23
0620-M001-4
4.1
Installation
requirements
The lift must be placed on a flat and horizontal floor with a bearing
capacity suitable to withstand the forces transmitted TO THE WHOLE
AREA on which the lift operates , as indicated in Figure.
Minimum features for floor should be the following:
a) Concrete used: class Rbk 250 or higher
b) Minimum thickness of the floor, without any tiling and layout blocks:15
cm.
c) Upper and lower reinforcement with electro-welded wire net Ø 4 x
150 mm or similar, with mesh not exceeding 250 mm.
4.1
Installationsanforderungen
Die Hebebühne ist auf einen flachen, festen und resistenten Fussboden
aufzustellen; die Widerstandsfestigkeit muss den auf dem ganzen
Betriebsbereich der Hubvorrichtung ausgeübten Kräften entsprechen
(Siehe Abb.).
Die Eigenschaften des Boden müssen folgenden
Mindestanforderungen entsprechen:
a) Beton: Klasse Rbk 250 oder darüber
b) Mindeststärke des Bodens ohne eventuelle Bodenbeläge
und entsprechenden Unterbeton: 15 cm.
c) Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø 4 x
4.1
Requisitos
para
la
instalación
El elevador debe colocarse sobre un suelo suficientemente plano y
horizontal con resistencia adecuada a las fuerzas transmitidas AL
PLANO DE APOYO (FIG.).
Un suelo con las características describidas abajo permite soportar las
cargas transmitidas por el elevador.
Las características del pavimento deben ser como mínimo las
siguientes:
a) Hormigón utilizado: clase Rbk 250 o superior
b) Espesor mínimo del pavimento sin el revestimiento y la capa de
4.1
C
onditions
requises
pour
linstallation
Le pont élévateur doit être installé sur un sol suffisamment plat et
horizontal, résistant aux forces transmises SUR TOUTE LA ZONE où le
dispositif de levage est en service (voir Fig.).
Les caractéristiques minimales du sol doivent être les suivantes:
a) Béton utilisé: catégorie Rbk 250 ou supérieure.
b) Epaisseur minimum du sol, sans considérer un carrelage éventuel
avec son lit de pose : 15 cm.
c) Larmature supérieure et inférieure doivent être réalisées
avec un grillage électrosoudé Ø 4 x 150 mm ou similaire, mm ou
équivalent, dont la maille ne dépasse pas 250 mm.
Concrete thickness between exterior and iron no greater than 25 mm
d) Load bearing capacity of area not less than 1.3 kg/cm
2
These characteristics must be guaranteed over a minimum area of m
7000 x 4000, without expansion joints or cuts to break the continuity of
the upper reinforcement.
Should some doubts on the effective floor capacity arise, look for the
advice of a skilled technician.
150 mm oder ähnlich ausgeführt, mit Raster nicht über 250 mm.
Betonauflage auf Eisen bis max. 25 mm
d) Bodenbelastbarkeit mindestens 1,3 kg/cm
2
Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von
mindestens 7000 x 4000 m gewährleistet sein. Hier dürfen keine
Dehnkopplungen oder Schnitte vorhanden sein, die die Kontinuität des
oberen Rasters unterbrechen.
Sollten Zweifel bezüglich der Festigkeit des Bodens bestehen, wenden
Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
La couverture en béton ne doit pas excéder les 25 mm.
d) Résistance minimale du sol 1,3 kg/cm
2
Les caractéristiques que nous venons dexposer doivent être garanties
sur une surface minimale de 7000 x 4000 m qui ne doit présenter ni
joints de dilatations, ni coupures pouvant interrompre la continuité de
larmature supérieure.
En cas de doute concernant la résistance du sol, il est conseillé de
consulter un technicien qualifié.
asiento: 15 cm.
c) Armadura superior e inferior realizada con red electrosoldada Ø 4 x
150 mm o similar, con malla no superior a 250 mm.
Espesor del hormigón no superior a 25 mm.
d) Capacidad de carga mínima del suelo no inferior a 1,3 kg/cm
2
Las características mencionadas anteriormente deben garantizarse para
una superficie mínima de m 7000 x 4000 sin juntas de dilatación o cortes
que interrumpan la continuidad de la armadura superior.
Si existen dudas sobre la real capacidad del pavimento, aconsejamos
consultar un técnico calificado.
4
4.1
Re
quisiti richi
e
sti p
e
r
l
a pa
v
im
en
tazio
ne
Il sollevatore deve essere piazzato su un pavimento piano ed orizzontale
in grado di reggere i carichi trasmessi al PIANO DI APPOGGIO indicati in
figura.
Le caratteristiche di minima della pavimentazione debbono essere:
a) Calcestruzzo utilizzato: classe Rbk 250 o superiore
b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale
pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm.
c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø
4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm.
Copriferro non superiore a 25 mm
d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm
2
Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area
minima di di mm 7000 x 4000 , nella quale non debbono essere presenti
giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità della maglia
superiore.
E consigliabile, qualora esistessero dubbi sulla effettiva consistenza
della pavimentazione, consultare un tecnico qualificato.
Summary of Contents for KP440 E
Page 12: ...12 0620 M001 4 2 3500 3500 1600 1 2 1 20 000 Kg 24 000 Kg 2 KP440 NE KP440 E...
Page 16: ...16 0620 M001 4 3 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6...
Page 20: ...20 0620 M001 4 4 S I NO NO...
Page 22: ...22 0620 M001 4 4 1 KP440 E P Max 13000 kg KP440NE P Max 14000 kg...
Page 24: ...24 0620 M001 4 5 21 23 22 24...
Page 34: ...34 0620 M001 4 6 C A B 1110 kg 850 kg 60 kg...
Page 36: ...36 0620 M001 4 2 6 6000mm 650 mm 1 2 3 1 2...
Page 38: ...38 0620 M001 4 3 6 17 18 18 A 19 20 21 7 8 11 9 10 11...
Page 42: ...42 0620 M001 4 6 21 26 28 29 5 6 23 1A 1B 27 30 A B C D X X1 Y Y1 5 mm Y Y1 X X1 22 24...
Page 44: ...44 0620 M001 4 1850 1855 230 235 31 31 32 33 32 33 35 34 6 8 32 23 22 24...
Page 46: ...46 0620 M001 4 7 6 23 22 19 15cm 30 1 42 2 24...
Page 48: ...48 0620 M001 4 41 6 9 10 7 17 18 8 600 700mm 40 39 36...
Page 50: ...50 0620 M001 4 6 11 12 C A D E B F 5 mm 42 41 40 39 36...
Page 52: ...52 0620 M001 4 6 1A 1B 1 4 2 3 5 6 43 5 mm...
Page 54: ...54 0620 M001 4 6 0 3 0 5 mm...
Page 56: ...56 0620 M001 4 1 2 3 3 4 5 6 7 14 15 7...