background image

10

1.  Desbloquee  el  pistón  (véase  el 

siguiente capítulo “FUNCIONAMIENTO 

MANUAL”  )  y  coloque  la  hoja  en  la 

posición deseada de cierre máximo.

2.  Coloque  el  fin  de  carrera  mecánico 

tal  como  indicado  en  la  Fig.6a, 

hágalo  llegar  hasta  el  tornillo 

hembra  de  deslizamiento  Fig.  6b  y 

fíjelo  definitivamente  con  el  tornillo 

suministrado Fig.6c. Controle que el fin 

de carrera quede bien fijado al perfil de 

aluminio.

3.  Para  el  fin  de  carrera  de  apertura, 

repita las mismas operaciones cuando 

haya establecido el punto de parada.

1.  Sbloccare  il  pistone  (vedi  capitolo 

seguente) e portare l’anta in posizione 

di chiusura massima desiderata.

2.  Inserire  il  finecorsa  meccanico  come 

indicato  in  Fig.6a,  posizionarlo  in 

battuta  della  madrevite  di  scorrimento 

Fig.  6b  e  bloccarlo  definitivamente 

mediante  la  vite  in  dotazione  Fig.6c. 

Fare attenzione che il finecorsa sia ben 

saldo al profilo di alluminio.

3.  Per  il  finecorsa  in  apertura  ripetere  le 

stesse  operazioni  una  volta  che  si  è 

stabilito il punto d’arresto.

REGOLAZIONE FINECORSA APERTURA

E CHIUSURA FC STONE (OPZIONALE)

I

F

E

Fig. 6a

Fig. 6b

Fig. 6c

RÉGLAGE FIN DE COURSE OUVERTURE ET 

FERMETURE FC STONE (EN OPTION)

REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE 

APERTURA Y CIERRE FC STONE (OPCIONAL)

FUNZIONAMENTO MANUALE

-  STONE / I: togliere il tappo di protezione 

Fig.7,  inserire  la  chiave  in  dotazione 

nell’apposita sede e girare in senso orario 

sino  ad  arrivare  al  punto  di  battuta,  a 

questo punto il pistone è sbloccato Fig. 8.

Volendo richiudere il cancello e bloccarlo, 

in  situazione  ancora  d’emergenza,  sarà 

sufficiente  ruotare  l’apposita  chiave  di 

sblocco in senso antiorario. A questo punto 

il  blocco  avverrà  automaticamente  alla 

prima  manovra  di  chiusura  del  cancello 

sia automatica che manuale.

-  STONE  /  R:  è  sufficiente  sbloccare 

l’elettroserratura  mediante  l’apposita 

chiave  e  quindi  agire  manualmente  sul 

cancello.

FONCTIONNEMENT MANUEL

FUNCIONAMIENTO MANUAL

- STONE / I : quite el tapón de protección 

Fig.7, introduzca la llave suministrada en 

el orificio respectivo y gírela en el sentido 

horario  hasta  llegar  al  tope;  entonces  el 

pistón quedará desbloqueado Fig. 8.

Si hubiera que cerrar la cancela y bloquearla 

en  una  situación  de  emergencia,  habrá 

que  girar  la  llave  de  desbloqueo  en  el 

sentido antihorario. Entonces, el bloqueo 

se  efectuará  automáticamente  en  la 

primera maniobra de cierre de la cancela, 

sea esta automática o manual.

-  STONE  /  R:  es  suficiente  desbloquear 

la  electrocerradura  mediante  la  llave  y 

mover manualmente la cancela.

Fig. 7

Fig. 8

1.  Débloquer le piston (voir chapitre suivant 

“FONCTIONNEMENT  MANUEL”)  et 

placer  le  battant  dans  la  position  de 

fermeture maximale souhaitée.

2.  Insérer  le  fin  de  course  mécanique 

comme  indiqué  à  la  Fig.  6a,  le 

positionner  en  butée  de  l’écrou 

de  coulissement  Fig.  6b  et  le  fixer 

définitivement  au  moyen  de  la  vis 

fournie  à  cet  effet  Fig.  6c.  Contrôler 

minutieusement si le fin de course est 

bien fixé au profil d’aluminium.

3.  Pour  le  fin  de  course  en  ouverture, 

répéter les mêmes opérations dès que 

le point d’arrêt est établi.

-  STONE  /  I  :  enlever  le  bouchon  de 

protection (Fig. 7), introduire la clé fournie 

dans  le  logement  spécifique  et  tourner 

dans  le  sens  des  aiguilles  d’une  montre 

de manière à arriver au point de butée ; à 

ce point le piston est débloqué (Fig. 8).

Pour refermer le portail et le bloquer, dans 

une situation d’urgence, il suffira de tourner 

la  clé  spécifique  de  déblocage  dans  le 

sens  inverse  à  celui  des  aiguilles  d’une 

montre. À ce point, le blocage se produira 

automatiquement  lors  de  la  première 

manœuvre  de  fermeture  du  portail  aussi 

bien automatique que manuelle.

-  STONE  /  R  :  il  suffit  de  débloquer  la 

serrure  électrique  au  moyen  de  la  clé 

spécifique, puis d’intervenir manuellement 

sur le portail.

Summary of Contents for STONE 3

Page 1: ...BIOS GB ELECTROMECHANICAL PISTON FOR SWING GATES INSTRUCTION MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE D ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB F R DREHTORE BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILKATALOG NL ELEKTROMECHANISCHE...

Page 2: ...ito di conservarle per una futura consultazione undispositivocherilevaincontinuazione la velocit di rotazione del motore INFORMAZIONI GENERALI I MODELLI E CARATTERISTICHE STONE3I Irreversibile con sbl...

Page 3: ...itled IMPORTANT INSTALLATION DIRECTIONS Please save these instructions for future reference A device that continuously monitors the motor rotation speed OVERVIEW GB MODELS AND CHARACTERISTICS STONE3I...

Page 4: ...au de signalisation 10 But e d arr t battant en fermeture 11 S lecteur 12 Interrupteur diff rentiel 13 Interrupteur g n ral 14 Ligne d alimentation 15 Logique de commande lectronique 16 Serrure lectri...

Page 5: ...ld 10 Endanschlag am sich schlie enden Torfl gel 11 Schl sseltaster 12 Differentialschalter 13 Hauptschalter 14 Versorgungslinie 15 Elektronische Steuerung 16 Elektroschloss OVERZICHTSTEKENING 1 Stel...

Page 6: ...pas possible d obtenir les mesures indiqu es dans le tableau nous conseillons Pour ouvertures de 90 a b course tige Pour ouvertures 90 a b course tige N B Si no se pudieran obtener las medidas indicad...

Page 7: ...that the gate structure is sturdy and suitable and that the hinges are efficient 2 The movement of the gate should be smooth without any friction or vibrations along its swing path 3 The gate must be...

Page 8: ...en respectant la mesure indiqu e la fig 5c et la mesure D du Tab 1 Fig 3 Avant de proc der la fixation d finitive v rifier les points suivants 1 Toute la course utile du piston ne doit pas tre utilis...

Page 9: ...sure the piston is perfectly horizontal 3 When the gate is opened and closed manually the movement must be smooth and unobstructed Next remove the piston and fasten the front bracket by welding Fig 5...

Page 10: ...R sufficiente sbloccare l elettroserratura mediante l apposita chiave e quindi agire manualmente sul cancello FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL STONE I quite el tap n de protecci n Fig 7 in...

Page 11: ...NGS EN SLUITSTAND FC STONE APART LEVERBAAR MANUAL OPERATION STONE I to release the piston remove the protection cap Fig 7 insert the key provided into the appropriate slot and turn it clockwise until...

Page 12: ...igurati due esempi d installazione pi comuni Si raccomanda di rispettare tassativamente le quote riportate in dette figure MONTAGGIO ELETTROSERRATURA I F E Fissaggio verticale per due ante Fissaggio o...

Page 13: ...s altijd een elektrisch slot worden gemonteerd Op afb 9 en 10 zijn er twee voorbeelden van de meest voorkomende installatie te zien Denk eraan de op genoemde afbeeldingen opgevoerde waarden nauwgezet...

Page 14: ...medidos con el instrumento correspondiente Por consiguiente lleve a cabo los ensayos de impacto y modifique el par del motor medianteeltrimmerderegulaci nmontado en la centralita con encoder v anse l...

Page 15: ...gevolg afleggen Voert de botstests uit en wijzig het motorkoppel met behulp van de afsteltrimmer op de besturingseenheid voorzien van encoder zie aanwijzingen besturingseenheid Mocht dit niet voldoen...

Page 16: ...o e quindi collegare cavetto BLU dello STONE M1 al morsetto ENC1 della centralina alimentazione cavetto VERDE dello STONE M1 al morsetto ENC1 della centralina alimentazione cavetto BIANCO dello STONE...

Page 17: ...tquerschnitt von 3x0 25mm verwenden und durch den kleineren Kabelhalter f hren Dann wie folgend anschlie en BLAUERLeiterdesSTONE M1 anKlemme ENC1 der Steuerung Versorgung GR NER Leiter des STONE M1 an...

Page 18: ...petit c ble ROGUE du STONE 1 la borne ENC1 de la logique de commande alimentation petit c ble VERT du STONE 1 la borne ENC D de la logique de commande entr e signal Ex cuter les branchements de l enco...

Page 19: ...through the largest diameter cable gland Make the connection between the terminal board and the electronic control unit s motor output M1 e M2 Encoder connections Fig 13 B Use a screened cable with a...

Page 20: ...trole que el equipo electr nico est alimentado regularmente 2 Controle que los fusibles funcionen correctamente 3 Controle que los condensadores del pist n est n conectados correctamente a la centrali...

Page 21: ...Controleer dat de elektronische apparatuur normaal van stroom wordt voorzien 2 Controleer dat de zekeringen intact zijn 3 Controleer dat de condensatoren van de zuiger correct op de elektronische best...

Page 22: ...re l utilisateur final le mode d emploi les avertissements concernant la s curit et la d claration CE de conformit 10 S assurer que l utilisateur a bien compris le fonctionnement automatique manuel et...

Page 23: ...otbetrieb der Automatisierung verstanden hat 11 Den Benutzer schriftlich z B in den Bedienungsanleitungen ber folgendes informieren a eventuelles Vorhandensein nicht gesch tzter Restrisiken vorhersehb...

Page 24: ...mesesobreelsistemadereciclaje o eliminaci n del producto con arreglo las leyes vigentes en mbito local ELIMINACION Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Bauteilen dieihrerseitsdieUmweltverschmutzen...

Page 25: ...0032RS 39 DA08Z0 57 CAVO0004 5 TAP0045 24 ROTSTONEIL 40 FMSPSTONE3 58 MOR12P8 6 SEMSSTONE3V 24a ROTSTONERL 41 FMIPSTONE3 59 GHI0007 7 VTM012X0500EZ 25 STATBSTONEI 42 VTM080X0250EZ 60 PRESSM16 8 STP000...

Page 26: ...26 NOTE...

Page 27: ...ente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale DECLARATION CE The manufacturer Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY DECLARES that the products GE...

Page 28: ...automatisch im Falle von Manipulationen oder fehlerhaftem Gebrauch des Produktes W hrend der Garantiezeit verpflichtet sich die Firma Telcoma srl die defekten und nicht manipulierten Teile zu reparie...

Reviews: