background image

11

1.  Den  Antrieb entriegeln (siehe das folgende 

Kapitel  “MANUELLER  BETRIEB”  )  und 

den  Torflügel  in  die  gewünschte  max. 

Schließposition verschieben.

2.  Den  mechanischen  Endschalter  wie  in 

Abb.  6a  gezeigt  einfügen,  so  dass  er 

an der  Gleitmutter anschlägt (Abb. 6b), 

dann  mit  der  mitgelieferten  Schraube 

endgültig befestigen (Abb. 6c). Achtung: 

der  Endschalter  muss  fest  mit  dem 

Aluprofil vereint sein.

3.  Für den Endschalter in Öffnung dieselben 

Vorgänge  wiederholen,  nachdem  man 

den Endpunkt festgelegt hat.

1.  Ontgrendel  de  zuiger  (zie  het  volgende 

hoofdstuk “HANDBEDIENDE WERKING”) 

en  verplaats  de  vleugel  in  de  door  u 

gewenste grootst mogelijke sluitstand.

2.  Breng  de  mechanische  eindschakelaar 

aan  zoals  op  afb.  6°  is  aangegeven, 

plaats  hem  in  de  glijschroef  afb.  6b  en 

zet  die  definitief  met  de  meegeleverde 

schroef  afb.  6c  vast.  Let  erop  dat  de 

eindstop goed stevig tegen de aluminium 

lijst zit.

3.  Doe  hetzelfde  voor  de  mechanische 

eindschakelaar 

in 

openingsstand 

wanneer het punt is vastgesteld waar de 

poort moet stoppen.

1.  Release  the  piston  (see  next  chapter: 

“MANUAL  OPERATION”)  and  bring  the 

gate leaf to the maximum closing position 

required.

2.  Insert  the  mechanical  stop  as  shown  in 

Fig.6a, position it against the sliding nut 

screw Fig. 6b and lock it using the screw 

provided  Fig.6c.  Make  sure  that  the 

mechanical stop is fastened securely to 

the aluminium profile.

3.  Repeat  the  same  operations  for  the 

opening stop once the stopping point has 

been established.

ADJUSTING THE FC STONE OPENING 

AND CLOSING STOP (OPTIONAL)

EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER FC STONE 

(OPTIONAL) IN ÖFFNUNG UND SCHLIEßUNG

AFSTELLING EINDSCHAKELAAR IN OPENINGS- 

EN SLUITSTAND FC STONE (APART LEVERBAAR)

MANUAL OPERATION

-  STONE  /  I  :  to  release  the  piston, 

remove  the  protection  cap    Fig.7,  insert 

the key provided into the appropriate slot 

and  turn  it  clockwise  until  you  reach  the 

striking point Fig. 8.

If  you  wish  to  close  the  gate  and  lock 

it  in  an  emergency  situation,  turn  the 

release  key  counter-clockwise.  The  gate 

will  lock  automatically  at  the  first  closing 

manoeuvre,  whether  in  automatic  or 

manual mode.

-  STONE / R: simply release the electric 

lock  using  the  appropriate  key,  then 

operate the gate manually.

MANUELLER BETRIEB

-  STONE  /  I  :  Den  Schutzdeckel Abb.  7 

entfernen, den mitgelieferten Schlüssel in 

seinen Sitz stecken und im Uhrzeigersinn 

bis zum Anschlag drehen: der Antrieb ist 

entriegelt Abb. 8.

Den  Schlüssel  gegen  den  Uhrzeigersinn 

drehen,  wenn  man  das    Tor  wieder 

schließen  und  noch  im  Notzustand 

blockieren will. Nun wird die Blockierung 

automatisch bei der ersten (automatischen 

oder  manuellen)  Schließbewegung  des 

Tors erfolgen.

-  STONE / R: einfach das Elektroschloss 

mit dem Schlüssel entriegeln und das Tor 

von Hand bewegen.

HANDBEDIENDE WERKING

-  STONE / I : haal de beschermdop afb.7 

weg, steek de meegeleverde sleutel in de 

daarvoor bestemde opening en draai hem 

met  de  wijzers  van  de  klok  mee  tot  het 

punt van aanslag, op dit punt is de zuiger 

ontgrendeld afb. 8.

Wanneer  u  de  poort  weer  sluiten  en 

vergrendelen  wilt,  terwijl  de  noodsituatie 

nog  aanwezig  is,  behoeft  u  alleen  maar 

de  speciale  ontgrendelingssleutel  tegen 

de wijzers van de klok in te draaien. Nu zal 

vergrendeling  automatisch  plaatsvinden 

bij de eerste sluitmanoeuvre van de poort, 

automatisch of handbediend.

-  STONE  /  R:  het  is  voldoende  het 

elektrische slot met behulp van de daartoe 

bestemde  sleutel  te  ontgrendelen  en  de 

poort daarna handmatig te verplaatsen.

GB

D

NL

Fig. 6a

Fig. 6b

Fig. 6c

Fig. 7

Fig. 8

Summary of Contents for STONE 3

Page 1: ...BIOS GB ELECTROMECHANICAL PISTON FOR SWING GATES INSTRUCTION MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE D ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB F R DREHTORE BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILKATALOG NL ELEKTROMECHANISCHE...

Page 2: ...ito di conservarle per una futura consultazione undispositivocherilevaincontinuazione la velocit di rotazione del motore INFORMAZIONI GENERALI I MODELLI E CARATTERISTICHE STONE3I Irreversibile con sbl...

Page 3: ...itled IMPORTANT INSTALLATION DIRECTIONS Please save these instructions for future reference A device that continuously monitors the motor rotation speed OVERVIEW GB MODELS AND CHARACTERISTICS STONE3I...

Page 4: ...au de signalisation 10 But e d arr t battant en fermeture 11 S lecteur 12 Interrupteur diff rentiel 13 Interrupteur g n ral 14 Ligne d alimentation 15 Logique de commande lectronique 16 Serrure lectri...

Page 5: ...ld 10 Endanschlag am sich schlie enden Torfl gel 11 Schl sseltaster 12 Differentialschalter 13 Hauptschalter 14 Versorgungslinie 15 Elektronische Steuerung 16 Elektroschloss OVERZICHTSTEKENING 1 Stel...

Page 6: ...pas possible d obtenir les mesures indiqu es dans le tableau nous conseillons Pour ouvertures de 90 a b course tige Pour ouvertures 90 a b course tige N B Si no se pudieran obtener las medidas indicad...

Page 7: ...that the gate structure is sturdy and suitable and that the hinges are efficient 2 The movement of the gate should be smooth without any friction or vibrations along its swing path 3 The gate must be...

Page 8: ...en respectant la mesure indiqu e la fig 5c et la mesure D du Tab 1 Fig 3 Avant de proc der la fixation d finitive v rifier les points suivants 1 Toute la course utile du piston ne doit pas tre utilis...

Page 9: ...sure the piston is perfectly horizontal 3 When the gate is opened and closed manually the movement must be smooth and unobstructed Next remove the piston and fasten the front bracket by welding Fig 5...

Page 10: ...R sufficiente sbloccare l elettroserratura mediante l apposita chiave e quindi agire manualmente sul cancello FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL STONE I quite el tap n de protecci n Fig 7 in...

Page 11: ...NGS EN SLUITSTAND FC STONE APART LEVERBAAR MANUAL OPERATION STONE I to release the piston remove the protection cap Fig 7 insert the key provided into the appropriate slot and turn it clockwise until...

Page 12: ...igurati due esempi d installazione pi comuni Si raccomanda di rispettare tassativamente le quote riportate in dette figure MONTAGGIO ELETTROSERRATURA I F E Fissaggio verticale per due ante Fissaggio o...

Page 13: ...s altijd een elektrisch slot worden gemonteerd Op afb 9 en 10 zijn er twee voorbeelden van de meest voorkomende installatie te zien Denk eraan de op genoemde afbeeldingen opgevoerde waarden nauwgezet...

Page 14: ...medidos con el instrumento correspondiente Por consiguiente lleve a cabo los ensayos de impacto y modifique el par del motor medianteeltrimmerderegulaci nmontado en la centralita con encoder v anse l...

Page 15: ...gevolg afleggen Voert de botstests uit en wijzig het motorkoppel met behulp van de afsteltrimmer op de besturingseenheid voorzien van encoder zie aanwijzingen besturingseenheid Mocht dit niet voldoen...

Page 16: ...o e quindi collegare cavetto BLU dello STONE M1 al morsetto ENC1 della centralina alimentazione cavetto VERDE dello STONE M1 al morsetto ENC1 della centralina alimentazione cavetto BIANCO dello STONE...

Page 17: ...tquerschnitt von 3x0 25mm verwenden und durch den kleineren Kabelhalter f hren Dann wie folgend anschlie en BLAUERLeiterdesSTONE M1 anKlemme ENC1 der Steuerung Versorgung GR NER Leiter des STONE M1 an...

Page 18: ...petit c ble ROGUE du STONE 1 la borne ENC1 de la logique de commande alimentation petit c ble VERT du STONE 1 la borne ENC D de la logique de commande entr e signal Ex cuter les branchements de l enco...

Page 19: ...through the largest diameter cable gland Make the connection between the terminal board and the electronic control unit s motor output M1 e M2 Encoder connections Fig 13 B Use a screened cable with a...

Page 20: ...trole que el equipo electr nico est alimentado regularmente 2 Controle que los fusibles funcionen correctamente 3 Controle que los condensadores del pist n est n conectados correctamente a la centrali...

Page 21: ...Controleer dat de elektronische apparatuur normaal van stroom wordt voorzien 2 Controleer dat de zekeringen intact zijn 3 Controleer dat de condensatoren van de zuiger correct op de elektronische best...

Page 22: ...re l utilisateur final le mode d emploi les avertissements concernant la s curit et la d claration CE de conformit 10 S assurer que l utilisateur a bien compris le fonctionnement automatique manuel et...

Page 23: ...otbetrieb der Automatisierung verstanden hat 11 Den Benutzer schriftlich z B in den Bedienungsanleitungen ber folgendes informieren a eventuelles Vorhandensein nicht gesch tzter Restrisiken vorhersehb...

Page 24: ...mesesobreelsistemadereciclaje o eliminaci n del producto con arreglo las leyes vigentes en mbito local ELIMINACION Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Bauteilen dieihrerseitsdieUmweltverschmutzen...

Page 25: ...0032RS 39 DA08Z0 57 CAVO0004 5 TAP0045 24 ROTSTONEIL 40 FMSPSTONE3 58 MOR12P8 6 SEMSSTONE3V 24a ROTSTONERL 41 FMIPSTONE3 59 GHI0007 7 VTM012X0500EZ 25 STATBSTONEI 42 VTM080X0250EZ 60 PRESSM16 8 STP000...

Page 26: ...26 NOTE...

Page 27: ...ente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale DECLARATION CE The manufacturer Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY DECLARES that the products GE...

Page 28: ...automatisch im Falle von Manipulationen oder fehlerhaftem Gebrauch des Produktes W hrend der Garantiezeit verpflichtet sich die Firma Telcoma srl die defekten und nicht manipulierten Teile zu reparie...

Reviews: