background image

I pistoni oleodinamici della serie BLUES so-

no composti da un motore elettrico mono-

fase, da una pompa e da un pistone idrauli-

co doppio effetto. Il tutto racchiuso in un

elegante carter in alluminio estruso che

funge anche da serbatoio olio.
La forza di spinta può essere regolata tra-

mite una coppia di valvole by-pass.
In caso di anomalia o mancanza di alimen-

tazione è consentita la manovra manuale.

Modelli
- BLUES 20/R

- BLUES 21/RL

- BLUES 50/I

- BLUES 51/IL

Reversibile – Corto – Senza rallentamento.

Reversibile – Lungo – Con rallentamento
idraulico.

Irreversibile – Corto – Senza rallentamento.

Irreversibile – Lungo – Con rallentamento
idraulico.

Les pistons oléodynamiques mod. BLUES

sont composés d’un moteur électrique

monophasé, d’une pompe et d’un piston

hydraulique à double effet. Le tout renfermé

dans un carter en aluminium extrudé ser-

vant également de réservoir d’huile.
Deux valves by-pass règlent la force de

poussée.
En cas d’anomalie ou de coupure de cou-

rant la manoeuvre peut être effectuée

manuellement.

Los pistones oleodinámicos de la serie

BLUES están compuestos por un motor

eléctrico monofásico, por una bomba y por

un pistón hidráulico de doble efecto.
Todo ello dentro de un elegante estuche de

aluminio fusionado que sirve también de

depósito para el aceite.
La fuerza de empuje puede ser regulada

mediante un par de válvulas by-pass.
En caso de anomalía o falta de alimentación

se puede operar de forma manual.

MODELLI E CARATTERISTICHE

MODELES ET CARACTERISTIQUES

MODELOS Y CARACTERISTICAS

I

F

E

*

Reversibile (necessita di elettroserratura)

**

Irreversibile

(1) Residenziale / comunità

*

Réversible (serrure électrique nécessaire)

**

Irréversible

(1) Résidentiel/communauté

Dati tecnici

Données techniques

Datos tecnicos

u.m.

BLUES 20

BLUES 21 BLUES 50

BLUES 51

Tensione di alimentazione

Forza di spinta regolabile

Corrente max assorbita

Potenza max assorbita

Condensatore

Portata pompa

Pressione max eserc. pompa

Corsa stelo

Velocità stelo

Angolo max di rotazione

Temperatura di funzionamento

Intervento termoprotezione

Grado di protezione

Classe di isolamento

Olio motore TS30

Intermittenza lavoro

Peso

Tension d’alimentation

Force de poussée réglable

Courant max absorbé

Puissance max absorbée

Condensateur

Débit pompe

Pression max fonct. pompe

Course tige

Vitesse tige

Angle max de rotation

Température de fonct.

Interv. thermoprotec.

Degré de protection

Classe d’isolation

Huile moteur TS30

Intermittence de fonctionnement

Poids

Tensión de alimentación

Fuerza de empuje regulable

Corriente máx. absorbida

Potencia máx. absorbida

Condensador

Capacidad de la bomba

Presión máx. ejerc. bomba

Movimiento perno

Velocidad perno

Angulo máx, de rotación

Temperatura de funcionamiento

Dispositivo termoprotección

Grado de protección

Clase de aislamiento

Aceite motor TS30

Intermitencia trabajo

Peso

Vac

230

230

230

230

A

1,2

1,2

1,2

1,2

VA

280

280

280

280

l/min

1

1

1

1

bar

40

40

40

40

mm

270

378

270

378

mm/s

12

12

12

12

°

105

105

105

105

°C

-20+70

-8+70

-20+70

-8+70

°C

+150

+150

+150

+150

IP

56

56

56

56

B

B

B

B

1,5

Kg

12,5

13,5

12,5

13,5

Guida all’installazione

Guide à l’installation

Guia para la instalacion

u.m.

BLUES 20

BLUES 21

BLUES 50

BLUES 51

Lunghezza max anta

Peso max anta

Movimento

Uso

Longueur max battant

Poids max battant

Mouvement

Usage

Longitud máx. puerta

Peso máx. puerta

Movimiento

Uso

m

2,5

4,5

2,5

4,5

Kg

350

500

350

500

*

*

**

**

(1)

(1)

(1)

(1)

*

Reversible (necesita autocierre)

**

Irreversible

(1) Residencial/Comunidades

%

70

70

70

70

2

0÷3000

N

0÷3000

0÷3000

0÷3000

µF

8

8

8

8

Modèles

- BLUES 20/R

- BLUES 21/RL

- BLUES 50/I

- BLUES 51/IL

Réversible – Court – Sans ralentissement.

Réversible – Long – Avec ralentissement
hydraulique.

Irréversible – Court – Sans ralentissement.

Irréversible – Long – Avec ralentissement
hydraulique.

Modelos

- BLUES 20/R

- BLUES 21/RL

- BLUES 50/I

- BLUES 51/IL

Reversible – Corto – Sin deceleración.

Reversible – Largo – Con deceleración
hidráulica.

Irreversible – Corto – Sin deceleración.

Irreversible – Largo – Con deceleración
hidráulica.

l

2

1,5

2

Summary of Contents for BLUES 20/R

Page 1: ...TONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS NOTICE D INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE F PISTONES OLEODIN MICOS PARA CANCELAS A DOS PUERTAS MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO...

Page 2: ...nsatore Portata pompa Pressione max eserc pompa Corsa stelo Velocit stelo Angolo max di rotazione Temperatura di funzionamento Intervento termoprotezione Grado di protezione Classe di isolamento Olio...

Page 3: ...of protection Insulation rating Motor oil TS30 Working intermittence Weight Versorgungsspannung Regulierbare Triebkraft Max Stromaufnahme Max Leistungsaufnahme Kondensator Pumpenleistung Max Betriebs...

Page 4: ...4...

Page 5: ...nterruptor general 14 L nea de alimentaci n 15 Centralita electr nica de mando 16 Electrocierre QUADRO D INSIEME TABLEAU D ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO I F E 1 Pair of photo cells for posts at exit 2 O...

Page 6: ...1 15 16 13 12 11 10 9 8 7 17 5 4 3 14 6 2 Fig 1A Abb 1A Fig 1B Abb 1B Fig 2 Abb 2 MISURE D INGOMBRO MEASURES D ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MAATSCHETS 6...

Page 7: ...erca M12 17 Conector de alimentacion motor COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES I F E 1 Self locking nut 2 Fixing plate to post 3 Rear fixing plate with holes for final...

Page 8: ...ourra tre fix e Fixation avant La jonction avant s obtient en fixant l trier d tail 15 de la Fig 2 pr vu cet effet au battant du portail fig 6 D ventuelles compensations peuvent tre obtenues en r glan...

Page 9: ...ung des entsprechenden B gels Detail 15 in Abb 2 auf dem Torfl gel Abb 6 Eventuelle Ausgleichungen k nnen durch Regulierung des Gelenkkopfes Detail 13 in Abb 2 erzielt werden De zuiger moet op een hor...

Page 10: ...n en abertura 5 V lvula de regulaci n en cierre 6 Manivela de desbloqueo 7 Anillo OR 1 Piston 2 Cap 3 Key 4 Regulating valve for opening 5 Regulating valve for closing 6 Release handle 7 O ring 1 Kol...

Page 11: ...a b Fig 3 Consequently by reducing the values of a and b indicated in Table 1 BLUES 20 50 and Table 2 BLUES 21 51 the stroke will be shorter and therefore the opening and closing times will be reduce...

Page 12: ...e sont r versibles et donc ont besoin de la serrure lectrique Avec des battants d une longueur inf rieure 180 cm il est possible d conomiser le co t d une serrure lectrique en utilisant le mod le BLUE...

Page 13: ...ner L nge des Torfl gels von weniger als 180 cm ist es m glich die Kosten des Elektroschlosses durch Verwendung des BLUES 50 zu vermeiden der sowohl bei der Schlie ung als auch bei der ffnung einen si...

Page 14: ...tionnement peuvent se produire juste apr s avoir vidang l huile en raison de l air entr dans le circuit La situation devrait redevenir nor male apr s une dizaine de manoeuvres et permettre un fonction...

Page 15: ...Iedere 6000 7000 manoeuvres of in ieder geval elke 3 4 jaar dient de olie volledig ververst te worden van beide zuigers in het geval van een poort met 2 vleugels 1 Olie bijvullen a Haal de dop detail...

Page 16: ...la manette molet e de d bloca ge d t 6 Fig 7 dans le sens des aiguilles d une montre et refermer l em bout cl En situation normale pour ouvrir ou fermer le portail il suffit d utiliser les commandes...

Page 17: ...mit dem Schl ssel wieder schlie en Sobald die Notsituation beseitigt ist gen gt es zum Schlie en oder ffnen des Tores die entsprechenden Befehle ffnen Schlie en zu erteilen 1 Das Tor ffnet sich nicht...

Page 18: ...on les serre trop on peut blo quer le fonctionnement du moteur g Contr ler que la limitation de couple de la centrale lectronique soit compl te ment exclue position max 3 Le fonctionnement du piston e...

Page 19: ...on 3 Der Kolben bewegt sich ruckartig und daher ist die Bewegung des Tores nicht regelm ig a berpr fen ob der O Ring vom Deckel entfernt wurde Detail 7 Abb 7 b Den lstand im Tank kontrollieren und bei...

Page 20: ...l gales la directive machine 98 37 CE et aux normes EN 12453etEN12445 Informer par crit l utilisateur par exemple dans le moded emploi del ventuellepr sencederisques r siduelsnoncouvertsetdesutilisat...

Page 21: ...berfolgendesinformieren eventuelles Vorhandensein nicht gesch tzter Restrisiken vorhersehbarerunsachgem erGebrauch Vorschrift die Stromversorgung abzutrennen wenn im Bereich der Automatisierung gerei...

Page 22: ...22 BLUES 50 20...

Page 23: ...23...

Page 24: ...Calotte avant pour BLUES Joint rotule sakb M12 Anneau seeger D 12 inox UNI 7435 Ecrou M12 UNI 6 s 5588 Zn Vis M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Ressort de d blocage D 6 5 L11 Ecrou M4 UNI 5588 Zn Bille SKF 6 3...

Page 25: ...28 7 Lagerschale 20x28x20 Vordere Schutzkappe f r BLUES Kugelgelenk sakb M12 Seeger Ring D 12 inox UNI 7435 Mutter M12 UNI 6 s 5588 Zn Schraube M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Entriegelungsfeder D 6 5 L11 Mu...

Page 26: ...26 BLUES 51 21...

Page 27: ...27...

Page 28: ...r BLUES 21 51 Joint d tanch it B110078 20 28 7 Coussinet en bronze 20x28x20 Calotte avant pour BLUES Joint rotule sakb M12 Anneau seeger D 12 inox UNI 7435 Ecrou M12 UNI 6 s 5588 Zn Bille SKF 3 5mm Vi...

Page 29: ...Mutter M12 UNI 6 s 5588 Zn Sph re SKF 3 5mm Schraube M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Entriegelungsfeder D 6 5 L11 Schraube dreilappig TPS Zn Sph re SKF 6 3mm Vorderer B gel f r BLUES Hintere Kappe Motor BLUE...

Page 30: ...NOTE 30...

Page 31: ...HIARA che il prodotto MOTORIDUTTORE BLUES 20 BLUES 21 BLUES 50 BLUES 51 The manufacturer Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY are conforming to the only applicable parts of this dir...

Page 32: ...hip The warranty is automatically invalidated if the product is temperedwithorusedincorrectly During the warranty period Telcoma srl undertakes to repair and or replace faulty parts provided they have...

Reviews: