TSB2/3 -
TSB2/3 -
TSB2/3 -
TSB2/3 -
SPE.111.--.M.4L
01.10
1) Disconnect motor from mains supply - Slacken the three packing
pad screws.
1) Stromzufuhr zum Motor unterbrechen. Die 3 Schrauben der Stopf-
buchse lockern.
1) Couper l’alimentation au moteur électrique. Desserrer les 3 vis du
serre-joint.
1) Togliere l’alimentazione al motore elettrico. Allentare le 3 viti del premi
baderna.
REPLACING SEAL UNIT PACKING
ERSETZEN DER PACKUNG DER DICHTUNGSGRUPPE
REMPLACEMENT DE LA GARNITURE À TRESSE DU GROUPE D’ÉTANCHÉITÉ
SOSTITUZIONE BADERNA DEL GRUPPO DI TENUTA
2) Arretrare il premi baderna.
3) Estrarre la baderna usu-
rata.
4) Introdurre la baderna di
ricambio verificandone la
lunghezza.
5) Riavvitare il premi baderna
mediante le 3 viti di fissag
-
gio fino al finecorsa.
2) Move the packing gland
backwards.
3) Extract the worn packing.
4) Insert the new packing,
checking the length.
5) Retighten the packing
gland screws all the way.
2) Die Stopfbuchse zurück-
ziehen.
3) Die verschlissene Packung
herausziehen.
4) Die Ersatzpackung einfüh-
ren und ihre Länge prüfen.
5) Die Stopfbuchse mit den
drei Befestigungsschrau-
ben bis zum Anschlag
anschrauben.
2) Reculer le serre-joint.
3) Retirer la garniture à tresse
usée.
4) Mettre en place la garniture
à tresse de rechange en
vérifiant la longueur.
5) Revisser le serre-joint au
moyen des 3 vis de fixation
jusqu’en fin de course.
2
10.14
MAINTENANCE
WARTUNG
ENTRETIEN
MANUTENZIONE