background image

In emergency situations (temporary power

failure, malfunctioning etc.) the gate can be

opened or closed manually

.

(BLUES 50/51)

To open the gate manually, proceed as fol-

lows:
1. Release the electric lock, if installed,

using the special key provided.

2. Remove the cap with key (Part 2 Fig. 7).
3. Turn the knurled release handle counter-

clockwise (for approx. two turns) (Part 6

Fig. 7), using the supplied Allen wrench.

4. Open the gate manually.
Lock the knurled release handle again (by

turning it clockwise) to leave the gate open

and replace the cap with key.

To close the gate manually in an emer-

gency situation, proceed as follows:

1. Turn the knurled release handle (Part 6

Fig. 7) counter-clockwise for approxi-

mately two turns (Part 6 Fig. 7).

2. Close the gate manually.
3. Turn the knurled release handle (Part 6

Fig.9) clockwise and close the cap with

the key.

Once the emergency situation is over, to re-

open or close the gate simply press the

respective OPEN/CLOSE buttons.

1. The gate does not open. The motors

function, but there is no opening

movement.

a. Check that the knurled release handle

(Part 6 Fig. 7) is locked (BLUES 50/51).

b. Check that the gate has no mechanical

defects (e.g. that the ends of the gate do

not rub together or that there is no

obstruction between the gates and the

gate limit stop in the ground).

c. In the case of the reversible BLUES

20/21, control the electric lock.

d. If the piston carries out the opposite

movement (closure instead of opening)

invert the phase wires on the control

unit terminal board.

e. Ensure that the piston rod has not

arrived at the extreme end of its stroke,

checking the measurements indicated

in Fig. 3 with tables 1 and 2.
If the measurement is greater, move the

rod back slightly by adjusting the

In Notsituationen (zeitweiliger Stromausfall

oder Betriebsstörungen usw.) kann die Öff-

nung oder Schließung des Tores manuell

ausgeführt werden

.

(BLUES 50/51)

Um das Tor manuell zu öffnen, ist wie folgt

zu verfahren:
1. Das Elektroschloß, sofern ein solches

montiert ist, mit dem entsprechenden

mitgelieferten Schlüssel deblockieren.

2. Den Deckel mit dem Schlüssel entfer-

nen (Detail 2 Abb. 7).

3. Den

gerändelten

Drehknopf

zur

Entriegelung (Detail 6, Abb. 7) unter

Verwendung

des

mitgeleiferten

Imbusschlüssels

gegen

den

Uhrzeigersinn

drehen

(ungefähr

2Umdrehungen).

4. Das Tor manuell öffnen.
Wenn das Tor nach erfolgter Öffnung offen

bleiben soll, ist es ratsam, den gerändelten

Drehknopf erneut zu blockieren (durch

Drehen im Uhrzeigersinn) und den Deckel

mit Schlüssel wieder zu schließen.

Soll das Tor hingegen noch in der

Notsituation wieder manuell geschlossen

werden, ist wie folgt vorzugehen.

1. Den

gerändelten

Drehknopf

zur

Entriegelung

(um

ungefähr

2

Umdrehungen)

gegen

den

Uhrzeigersinn drehen (Detail 6 Abb. 7).

2. Das Tor manuell schließen.
3. Den

gerändelten

Drehknopf

zur

Entriegelung (Detail 6 Abb. 7) im

Uhrzeigersinn drehen und den Deckel

mit dem Schlüssel wieder schließen.

Sobald die Notsituation beseitigt ist, genügt

es zum Schließen oder Öffnen des Tores die

entsprechenden Befehle Öffnen/ Schließen

zu erteilen.

1. Das Tor öffnet sich nicht. Die Motoren

funktionieren, es erfolgt jedoch trotz-

dem keine Öffnungsbewegung.

a. Überprüfen,

ob

der

gerändelte

Drehknopf zur Entriegelung (Detail 6

Abb. 7) blockiert ist (BLUES 50/51).

b. Überprüfen, ob beim Tor keine mechani-

schen Fehler vorliegen (z.B. ob die

äußersten Enden der Flügel aneinander

reiben oder ob zwischen den Flügeln

und dem Torstopper auf dem Boden

Interferenzen bestehen).

c. Bei selbsthemmenden BLUES 20/21 das

Elektroschloß kontrollieren.

d. Wenn

der

Kolben

die

falsche

Drehrichtung ausführt (Schließen statt

Öffnen), sind die Phasendrähte an der

Klemmenleiste

der

elektronischen

Steuerung umzuklemmen.

e. Sicherstellen, daß die Kolbenstange

nicht anschlägt, indem die in der Abb. 3

angegebenen Maße mit denjenigen der

In noodgevallen (tijdelijke stroomuitval en

storingen etc.) kan de poort handmatig geo-

pend en gesloten worden

.

(BLUES 50/51)

De poort kan op de volgende manier

handmatig geopend worden;
1. Ontgrendel de elektrische vergrende-

ling, indien geïnstalleerd, m.b.v. de spe-

ciaal bijgeleverde sleutel.

2. Haal de dop met de sleutel eraf (detail 2,

fig. 7).

3. Draai de gekartelde ontgrendelknop

(detail 6, fig. 7) ongeveer twee slagen

tegen de wijzers van de klok in (detail 6,

fig. 9); maak daarbij gebruik van de zes-

kantsleutel die bij de levering inbegre-

pen is.

4. Open de poort handmatig.
Als de poort open staat en als u de poort

open wilt laten staan dan adviseren wij u de

ontgrendelknop weer te vergrendelen (door

hem met de wijzers van de klok mee te

draaien) en de dop met de sleutel er weer op

te doen.

Als u de poort in noodgevallen echter

weer dicht wilt doen moet u handmatig

het volgende doen:

1. Draai de ontgrendelknop (detail 6, fig. 7)

ongeveer twee slagen tegen de wijzers

van de klok in.

2. Sluit de poort handmatig.
3. Draai de ontgrendelknop (detail 6, fig. 7)

met de wijzers van de klok mee en sluit

de dop met de sleutel.

Zodra de noodsituatie over is, kunt u de

poort opnieuw openen of sluiten door de

OPENEN of SLUITEN knop in te drukken.

1. De poort gaat niet open. De motoren

werken, maar er is geen beweging.

a. Controleer of de ontgrendelknop (detail

6, fig. 7) vergrendeld is (BLUES 50/51).

b. Controleer of de poort geen mechani-

sche defecten vertoont (b.v. dat de ein-

den van de poortvleugels niet botsen of

dat de vleugels de aanslag op de grond

niet raken).

c. Indien er een BLUES 20/21 gemonteerd

is, zonder blokkering, dient u de elektri-

sche vergrendeling te controleren.

d. Als de zuiger zich in de tegengestelde

richting beweegt (sluiten in plaats van

openen) moet u de fasedraden verwisse-

len op de klemmenstrook van de bestu-

ringskast.

e. Zorg ervoor dat de zuigerstang niet in de

uiterste stand staat. Controleer de afme-

tingen in tabel 1 en 2 op fig. 3.
Als de afmeting groter is, plaats de zui-

MANUAL OPERATION

MANUELLER BETRIEB

HANDMATIGE BEDIENING

GB

D

NL

OPERATING PROBLEMS.

REMEDIES

FUNKTIONSSTÖRUNGEN.

ABHILFE

STORINGEN EN OPLOSSINGEN

17

Summary of Contents for BLUES 20/R

Page 1: ...TONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS NOTICE D INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE F PISTONES OLEODIN MICOS PARA CANCELAS A DOS PUERTAS MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO...

Page 2: ...nsatore Portata pompa Pressione max eserc pompa Corsa stelo Velocit stelo Angolo max di rotazione Temperatura di funzionamento Intervento termoprotezione Grado di protezione Classe di isolamento Olio...

Page 3: ...of protection Insulation rating Motor oil TS30 Working intermittence Weight Versorgungsspannung Regulierbare Triebkraft Max Stromaufnahme Max Leistungsaufnahme Kondensator Pumpenleistung Max Betriebs...

Page 4: ...4...

Page 5: ...nterruptor general 14 L nea de alimentaci n 15 Centralita electr nica de mando 16 Electrocierre QUADRO D INSIEME TABLEAU D ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO I F E 1 Pair of photo cells for posts at exit 2 O...

Page 6: ...1 15 16 13 12 11 10 9 8 7 17 5 4 3 14 6 2 Fig 1A Abb 1A Fig 1B Abb 1B Fig 2 Abb 2 MISURE D INGOMBRO MEASURES D ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MAATSCHETS 6...

Page 7: ...erca M12 17 Conector de alimentacion motor COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES I F E 1 Self locking nut 2 Fixing plate to post 3 Rear fixing plate with holes for final...

Page 8: ...ourra tre fix e Fixation avant La jonction avant s obtient en fixant l trier d tail 15 de la Fig 2 pr vu cet effet au battant du portail fig 6 D ventuelles compensations peuvent tre obtenues en r glan...

Page 9: ...ung des entsprechenden B gels Detail 15 in Abb 2 auf dem Torfl gel Abb 6 Eventuelle Ausgleichungen k nnen durch Regulierung des Gelenkkopfes Detail 13 in Abb 2 erzielt werden De zuiger moet op een hor...

Page 10: ...n en abertura 5 V lvula de regulaci n en cierre 6 Manivela de desbloqueo 7 Anillo OR 1 Piston 2 Cap 3 Key 4 Regulating valve for opening 5 Regulating valve for closing 6 Release handle 7 O ring 1 Kol...

Page 11: ...a b Fig 3 Consequently by reducing the values of a and b indicated in Table 1 BLUES 20 50 and Table 2 BLUES 21 51 the stroke will be shorter and therefore the opening and closing times will be reduce...

Page 12: ...e sont r versibles et donc ont besoin de la serrure lectrique Avec des battants d une longueur inf rieure 180 cm il est possible d conomiser le co t d une serrure lectrique en utilisant le mod le BLUE...

Page 13: ...ner L nge des Torfl gels von weniger als 180 cm ist es m glich die Kosten des Elektroschlosses durch Verwendung des BLUES 50 zu vermeiden der sowohl bei der Schlie ung als auch bei der ffnung einen si...

Page 14: ...tionnement peuvent se produire juste apr s avoir vidang l huile en raison de l air entr dans le circuit La situation devrait redevenir nor male apr s une dizaine de manoeuvres et permettre un fonction...

Page 15: ...Iedere 6000 7000 manoeuvres of in ieder geval elke 3 4 jaar dient de olie volledig ververst te worden van beide zuigers in het geval van een poort met 2 vleugels 1 Olie bijvullen a Haal de dop detail...

Page 16: ...la manette molet e de d bloca ge d t 6 Fig 7 dans le sens des aiguilles d une montre et refermer l em bout cl En situation normale pour ouvrir ou fermer le portail il suffit d utiliser les commandes...

Page 17: ...mit dem Schl ssel wieder schlie en Sobald die Notsituation beseitigt ist gen gt es zum Schlie en oder ffnen des Tores die entsprechenden Befehle ffnen Schlie en zu erteilen 1 Das Tor ffnet sich nicht...

Page 18: ...on les serre trop on peut blo quer le fonctionnement du moteur g Contr ler que la limitation de couple de la centrale lectronique soit compl te ment exclue position max 3 Le fonctionnement du piston e...

Page 19: ...on 3 Der Kolben bewegt sich ruckartig und daher ist die Bewegung des Tores nicht regelm ig a berpr fen ob der O Ring vom Deckel entfernt wurde Detail 7 Abb 7 b Den lstand im Tank kontrollieren und bei...

Page 20: ...l gales la directive machine 98 37 CE et aux normes EN 12453etEN12445 Informer par crit l utilisateur par exemple dans le moded emploi del ventuellepr sencederisques r siduelsnoncouvertsetdesutilisat...

Page 21: ...berfolgendesinformieren eventuelles Vorhandensein nicht gesch tzter Restrisiken vorhersehbarerunsachgem erGebrauch Vorschrift die Stromversorgung abzutrennen wenn im Bereich der Automatisierung gerei...

Page 22: ...22 BLUES 50 20...

Page 23: ...23...

Page 24: ...Calotte avant pour BLUES Joint rotule sakb M12 Anneau seeger D 12 inox UNI 7435 Ecrou M12 UNI 6 s 5588 Zn Vis M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Ressort de d blocage D 6 5 L11 Ecrou M4 UNI 5588 Zn Bille SKF 6 3...

Page 25: ...28 7 Lagerschale 20x28x20 Vordere Schutzkappe f r BLUES Kugelgelenk sakb M12 Seeger Ring D 12 inox UNI 7435 Mutter M12 UNI 6 s 5588 Zn Schraube M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Entriegelungsfeder D 6 5 L11 Mu...

Page 26: ...26 BLUES 51 21...

Page 27: ...27...

Page 28: ...r BLUES 21 51 Joint d tanch it B110078 20 28 7 Coussinet en bronze 20x28x20 Calotte avant pour BLUES Joint rotule sakb M12 Anneau seeger D 12 inox UNI 7435 Ecrou M12 UNI 6 s 5588 Zn Bille SKF 3 5mm Vi...

Page 29: ...Mutter M12 UNI 6 s 5588 Zn Sph re SKF 3 5mm Schraube M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Entriegelungsfeder D 6 5 L11 Schraube dreilappig TPS Zn Sph re SKF 6 3mm Vorderer B gel f r BLUES Hintere Kappe Motor BLUE...

Page 30: ...NOTE 30...

Page 31: ...HIARA che il prodotto MOTORIDUTTORE BLUES 20 BLUES 21 BLUES 50 BLUES 51 The manufacturer Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY are conforming to the only applicable parts of this dir...

Page 32: ...hip The warranty is automatically invalidated if the product is temperedwithorusedincorrectly During the warranty period Telcoma srl undertakes to repair and or replace faulty parts provided they have...

Reviews: