4-14
F
ES
FMK54110
REGLAGE DU RÉGIME DE
RALENTI
XG
8
Ne touchez ni ne déposez des composants
électriques lors du démarrage du moteur
ou en cours de fonctionnement.
8
Gardez les mains, les cheveux et les vête-
ments à l’écart du volant et de toute pièce
en rotation lorsque le moteur tourne.
f
F
Cette procédure doit être réalisée alors que
le moteur hors-bord se trouve dans l’eau.
Vous pouvez utiliser un raccord de nettoya-
ge ou un réservoir d’essai.
N.B.:
Il est recommandé d’utiliser un compte-tours
de diagnostic.
1) Faites démarrer le moteur et amenez-le à sa
température de fonctionnement normale en
le faisant tourner au point mort jusqu’à ce
qu’il adopte un régime régulier.
Si le hors-bord est monté sur un bateau,
veillez à ce que celui-ci soit bien amarré.
2) Réglez la vis de butée de l’accélérateur de
telle façon que le régime de ralenti soit
conforme aux spécifications (Voir
“CARACTERISTIQUES”) en tournant la
vis de butée dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter le régime de
ralenti et dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le réduire.
N.B.:
Un réglage correct du régime de ralenti n’est
possible que si le moteur est amené à sa tempé-
rature de fonctionnement normale. Sinon, le
réglage du régime de ralenti aura tendance à
être trop rapide.
Si vous avez des difficultés à régler le régime
de ralenti correct, consultez un distributeur
Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
1
Vis de butée de l’accélérateur
SMK54110
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTI
p
8
No toque ni retire las piezas eléctricas cuan-
do arranque el motor o mientras esté en
marcha.
8
Mantenga las manos, el cabello y la ropa ale-
jadas del volante y de otras piezas giratorias
mientras el motor esté en marcha.
y
Y
Este procedimiento debe realizarse mientras el
motor fuera borda se encuentra en el agua. Se
puede utilizar un acoplamiento de limpieza o
un depósito de pruebas.
NOTA:
Con este procedimiento debe utilizarse un
tacómetro de diagnóstico.
1) Arranque el motor y deje que se caliente
completamente en punto muerto, hasta
que funcione suavemente.
Si el motor fuera borda está montado en
una embarcación, asegúrese de que ésta
está amarrada firmemente.
2) Ajuste el tornillo de parada del acelerador
para regular la velocidad de ralentí al valor
especificado (consulte el apartado “ESPE-
CIFICACIONES”), girando el tornillo de
parada en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la velocidad de ralentí, y en
sentido contrario a las agujas del reloj para
reducir la velocidad de ralentí.
NOTA:
Sólo será posible ajustar correctamente la
velocidad de ralentí si el motor está completa-
mente caliente. Si no se deja calentar comple-
tamente, el ajuste de la velocidad tenderá a ser
demasiado alto.
Si tiene cualquier dificultad para obtener la
velocidad de ralentí especificada, consulte a su
concesionario Yamaha o a un mecánico cualifi-
cado.
1
Tornillo de parada del acelerador
61A-9-7A (E,F,S) 4C 4/25/01 9:46 AM Page 145
Summary of Contents for 250A
Page 2: ...GM6 9 05 6 0 10 13 16 59 ページ 6 7 ...
Page 67: ... MEMO 61A 9 7A E F S 2 4 25 01 9 31 AM Page 65 ...
Page 153: ... MEMO 61A 9 7A E F S 4C 4 25 01 9 46 AM Page 149 ...
Page 204: ...EMP00010 Chapter 6 INDEX INDEX 6 1 GB 61A 9 7A E F S 6 4 25 01 9 50 AM Page 198 ...
Page 212: ...GM6 9 05 6 0 10 13 16 59 ページ 6 7 ...
Page 213: ...GM6 9 05 6 0 10 13 16 59 ページ 6 7 ...