Changez/videz votre poche comme conseillé par 

votre professionnel de la santé

FR

!

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-ILEO-2P-20210310.indd   11

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-ILEO-2P-20210310.indd   11

10-03-2021   15:44

10-03-2021   15:44

Summary of Contents for D2B10

Page 1: ...U N vod k pou it Brugsanvisning Instrucciones de uso K ytt ohje Mode d emploi Upute za uporabu Naudojimo instrukcijos Lieto anas instrukcija Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja u ytkowania In...

Page 2: ...BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 15 44 10 03 2021 15 44...

Page 3: ...ern daher k nnen regelm ige neue Messungen erforderlich sein um Leckagen zu vermeiden Bereiten Sie Ihre Haut vor St tzen Sie die Haut und entfernen Sie den Flansch vorsichtig nicht abrei en sondern di...

Page 4: ...to prevent any leakage Prepare your skin Support the skin and remove the flange carefu lly do not tear off but push the skin back from the flange use a wet gauze if necessary Wash the skin surroundin...

Page 5: ...1 2 3 4 0 27 2 AR BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 5 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 5 10 03 2021 15 44 10 03 2021 15 44...

Page 6: ...eniti oblik ili veli inu pa e povremeno biti potrebna ponovna mjerenja kako bi se sprije ilo curenje Pripremite Va u ko u Poduprite ko u i pa ljivo uklonite podlogu ne odvajajte ve gurnite ko u natrag...

Page 7: ...B hem doby m e stomie zm nit tvar nebo velikost tak e m e b t zapot eb pravideln m en aby se zabr nilo niku P ipravte poko ku Podep ete poko ku a opatrn sejm te pod lo ku neodtrh vejte ji ale tla te...

Page 8: ...sen er for stor beska diger din f ces huden Hvis st rrelsen er for lille vil flangen beskadige stomien Over tid kan din stomi ndre form eller st rrelse s periodiske m linger kan v re n dvendige igen f...

Page 9: ...stoma y el ap sito Si el tama o es demasiado grande las heces lesionar n la piel Si el tama o es demasiado peque o el ap sito da ar el estoma Con el tiempo el estoma puede cambiar de tama o o forma so...

Page 10: ...teet vahingoittavat ihoa Jos koko on liian pieni rengas vahingoittaa avannetta Ajan my t avanne voi muuttaa muotoaan tai kokoaan joten s nn llisi mittauksia saateta an edellytt vuotojen est miseksi Va...

Page 11: ...t changer de forme ou de taille dans ce cas des mesures p riodiques peuvent tre n cessaires nouveau pour viter toute fuite Pr parer la peau Soulever l g rement la peau et retirer soigneusement le supp...

Page 12: ...cro vent enSiv 1 2 3 4 0 27 2 velcro Velcro velcro Vent vent vent vent GR BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 12 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 12 10 03 2021 1...

Page 13: ...eli inu stoga su potrebna povremena mjerenja kako bi se sprije ilo curenje Pripremite ko u Pridr ite ko u i pa ljivo uklonite prirubnicu Nemojte otrgnuti ve odmaknite ko u od prirubnice Upotrijebite v...

Page 14: ...a as jung sugadins stom Laikui b gant j s stomos dydis ar forma gali pasikeisti tod l gali prireikti periodi kai atlikti matavimus kad b t i vengta bet kokio nuot kio Paruo kite od Prilaikykite od ir...

Page 15: ...periodiski var b t nepiecie ams atk rtot m r anu lai nov rstu jebk du nopl di das sagatavo ana Atbalstiet du un uzman gi no emiet pamatni nenopl siet bet atvirziet du no pamatnes ja nepiecie ams izman...

Page 16: ...e te voorkomen Voorbereiding van de huid Ondersteun de huid en verwijder de huidplaat voorzichtig ruk niet af maar duw de huid terug van de huidplaat gebruik indien nodig een nat gaasje Was de huid ro...

Page 17: ...en stomien Med tiden kan din stomi forandre form eller st rrelse s periodevis kan m linger kreves igjen for forhindre lekkasje Forbered din hud St tt huden og ta bort platen forsiktig kke riv den av m...

Page 18: ...wanie nale y pozostawi maksymalnie 2 mm wolnej przestr zeni mi dzy stomi a ko nierzem Je li rozmiar jest zbyt du y ka mo e uszkodzi sk r Je li rozmiar jest zbyt ma y ko nierz mo e uszkod zi stomi Z cz...

Page 19: ...ar qualquer vazamento Prepare sua pele Apoie a pele e remova o flange com cuidado n o arranque mas empurre a pele para tr s do flange use uma gaze h mida se necess rio Lave a pele ao redor do estoma c...

Page 20: ...pielea Dac dimensiunea este prea mic flan a va deteriora stoma De a lungul timpului stoma dvs isi poate schimba forma sau dimensiunea astfel nc t periodic pot fi necesare din nou m sur tori pentru a p...

Page 21: ...Med tiden kan din stomi ndra form eller storlek s periodvis kan m tningar kr vas igen f r att f rhindra l ckage F rbered din hud St d huden och ta bort plattan f rsiktigt riv inte av den utan skjut t...

Page 22: ...a prevelika bo blato po kodovalo va o ko o e je prirobnica premajhna bo po kodovala sto mo S asom se lahko oblika ali velikost va e stome spreminja tako da morate stomo redno meriti da prepre ite ne e...

Page 23: ...St mia m e v priebehu asu meni ve kos a tvar preto m u by potrebn pravideln merania aby sa zabr nilo niku Pripravte poko ku Pridr te poko ku a opatrne odstr te podlo ku nestrhnite ju ale ahajte poko k...

Page 24: ...Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com 2 PIECE ILEOSTOM Y Issue 08 2021 02 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU ILEO 2P 20210310 ind...

Reviews: