background image

-17-

P

N

S

FI

GR

NL

DK

ΕΠΕΞΗΓΗΣΕΙΣ  

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (ΣΧ.11)

1.  Καρούλι τυλίγματος σωλήνα

2.  Είσοδος λαδιού

3.  Έξοδος λαδιού

4.  Βαλβίδα ανοίγματος/κλεισίματος

5.  Ρυθμιστής ροής

6. Συμπλέκτης

7.  Μοχλός ON/OFF

8.  Hλεκτρονική μονάδα

9.  Ηλεκτρική αντλία

10.  Δοχείο (ρεζερβουάρ)

11. Μανόμετρο

12.  Ηλεκτρική τροφοδοσία

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το διάγραμμα που 

απεικονίζεται στο Σχ. 11 είναι καθαρά 

ενδεικτικό. Η υδραυλική μονάδα που 

θα συνδεθεί με το καρούλι μπορεί 

να είναι διαφορετική από αυτή του 

παραδείγματος. Αρκεί να εξασφαλίζει 

την ομαλή λειτουργία του.

YΔPAYΛIKH ΣYNΔEΣH

Η σύνδεση του καρουλιού με την 

υδραυλική μονάδα πρέπει να γίνει με 

δύο εύκαμπτους σωλήνες (σπείρωμα 

1/2” Αρσ.), οι οποίοι πρέπει να 

προσαρμοστούν στα σχετικά ρακόρ 

εισόδου και εξόδου λαδιού, που 

επισημαίνονται πάνω στο καρούλι με 

τις ειδικές πλαστικές τάπες (σχ. 10). Η 

υδραυλική μονάδα πρέπει να διαθέτει 

όργανο ελέγχου ON/OFF, συμπλέκτη, 

ρυθμιστή ροής και ένα μανόμετρο, για 

τον έλεγχο της πίεσης εξόδου (σχ. 11).

Σας συνιστούμε να ενεργοποιείτε τον 

κινητήρα μόνο για την περιτύλιξη 

του σωλήνα. Το ξετύλιγμα πρέπει να 

γίνεται χειροκίνητα, τραβώντας το 

σωλήνα. Σε κάθε περίπτωση όμως, 

LAITTEISTON  

SELITYKSET (KUVA 11)

1. Letkukela

2.  Öljyn sisääntulo

3.  Öljyn ulostulo

4.  Auki/kiinni venttiili

5.  Virtauksen säädin

6. Kytkin

7.  ON/OFF katkaisin

8. Keskusyksikkö

9. Sähköpumppu

10. Säiliö

11. Manometri

12.  Virran syöttö 

HUOM: Kuvassa 11 osoitettu kaavio on 

tarkoitettu ainoastaan esimerkiksi. 

Letkunkelauslaitteeseen kytkettävä 

hydraulinen keskusyksikkö voi poiketa 

esimerkissä esitetystä, kunhan se takaa 

itse letkunkelauslaitteen moitteettoman 

toiminnan.

VESIKYTKENTÄ

Hydraulisen keskusyksikön kytkentä 

letkunkelauslaitteen moottoriin on 

suoritettava kahta 1/2” uroskierteityksellä 

varustettua letkua käyttämällä, jotka on 

kytkettävä öljyn sisään- ja ulostulossa 

tarkoitusta varten oleviin liittimiin, jotka on 

osoitettu letkunkelauslaitteessa vastaavilla 

muovikorkeilla (kuva 10). Hydraulisessa 

keskusyksikössä on oltava ON/OFF 

katkaisin, kytkin, virtauksen säädin 

sekä manometri ulos tulevan paineen 

tarkkailua varten (kuva 11).

Käytä moottoria ainoastaan letkun 

kelaamiseen ja suorita aukikelaus käsin 

BESKRIVNING AV  

ANLÄGGNINGEN (FIG. 11)

1. Slangupprullare

2.  Ingång olja

3.  Utgång olja

4.  Ventil öppnar/stänger

5. Flödesreglerare

6. Koppling

7.  Kommando ON/OFF

8. Styrenhet

9.  Elektrisk pump

10. Behållare

11. Manometer

12. Eltillförsel

OBS: Det illustrerade schemat i fig. 

11 är endast avsett som exempel. 

Den hydrauliska styrenheten som 

ska anslutas till slangupprullaren kan 

vara olik den som visas i exemplet 

bara den försäkrar en god funktion av 

slangupprullaren.

HYDRAULISK ANSLUTNING

Anslutningen av den hydrauliska 

styrenheten till slangupprullarens 

motor ska utföras med två flexibla 

slangar med 1/2” gäng M som ska 

kopplas till de särskilda fästena för olje 

ingång och utgång som finns märkta 

på slangupprullaren med särskilda 

plastlock (fig. 10). Den hydraliska 

styrenheten ska vara försedd med 

startkommando ON/OFF, koppling, 

flödesreglerare och en manometer 

för att kontrollera utgångstrycket (fig. 

11).

Vi råder er att aktivera motorn endast 

TEGNFORKLARING  

FOR SYSTEMET (FIG. 11)

1. Slangeoppruller

2. Oljeinntak

3. Oljeutløp

4.  Åpne/lukke ventil

5. Strømningsregulator

6. Clutch

7.  PÅ/AV kontroll

8. Hydraulikkenhet

9.  Elektrisk pumpe

10. Tank

11. Manometer

12. Strømforsyning

MERK: Skjemaet vist på fig. 11 er kun 

et eksempel. Hydraulikkenheten som 

skal koples til slangeopprulleren kan 

være forskjellig fra den som er angitt 

i eksempelet bare den garanterer at 

slangeopprulleren fungerer på egnet 

måte.

HYDRAULISK TILKOPLING

Tilkopling av hydraulikkenheten til 

slangeopprullerens motor skal utføres 

med to slanger med hanngjenger 

på 1/2”. Slangene skal koples til de 

dertil bestemte koplingene for 

oljeinntaket og -utløpet merket på 

slangeopprulleren med plastpropper 

(fig. 10). Hydraulikkenheten må være 

utstyrt med PÅ/AV kontroll, clutch, 

strømningsregulator og manometer 

for å kontrollere utgangstrykket (fig. 

11).

Det anbefales å aktivere motoren 

kun for å rulle opp slangen. Slangen 

LEGENDA  

INSTALAÇÃO (FIG. 11)

1.  Enrolador de tubo

2.  Entrada óleo

3.  Saída óleo 

4.  Válvula de abrir/fechar

5.  Regulador de fluxo

6. Embreagem

7.  Comando ON/OFF

8. Central

9.  Bomba elétrica

10. Reservatório

11. Manômetro

12.  Alimentação elétrica

NOTA: O esquema ilustrado na fig. 11 

deve ser visto somente como exemplo. A 

central hidráulica que será conectada no 

enrolador de tubo poderá ser diferente 

da indicada no exemplo purché garanta 

o bom funcionamento do enrolador de 

tubo.

CONEXÃO HIDRÁULICA

A conexão da central hidráulica ao 

motor do enrolador de tubo deverá 

ser efetuada com dois tubos flexíveis 

rosqueados 1/2” M a ser conectados 

nas ligações de entrada e saída óleo 

assinalados no enrolador de tubo 

com as tampas de plástico especial 

(fig. 10). A central hidráulica deverá 

possuir comando de arranque ON/

OFF, embreagem, regulador de fluxo 

e de um manômetro para controlar a 

pressão de saída (fig. 11).

Aconselha-se acionar o motor 

somente para o rebobinamento do 

LEGENDA  

EQUIPO (FIG. 11)

1. Enrollatubos

2.  Entrada aceite

3.  Salida aceite

4.  Llave abre/cierra

5.  Regulador de flujo

6. Embrague

7.  Comando ON/OFF

8. Centralita

9.  Bomba eléctrica

10. Depósito

11. Manómetro

12. Alimentación eléctrica

NOTA: El esquema ilustrado en la fig. 11 

es simplemente un ejemplo. La centralita 

hidráulica que se conectará con el 

enrollatubos podrá diferenciarse de lo 

que se indica en el ejemplo siempre y 

cuando garantice el buen funcionamiento del 

enrollatubos mismo.

CONEXIÓN HIDRÁULICA

La conexión de la centralita hidráulica 

al motor del enrollatubos se tendrá que 

efectuar mediante dos tubos flexibles con 

rosca 1/2” M a conectar con los oportunos 

enganches de entrada y salida aceite 

señalizados en el enrollatubos mediante 

especiales tapones de plástico (fig. 10). 

La centralita hidráulica tendrá que estar 

provista de mando de puesta en marcha 

ON/OFF, embrague, regulador de flujo 

y de un manómetro para controlar la 

presión en salida (fig. 11).

Aconsejamos accionar el motor sólo 

para enrollar el tubo, y efectuar el 

ZEICHENERKLÄRUNG  

ANLAGE (ABB. 11)

1. Schlauchaufroller

2. Ölzuleitung

3. Ölausgabe

4.  Ventil auf/zu

5. Durchflussregler

6. Kupplung

7.  Schalter ON/OFF

8. Hydraulikaggregat

9.  Elektrische Pumpe

10. Tank

11. Manometer

12. Stromversorgung

BITTE BEACHTEN: Die schematische 

Abbildung 11 ist als Beispiel zu verstehen. Das 

Hydraulikaggregat, an das der Schlauchaufroller 

angeschlossen wird, muss nicht mit dem im 

Beispiel dargestellten Aggregat übereinstimmen, 

vorausgesetzt, es garantiert einen reibungslosen 

Betrieb vom Schlauchaufroller.

HYDRAULIKANSCHLUSS

Das Hydraulikaggregat muss mit zwei 

Schläuchen mit 1/2” AG an den Motor vom 

Schlauchaufroller angeschlossen werden. 

Die Schläuche werden an die Anschlüsse der 

Ölzuleitung und der Ölausgabe angeschlossen, 

die am Schlauchaufroller durch Plastikdeckel 

gekennzeichnet sind (Abb. 10). Das 

Hydraulikaggregat muss über einen ON/OFF 

Schalter, Kupplung, Durchflussregler 

und Manometer zur Kontrolle vom 

Druck am Ausgang verfügen (Abb. 11).

Der Motor sollte nur zum Aufwickeln 

vom Schlauch eingeschaltet werden. 

Den Schlauch von Hand abrollen und 

LEGENDE  

DE L’INSTALLATION (FIG.11)

1.  Enrouleur de tuyau

2.  Entrée de l’huile

3.  Sortie de l’huile

4.  Vanne ouverture/fermeture

5.  Régulateur de débit

6. Embrayage 

7.  Commande ON/OFF

8. Centrale

9.  Pompe électrique 

10. Réservoir

11. Manomètre

12. Alimentation électrique

REMARQUE: Le schéma illustré sur la 

fig. 11 ne constitue qu’un exemple. La 

centrale hydraulique que l’on reliera 

à l’enrouleur de tuyau pourra être 

différente de ce qui est indiquée sur 

l’exemple à condition qu’elle garantisse 

le bon fonctionnement de l’enrouleur 

de tuyau. 

BRANCHEMENT HYDRAULIQUE

Le branchement de la centrale 

hydraulique au moteur de l’enrouleur 

de tuyau devra être effectué au 

moyen de deux tuyaux flexibles avec 

filet 1/2’’M à brancher aux embouts 

d’entrée et de sortie de l’huile prévus, 

ils sont signalés sur l’enrouleur de 

tuyau avec des bouchons en plastique 

(fig. 10) prévus à cet effet. La centrale 

hydraulique devra être équipée d’une 

commande de mise en marche ON/OFF, 

d’un embrayage, d’un régulateur de 

débit et d’un manomètre pour contrôler 

Summary of Contents for s. 617

Page 1: ... MED HYDRAULIKMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED HYDRAULIKKMOTOR S SLANGUPPRULLARE MED HYDRAULMOTORER FI MOOTTOROITU HYDRAULIKÄYTTÖINEN LETKUNKELAUSLAITE GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra italiensk Ove...

Page 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Page 3: ...TAGE VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 1 2 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 14 HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 14 MONTERING AF SLANGETROMLE MED 1 1 2 KOBLING AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 14 MONTAGE DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 1 2 DEMONTAGE REMPLACEMENT DU TUYAU pag 15 MONTERING AV SLANGEOPPRULLERENMED KOPLING PÅ 1 1 2 DEMONTERING UTSKIFTING ...

Page 4: ...in d éviter des dommages aux personnes et aux choses Ne pas exposer le tuyau à des sources de chaleur et le protéger contre les chocs mécaniques que l on peut prévoir selon le milieu d installation ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Vo...

Page 5: ... tubo facilitando rachaduras Duranteoenrolamentodotuboénecessário acompanhá lo o mais possível com a mão a fim de não submetê lo a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering a...

Page 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Page 7: ...AIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör rent a...

Page 8: ... same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio verni ciato equipaggiati con motori ad alimentazione idraulica per il riav volgimento automatico del tubo Sono disponibili con o senza tubo e per le seguenti pressioni di eser cizio 10 20 100 150 400 bar 145 290 1450 2175 5800 psi AVVOLGITUBO FORNITI SENZA TUBO Gli avvolgitubo possono essere forn...

Page 9: ...TION DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation hydraulique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être ...

Page 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Page 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Page 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Page 13: ...venfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafusá...

Page 14: ... u de slang weer gaat oprollen fig 9 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven handelingen om de slang te monteren in omgekeerde volgorde HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION Make sure the hose reel is locked by means of the special parking brake fig 5 Undo screw M with an Allen key andremoveO ringFtogetherwith elbow G fig 6 Fix the required pipe on the elbow and secure it us...

Page 15: ...r men i motsatt rekkefølge MONTAGEM DOS ENROLADORES DE TUBO LIGAÇÃO 1 1 2 Assegurar se que o enrolador de tubo esteja bloqueado com o freio de estacionamento fig 5 Desparafusarcomumachavealen o parafuso M e remover o o ring F juntamente ao cotovelo G fig 6 Fixarotuboescolhidonocotovelo e bloqueá lo utilizando vedante fig 7 Montar novamente o cotovelo no enrolador de tubo parafusando o parafuso M f...

Page 16: ...itlaatdrukte SYSTEM LEGEND FIG 11 1 Hose reel 2 Oil inlet 3 Oil outlet 4 Open close valve 5 Flow regulator 6 Clutch 7 ON OFF control 8 Control unit 9 Electric pump 10 Tank 11 Pressure gauge 12 Electrical power supply NOTE The diagram in fig 11 is given only by way of example The hydraulic power pack to be connected to the hose reel can be different from that of the example provided it guarantees g...

Page 17: ...vere motoren kun for å rulle opp slangen Slangen LEGENDA INSTALAÇÃO FIG 11 1 Enrolador de tubo 2 Entrada óleo 3 Saída óleo 4 Válvula de abrir fechar 5 Regulador de fluxo 6 Embreagem 7 Comando ON OFF 8 Central 9 Bomba elétrica 10 Reservatório 11 Manômetro 12 Alimentação elétrica NOTA O esquema ilustrado na fig 11 deve ser visto somente como exemplo A central hidráulica que será conectada no enrolad...

Page 18: ...angebracht moet worden wordt afgeraden om teflon of hennep te gebruiken in plaats daarvan moeten er bonded guided by hand fig 12 Therefore it is necessary to regulate the flow and pressure of the oil feeding the hydraulic motor by means of the controls and adjustments present in the control unit so that the rewinding speed enables easy guiding of the hose by the operator approx 1m s 3 28 s and pre...

Page 19: ...ddel på de hydrauliske koplingene Du bør benytte O ringer med klebemiddel og stålskiver Hovedoppgaven til oljen i en hydraulikkmotor er å overføre energi og også smøre de bevegelige delene og beskytte dem mot rust Derfor er tubo e desenrolá lo manualmente puxando o De qualquer forma durante as operações para enrolar e desenrolar o tubo deve ser acompanhado com a mão fig 12 Por este motivo é precis...

Page 20: ... it must be a mineral hydraulic type with antiwear additives of type HLP DIN51524 or HM ISO 6743 4 the optimum working temperature of the oil is between 30 C and 60 C 86 140 F viscosity between 25 cSt and 75 cSt at normal working temperature further technical data is provided in the table given above scegliere l olio e gli additivi esatti per assicurare un funzionamento senza problemi ed una lunga...

Page 21: ...rísticas del aceite a utilizar en el motor tiene que ser de tipo hidráulico a base mineral con aditivos anti desgaste tipo HLP DIN51524 o HM ISO 6743 4 la temperatura óptima de funcionamiento del aceite está entre 30 C y 60 C 86 140 F viscosidad entre 25 cSt y 75 cSt con la temperatura normal de funcionamiento ulteriores datos técnicos están indicados en la tabla de arriba Das Öl hat im Hydraulikm...

Page 22: ...bsolute micrometer of 10 nominale micrometer PREMIERE MISE EN MARCHE Mettre le moteur en marche avec une charge modérée et si possible lui permettre de fonctionner aux vitesses les plus basses Laisser toutes les soupapes de purge ouvertes jusqu à ce que l huile sorte sans écume Se rappeler que la présence d air dans l installation se manifeste des façons suivantes écume dans le réservoir fonctionn...

Page 23: ...a miljöer är den rekommenderade filtreringsnivån 20 absoluta mikrometer eller 10 nominella mikrometer PRIMEIRO ARRANQUE Arrancaromotorcomcargamoderadae sepossível deixá lo funcionar a velocidades mais baixas Deixar abertas todas as válvulas de expurgo até quando o óleo sair sem espuma Lembre se que a presença de ar na instalação se apresenta nos seguintes modos espuma no reservatório funcionamento...

Page 24: ... alta velocidade Poderia causar um excessivo superaquecimento interno desgaste das partes internas e rápido estrago do motor WAARSCHUWING Laat de motor nooit onbelast op hoge snelheid draaien Dit kan inwendige oververhitting slijtage van de inwendige delen en snelle beschadiging van de motor tot gevolg hebben ADVARSEL Lad aldrig motoren køre tør og uden belastning ved høj hastighed Dette kan medfø...

Page 25: ...steld is gelden weggegooid worden ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada s...

Page 26: ...GEN DER CE RICHTLINIE 2006 42 EG E ESTÁ CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD DE LA NORMA 2006 42 CE P E CONFORME AOS REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGURANÇA DA DIRETRIZ 2006 42 CE NL IN OVEREENSTEMMING IS MET DE ESSENTIËLE VEILIGHEIDSEISEN BEPAALD DOOR DE RICHTLIJN 2006 42 EG DK OPFYLDER DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 2006 42 EF N ER I OVERENSSTEMMELSE MED DE VIKTIGSTE SIKKER...

Page 27: ......

Page 28: ... responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer re...

Reviews: