10
1. Desbloquee el pistón (véase el
siguiente capítulo “FUNCIONAMIENTO
MANUAL” ) y coloque la hoja en la
posición deseada de cierre máximo.
2. Coloque el fin de carrera mecánico
tal como indicado en la Fig.6a,
hágalo llegar hasta el tornillo
hembra de deslizamiento Fig. 6b y
fíjelo definitivamente con el tornillo
suministrado Fig.6c. Controle que el fin
de carrera quede bien fijado al perfil de
aluminio.
3. Para el fin de carrera de apertura,
repita las mismas operaciones cuando
haya establecido el punto de parada.
1. Sbloccare il pistone (vedi capitolo
seguente) e portare l’anta in posizione
di chiusura massima desiderata.
2. Inserire il finecorsa meccanico come
indicato in Fig.6a, posizionarlo in
battuta della madrevite di scorrimento
Fig. 6b e bloccarlo definitivamente
mediante la vite in dotazione Fig.6c.
Fare attenzione che il finecorsa sia ben
saldo al profilo di alluminio.
3. Per il finecorsa in apertura ripetere le
stesse operazioni una volta che si è
stabilito il punto d’arresto.
REGOLAZIONE FINECORSA APERTURA
E CHIUSURA FC STONE (OPZIONALE)
I
F
E
Fig. 6a
Fig. 6b
Fig. 6c
RÉGLAGE FIN DE COURSE OUVERTURE ET
FERMETURE FC STONE (EN OPTION)
REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE
APERTURA Y CIERRE FC STONE (OPCIONAL)
FUNZIONAMENTO MANUALE
- STONE / I: togliere il tappo di protezione
Fig.7, inserire la chiave in dotazione
nell’apposita sede e girare in senso orario
sino ad arrivare al punto di battuta, a
questo punto il pistone è sbloccato Fig. 8.
Volendo richiudere il cancello e bloccarlo,
in situazione ancora d’emergenza, sarà
sufficiente ruotare l’apposita chiave di
sblocco in senso antiorario. A questo punto
il blocco avverrà automaticamente alla
prima manovra di chiusura del cancello
sia automatica che manuale.
- STONE / R: è sufficiente sbloccare
l’elettroserratura mediante l’apposita
chiave e quindi agire manualmente sul
cancello.
FONCTIONNEMENT MANUEL
FUNCIONAMIENTO MANUAL
- STONE / I : quite el tapón de protección
Fig.7, introduzca la llave suministrada en
el orificio respectivo y gírela en el sentido
horario hasta llegar al tope; entonces el
pistón quedará desbloqueado Fig. 8.
Si hubiera que cerrar la cancela y bloquearla
en una situación de emergencia, habrá
que girar la llave de desbloqueo en el
sentido antihorario. Entonces, el bloqueo
se efectuará automáticamente en la
primera maniobra de cierre de la cancela,
sea esta automática o manual.
- STONE / R: es suficiente desbloquear
la electrocerradura mediante la llave y
mover manualmente la cancela.
Fig. 7
Fig. 8
1. Débloquer le piston (voir chapitre suivant
“FONCTIONNEMENT MANUEL”) et
placer le battant dans la position de
fermeture maximale souhaitée.
2. Insérer le fin de course mécanique
comme indiqué à la Fig. 6a, le
positionner en butée de l’écrou
de coulissement Fig. 6b et le fixer
définitivement au moyen de la vis
fournie à cet effet Fig. 6c. Contrôler
minutieusement si le fin de course est
bien fixé au profil d’aluminium.
3. Pour le fin de course en ouverture,
répéter les mêmes opérations dès que
le point d’arrêt est établi.
- STONE / I : enlever le bouchon de
protection (Fig. 7), introduire la clé fournie
dans le logement spécifique et tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
de manière à arriver au point de butée ; à
ce point le piston est débloqué (Fig. 8).
Pour refermer le portail et le bloquer, dans
une situation d’urgence, il suffira de tourner
la clé spécifique de déblocage dans le
sens inverse à celui des aiguilles d’une
montre. À ce point, le blocage se produira
automatiquement lors de la première
manœuvre de fermeture du portail aussi
bien automatique que manuelle.
- STONE / R : il suffit de débloquer la
serrure électrique au moyen de la clé
spécifique, puis d’intervenir manuellement
sur le portail.
Summary of Contents for STONE 3
Page 26: ...26 NOTE...