background image

Livello dell'olio.

L'olio deve essere visibile facendo rientrare
completamente lo stelo e inclinando
leggermente la parte anteriore del BLUES
(circa 15 cm dalla parte dello stelo).

Ogni 6/7.000 manovre e, comunque, ogni

3/4 anni, bisogna provvedere alla completa

sostituzione dell’olio (su entrambi i pistoni

in presenza di cancelli a due ante).

1. Rabbocco dell’olio.

a. Togliere il tappo (part. 8 di Fig. 2).

b. Aggiungere olio sino a quando si intravede

(vedi anche "livello dell' olio").

c. Rimettere il tappo e chiudere a chiave.

2. Sostituzione dell’olio.

a. Togliere il perno di fissaggio posteriore

(part. 5 di Fig. 2).

b. Capovolgere il pistone, avendo l’accor-

tezza di raccogliere l’olio esausto in un

recipiente idoneo.

c. Ruotare il pistone e riportarlo in posizio-

ne di lavoro.

d. Aggiungere olio(circa 2 litri).

e. Rimettere il tappo e chiudere a chiave.

N.B.
Subito dopo la sostituzione dell’olio potreb-

be verificarsi qualche anomalia di funziona-

mento dovuta all’aria entrata nel circuito.

Dopo una decina di manovre la situazione

si normalizza e il pistone torna a funzionare

regolarmente.
Si consiglia olio codice Telcoma: TS 30.

Effectuer une vidange complète de l’huile

(sur les deux pistons quand le portail a deux

battants) toutes les 6000/7000 manoeuvres

et de toute façon tous les 3/4 ans.

1. Comment rajouter de l’huile

a. Enlever le bouchon (dét. 8 - Fig. 2)

c. Remettre le bouchon et fermer à clé.

2. Vidange de l’huile

a. Enlever le goujon de fixation arrière (dét.

5 - Fig. 2)

b. Renverser le piston en ayant soin de

recueillir l’huile usagée dans un réci-

pient.

c. Retourner le piston et le replacer dans

sa position de fonctionnement.

d. Ajouter de l’huile (environ 2 litres).
e. Remettre le bouchon et fermer à clé.

N.B.
Quelques anomalies de fonctionnement

peuvent se produire juste après avoir

vidangé l’huile en raison de l’air entré dans

le circuit. La situation devrait redevenir nor-

male après une dizaine de manoeuvres et

permettre un fonctionnement régulier du

piston.
Il est conseillé d’utiliser de l’huile Telcoma

Después de 6/7000 maniobras y siempre

cada 3/4 años, hace falta sustituir por com-

pleto el aceite ( en los dos pistónes cuando

se trata de cancelas con dos puertas).

1. Introdución del aceite.

a. Quitar el tapón (part. 8 de Fig. 2).

c. Cerrar el tapón y la llave.

2. Sustitución del aceite.

a. Quitar el perno de fijación posterior

(part. 5 de Fig. 2).

b. Volcar el pistón, teniendo la precaución

de recoger el aceite en un recipiente

adecuado.

c. Girar el pistón y volverlo a poner en su

posición original.

d. Añadir aceite (aprox. 2 litros).
e. Cerrar con el tapón y con la llave.

N.B.
Después de la sustitución del aceite, se

puede presentar alguna anomalía de funcio-

namiento debida al aire en el circuito.

Después de una decina de movimientos la

situación se normaliza y el pistón vuelve a

funcionar de manera regular.
Se aconseja utilizar aceite codigo

OLIO MOTORE

HUILE MOTEUR

ACEITE MOTOR

I

F

E

150

128

5

100

48

36

4

Montaggio laterale per un’anta

Montage latéral pour un battant

Montaje lateral para una puerta

Side fitting for single gates

Seitliche Montage bei einflügeligen Toren

Installatie aan de zijkant voor 1 vleugelpoorten.

Fig. 9 / Abb. 9

14

Niveau de l'huile.

L'huile doit être visible en faisant rentrer
complètement la tige et en inclinant légèrement
la partie avant du BLUES (environ 15 cm du
côté de la tige).

b. Ajouter de l'huile jusqu'à ce qu'elle

apparaisse (voir aussi «niveau de l'huile»).

Nivel de aceite.

El aceite se debe poder ver haciendo entrar
completamente el vástago e inclinando,
ligeramente, la parte delantera del BLUES
(unos 15 cm desde la parte del vástago).

b. Añada aceite hasta que se vea (véase

también "Nivel de aceite").

code: TS 30.

Telcoma: TS 30.

Summary of Contents for BLUES 20/R

Page 1: ...TONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS NOTICE D INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE F PISTONES OLEODIN MICOS PARA CANCELAS A DOS PUERTAS MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO...

Page 2: ...nsatore Portata pompa Pressione max eserc pompa Corsa stelo Velocit stelo Angolo max di rotazione Temperatura di funzionamento Intervento termoprotezione Grado di protezione Classe di isolamento Olio...

Page 3: ...of protection Insulation rating Motor oil TS30 Working intermittence Weight Versorgungsspannung Regulierbare Triebkraft Max Stromaufnahme Max Leistungsaufnahme Kondensator Pumpenleistung Max Betriebs...

Page 4: ...4...

Page 5: ...nterruptor general 14 L nea de alimentaci n 15 Centralita electr nica de mando 16 Electrocierre QUADRO D INSIEME TABLEAU D ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO I F E 1 Pair of photo cells for posts at exit 2 O...

Page 6: ...1 15 16 13 12 11 10 9 8 7 17 5 4 3 14 6 2 Fig 1A Abb 1A Fig 1B Abb 1B Fig 2 Abb 2 MISURE D INGOMBRO MEASURES D ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MAATSCHETS 6...

Page 7: ...erca M12 17 Conector de alimentacion motor COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES I F E 1 Self locking nut 2 Fixing plate to post 3 Rear fixing plate with holes for final...

Page 8: ...ourra tre fix e Fixation avant La jonction avant s obtient en fixant l trier d tail 15 de la Fig 2 pr vu cet effet au battant du portail fig 6 D ventuelles compensations peuvent tre obtenues en r glan...

Page 9: ...ung des entsprechenden B gels Detail 15 in Abb 2 auf dem Torfl gel Abb 6 Eventuelle Ausgleichungen k nnen durch Regulierung des Gelenkkopfes Detail 13 in Abb 2 erzielt werden De zuiger moet op een hor...

Page 10: ...n en abertura 5 V lvula de regulaci n en cierre 6 Manivela de desbloqueo 7 Anillo OR 1 Piston 2 Cap 3 Key 4 Regulating valve for opening 5 Regulating valve for closing 6 Release handle 7 O ring 1 Kol...

Page 11: ...a b Fig 3 Consequently by reducing the values of a and b indicated in Table 1 BLUES 20 50 and Table 2 BLUES 21 51 the stroke will be shorter and therefore the opening and closing times will be reduce...

Page 12: ...e sont r versibles et donc ont besoin de la serrure lectrique Avec des battants d une longueur inf rieure 180 cm il est possible d conomiser le co t d une serrure lectrique en utilisant le mod le BLUE...

Page 13: ...ner L nge des Torfl gels von weniger als 180 cm ist es m glich die Kosten des Elektroschlosses durch Verwendung des BLUES 50 zu vermeiden der sowohl bei der Schlie ung als auch bei der ffnung einen si...

Page 14: ...tionnement peuvent se produire juste apr s avoir vidang l huile en raison de l air entr dans le circuit La situation devrait redevenir nor male apr s une dizaine de manoeuvres et permettre un fonction...

Page 15: ...Iedere 6000 7000 manoeuvres of in ieder geval elke 3 4 jaar dient de olie volledig ververst te worden van beide zuigers in het geval van een poort met 2 vleugels 1 Olie bijvullen a Haal de dop detail...

Page 16: ...la manette molet e de d bloca ge d t 6 Fig 7 dans le sens des aiguilles d une montre et refermer l em bout cl En situation normale pour ouvrir ou fermer le portail il suffit d utiliser les commandes...

Page 17: ...mit dem Schl ssel wieder schlie en Sobald die Notsituation beseitigt ist gen gt es zum Schlie en oder ffnen des Tores die entsprechenden Befehle ffnen Schlie en zu erteilen 1 Das Tor ffnet sich nicht...

Page 18: ...on les serre trop on peut blo quer le fonctionnement du moteur g Contr ler que la limitation de couple de la centrale lectronique soit compl te ment exclue position max 3 Le fonctionnement du piston e...

Page 19: ...on 3 Der Kolben bewegt sich ruckartig und daher ist die Bewegung des Tores nicht regelm ig a berpr fen ob der O Ring vom Deckel entfernt wurde Detail 7 Abb 7 b Den lstand im Tank kontrollieren und bei...

Page 20: ...l gales la directive machine 98 37 CE et aux normes EN 12453etEN12445 Informer par crit l utilisateur par exemple dans le moded emploi del ventuellepr sencederisques r siduelsnoncouvertsetdesutilisat...

Page 21: ...berfolgendesinformieren eventuelles Vorhandensein nicht gesch tzter Restrisiken vorhersehbarerunsachgem erGebrauch Vorschrift die Stromversorgung abzutrennen wenn im Bereich der Automatisierung gerei...

Page 22: ...22 BLUES 50 20...

Page 23: ...23...

Page 24: ...Calotte avant pour BLUES Joint rotule sakb M12 Anneau seeger D 12 inox UNI 7435 Ecrou M12 UNI 6 s 5588 Zn Vis M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Ressort de d blocage D 6 5 L11 Ecrou M4 UNI 5588 Zn Bille SKF 6 3...

Page 25: ...28 7 Lagerschale 20x28x20 Vordere Schutzkappe f r BLUES Kugelgelenk sakb M12 Seeger Ring D 12 inox UNI 7435 Mutter M12 UNI 6 s 5588 Zn Schraube M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Entriegelungsfeder D 6 5 L11 Mu...

Page 26: ...26 BLUES 51 21...

Page 27: ...27...

Page 28: ...r BLUES 21 51 Joint d tanch it B110078 20 28 7 Coussinet en bronze 20x28x20 Calotte avant pour BLUES Joint rotule sakb M12 Anneau seeger D 12 inox UNI 7435 Ecrou M12 UNI 6 s 5588 Zn Bille SKF 3 5mm Vi...

Page 29: ...Mutter M12 UNI 6 s 5588 Zn Sph re SKF 3 5mm Schraube M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Entriegelungsfeder D 6 5 L11 Schraube dreilappig TPS Zn Sph re SKF 6 3mm Vorderer B gel f r BLUES Hintere Kappe Motor BLUE...

Page 30: ...NOTE 30...

Page 31: ...HIARA che il prodotto MOTORIDUTTORE BLUES 20 BLUES 21 BLUES 50 BLUES 51 The manufacturer Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY are conforming to the only applicable parts of this dir...

Page 32: ...hip The warranty is automatically invalidated if the product is temperedwithorusedincorrectly During the warranty period Telcoma srl undertakes to repair and or replace faulty parts provided they have...

Reviews: