![Storz 20133120-1 Instruction Manual Download Page 14](http://html1.mh-extra.com/html/storz/20133120-1/20133120-1_instruction-manual_1382966014.webp)
Sicherheitshinweise
Инструкции по технике
безопасности
Safety instructions
6
Использование по
назначению
Фонтан холодного света XENON 300 модель
20
1331 20!1 служит источником света для
использования с
жесткими и гибкими эндоскопами при любых
эндоскопических вмешательствах. Он оснащен
противовуалирующим насосом, который можно
использовать в сочетании с соответствующими
эндоскопами для предотвращения запотевания
линзы.
По соображениям техники безопасности не
допускается использование прибора иначе, чем
описано выше.
Intended use
The cold light fountain XENON 300 model
20
1331 20-1 serves as a light source for use
with rigid and flexible endoscopes in all types of
endoscopic interventions. It is fitted with an anti-
fog pump which can be used in conjunction
with suitable endoscopes to prevent the lens
from fogging.
Use of the unit in fields other than those indi-
cated above is not allowed for safety reasons.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Kaltlicht-Fontäne XENON 300 Modell
20
1331 20-1 dient als Lichtquelle zur Verwendung
mit starren und flexiblen Endoskopen bei endo-
skopischen Eingriffen jeder Art. Sie ist mit einer
Antifog-Pumpe ausgerüstet, die in Verbindung
mit geeigneten Endoskopen genutzt werden
kann, um ein Beschlagen der Linse zu verhindern.
Die Verwendung des Gerätes anders als oben
bestimmt ist aus Sicherheitsgründen nicht zu-
lässig.
Фонтан холодного света XENON 300 может
использоваться только с комплектующими,
которые признаны фирмой KARL STORZ как
подходящие для этого устройства и
использование которых не вызывает сомнений с
точки зрения безопасности.
The cold light fountain XENON 300 may only be
used with accessories which have been desig-
nated by KARL STORZ as suitable for the unit or
the safe use of which is proven.
Die Kaltlicht-Fontäne XENON 300 darf nur mit Zu-
behör verwendet werden, das von KARL STORZ
als für das Gerät geeignet bezeichnet wird oder
dessen sicherheitstechnisch unbedenkliche
Verwendungsfähigkeit nachgewiesen ist.
Hinweis:
Es wird empfohlen, nur Original-
KARL STORZ-Lichtkabel zu verwenden. Licht-
kabel anderer Hersteller könnten beschädigt
werden, wenn die Kaltlicht-Fontäne mit hoher
Leistung betrieben wird.
Note:
KARL STORZ light cables are recom-
mended for use with this unit. Some manu-
facturer’s cables may be damaged when this
unit is operated at higher settings.
Указание:
Рекомендуется использовать только
оригинальные светопроводы KARL STORZ.
Светопроводы других производителей могут
быть повреждены, когда фонтан холодного
света работает с высокой мощностью.
Из соображений безопасности запрещено
самовольно производить модификацию и
изменение конструкции прибора.
Unauthorized conversions or modifications to
the unit are not allowed for safety reasons.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen
des Gerätes sind aus Sicherheitsgründen unter-
sagt.
Перед первым применением прибора на
пациенте обязательно ознакомьтесь с
функциями прибора и освойте его
обслуживание.
Before using the unit on the patient it is impera-
tive that you be acquainted with how the unit
operates and is controlled.
Machen Sie sich vor der ersten Anwendung des
Gerätes am Patienten unbedingt mit der Funk-
tionsweise und Bedienung des Gerätes vertraut.