TSB2/3 -
TSB2/3 -
TSB2/3 -
TSB2/3 -
SPE.111.--.M.4L
01.10
2
10.15
MAINTENANCE
WARTUNG
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
1) Disconnect motor from mains supply. Remove the safety cover on
the locking bolt of the drive shaft.
1) Stromzufuhr zum Motor unterbrechen. Den Schutzdeckel der Sperr-
schraube der Antriebswelle entfernen.
1) Couper l’alimentation au moteur électrique. Déposer le couvercle de
protection de la vis de blocage de l’arbre d’entraînement.
1) Togliere l’alimentazione al motore elettrico - Rimuovere coperchio di
rpotezione della vite di bloccaggio dell’albero di trasmissione.
2) Unscrew the drive shaft locking screw.
2) Die Sperrschraube der Antriebswelle lösen.
2) Dévisser la vis de blocage de l’arbre d’entraînement.
2) Svitare vite di bloccaggio albero di trasmissione.
3) Unscrew the screws fixing the seal unit to the support plate.
3) Die Verankerungsschraube der Dichtungseinheit an der Trägerplatte
lösen.
3) Dévisser les vis d’ancrage du groupe d’étanchéité à la plaque porte
palier.
3) Svitare viti di ancoraggio del gruppo di tenuta alla piastra portasupporto.
4) Fit the new seal unit on the reduction gear and repeat the above
operations in reverse order.
4) Die neue Dichtungseinheit am Getriebe befestigen und die bisherigen
Schritte in der umgekehrten Reihenfolge wiederholen.
4) Fixer le nouveau groupe d’étanchéité au réducteur et répéter les
opérations précédentes dans l’ordre inverse.
4) Fissare nuovo gruppo di tenuta al riduttore e ripetere le fasi precedenti
in ordine inverso.
REPLACING SEAL UNIT
ERSETZEN DER DICHTUNGSGRUPPE
REMPLACEMENT DU GROUPE D’ÉTANCHÉITÉ
SOSTITUZIONE GRUPPO DI TENUTA