Il pistone ha una sua corsa prestabilita che
può essere utilizzata totalmente o, qualora
si voglia ridurre il tempo di apertura, solo
parzialmente.
Per una apertura di 90 gradi è valida la re-
gola:
corsa stelo = “a” + “b” Fig. 3.
Pertanto, riducendo i valori di “a” e “b” ri-
portati in Tab. 1 (BLUES 20/50) e Tab. 2
(BLUES 21/51), si avrà una corsa più corta
e, quindi, i tempi di apertura e chiusura ri-
sulteranno più brevi.
Più cresce la lunghezza dell’anta e maggio-
re deve essere il tempo di apertura aumen-
tando proporzionalmente i valori “a” e “b”
di Tabb. 1 e 2.
Per un corretto funzionamento del pistone
ad anta tutta chiusa o tutta aperta, la corsa
dello stelo non deve svilupparsi per intero.
RALLENTAMENTO IDRAULICO
BLUES 21/51
avviene solo se si utilizza l’intera corsa dello
stelo (378 mm).
Il rallentamento idraulico dei
Le piston a une course déjà fixée qui peut
être utilisée totalement ou bien partielle-
ment si l’on désire diminuer le temps d’ou-
verture.
Pour une ouverture de 90 degrés, appliquer
la formule suivante:
course tige = “a” + “b” Fig. 3.
Par conséquent, si l’on diminue les données
“a” et “b” du tableau 1 (BLUES 20/50) et du
tableau 2 (BLUES 21/51), la course sera plus
courte et les temps d’ouverture et de ferme-
ture seront plus brefs.
Plus la longueur du battant augmente et
plus l’on doit faire durer le temps d’ouvertu-
re en augmentant proportionnellement les
données “a” et “b” des tableaux 1 et 2.
Pour que le piston fonctionne correctement
quand le battant est complètement fermé
ou complètement ouvert, la tige ne doit pas
aller jusqu’au bout de sa course.
El pistón tiene su movimiento preestableci-
do, que puede utilizarse totalmente o si se
quiere reducir el tiempo de apertura, sólo
parcialmente.
Para una abertura de 90 grados es válida la
siguiente regla:
movimiento perno = “a”+”b”
.
Fig. 3
Por lo tanto, reduciendo los valores de “a” y
de “b” que están en la tabla 1 (BLUES 20/50)
y Tab. 2 (BLUES 21/51), se obtendrá un
movimiento más corto y así se abreviarán
los tiempos de apertura y de cierre.
Cuanto más ancha es la medida de la puer-
ta, mayor es el tiempo de apertura, aumen-
tando proporcionalmente los valores “a” y
“b” de Tab. 1 y de Tab. 2.
Para un correcto funcionamiento del pistón
con la puerta totalmente cerrada o total-
mente abierta, el movimiento del perno no
debe completar su ciclo.
CORSA DEL PISTONE
COURSE DU PISTON
MOVIMIENTO DEL PISTÓN
I
F
E
The piston has a pre-set stroke which can
be used wholly, or only partially to reduce
the opening time.
For a 90° opening the following rule is valid:
rod stroke = “a” + “b”
.
Fig. 3
Consequently, by reducing the values of “a”
and “b” indicated in Table 1 (BLUES
20/50)and Table 2 (BLUES 21/51) the stroke
will be shorter and therefore the opening
and closing times will be reduced.
The longer the length of the gate, the longer
the opening time must be. In this case
increase the values of “a” and “b” in Tables
1 and 2 in proportion.
For correct piston operation when the gate
is completely closed or open, the rod should
not fully complete its stroke.
Der Kolben hat einen festgelegten Hub, der
vollständig oder, wenn man die Öffnungs-
zeit verringern möchte, nur teilweise
genutzt werden kann.
Für einen Öffnungswinkel von 90° gilt fol-
gende Regel:
Kolbenhub = “a” + “b”
.
Abb. 3
Daher bewirkt eine Verringerung der Werte
“a” und “b”, die in der Tabelle 1 (BLUES
20/50) und Tabelle 2 (BLUES 21/51) aufge-
führt sind, einen kürzeren Hub und somit
kürzere Öffnungs- und Schließzeiten.
Je größer die Länge des Torflügels je länger
muß auch die Öffnungszeit sein, indem die
Werte “a” und “b” der Tabellen 1 und 2 pro-
portionell erhöht werden.
Um einen einwandfreien Betrieb bei voll-
ständig geschlossenem bzw. geöffnetem
Tor zu gewährleisten, ist es notwendig, daß
der Kolbenhub nicht vollständig genutzt
wird.
De zuiger heeft een vaste slaglengte, die
geheel benut kan worden, of gedeeltelijk,
om de openingstijd te verkorten. Voor een
90° openingshoek geldt de volgende regel:
slaglengte van de zuigerstang = “a” + “b”
.
Abb. 3
Door verkleining van de waarde “a” en “b”
uit tabel 1 (BLUES 20/50) en tabel 2 (BLUES
21/51), wordt de slag korter, waardoor de
openings- en sluitingstijd ook korter wordt.
Hoe groter de poortvleugel, hoe groter de
openingstijd moet zijn door de waarden “a”
en “b” uit tabel 1 en 2 evenredig te verho-
gen.
PISTON STROKE
KOLBENHUB
SLAGLENGTE VAN DE ZUIGER
GB
D
NL
11
BLUES 20/21:
BLUES 20/21:
BLUES 20/21:
functioneert is het van belang dat u de zui-
ger zowel bij het openen als bij het sluiten
niet zijn volledige slag laat maken.
Om ervoor te zorgen dat de zuiger goed
BLUES 20/21:
BLUES 20/21:
BLUES 20/21:
RALENTISSEMENT HYDRAULIQUEDES
Le ralentissement hydraulique des BLUES
21/51 ne se produit que si l’on utilise la
course entière de la tige (378mm).
DESACELERACIÓN HIDRÁULICA
La desaceleración hidráulica de BLUES
21/51 se produce sólo si se usa toda la
carrera del vástago (378 mm).
HYDRAULIC SLOWING
Hydraulic slowing down of the BLUES 21/25
only occurs if the whole rod stroke is
accomplished (378 mm).
HYDRAULISCHE VERLANGSAMUNGDER
Die
hydraulische
Verlangsamung
der
BLUES 21/51 erfolgt nur, wenn der
gesamte Hub des Schaftes ausgenutzt
wird (378 mm).
HYDRAULISCHE VERTRAGINGVAN
De hydraulische vertraging van de BLUES
21/51 vindt alleen plaats als de hele slag
van de stang (378 mm) gebruikt wordt.
Summary of Contents for BLUES 20/R
Page 4: ...4...
Page 22: ...22 BLUES 50 20...
Page 23: ...23...
Page 26: ...26 BLUES 51 21...
Page 27: ...27...
Page 30: ...NOTE 30...