background image

-11-

P

N

S

FI

GR

NL

DK

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΚΑΡΟΥΛΑΣ

Δυνατές θέσεις 

A-B-C

:

Το καρούλι τυλίγματος παρέχεται 

συνήθως με τους βραχίονες στη 

θέση 

A

, που είναι κατάλληλη για 

τοποθέτηση σε πάγκο ή σε τοίχο. 

Για να το στερεώσετε στον τοίχο με 

διαφορετική θέση των βραχιόνων ή 

στην οροφή πρέπει να κάνετε τις εξής 

μετατροπές: 

Για περάσετε στη θέση 

B

 

περιστρέψτε τους  

 

βραχίονες κατά 90°.

- Για να περάσετε στη θέση 

C

περιστρέψτε  

 

 του βραχίονες κατά 180° και 

αναποδογυρίστε  

το καρούλι.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ

Αφού επιλέξετε την ιδανική θέση, 

έχοντας προτού ελέγξει την 

ανθεκτικότητα και το πάχος του 

τοίχου, σημαδέψτε τις τρύπες για 

τους πείρους (βλέπετε περίγραμμα 

που παρέχεται με την καρούλα) αφού 

βεβαιωθείτε ότι δε θα παρέμβουν 

πάνω σε υδραυλικούς σωλήνες ή σε 

ηλεκτρικά καλώδια και στη συνέχεια 

κάντε τις τρύπες όπως δείχνει η εικ. 

1. Στερεώστε τα βύσματα στον τοίχο 

και, στη συνέχεια, τοποθετήστε το 

καρούλι στις ειδικές υποδοχές. 

Βιδώστε τις 4 βίδες στερέωσης.

LETKUKELAN ASENNUS

Mahdolliset asennot 

A-B-C

:

Letkunkelauslaite toimitetaan 

tavallisesti ohjausvarsien ollessa 

asennossa 

A

, joka on yleensä 

paras asento työtasolle tai seinään 

tapahtuvan asennuksen yhteydessä. 

Suorita seuraavat muutokset 

ohjausvarsien asentoon, mikäli 

haluat asentaa letkunkelauslaitteen 

seinään tai kattoon siten, että 

ohjausvarret ovat alkuperäisestä 

poikkeavassa asennossa:

- voit siirtyä asentoon 

B

 kiertämällä 

ohjausvarsia 90° astetta.

- voit siirtyä asentoon 

C

 kiertämällä 

ohjausvarsia 180° astetta ja 

asettamalla letkukelan ylösalaisin.

SEINÄASENNUS

Valitse sopiva kiinnityspaikka 

letkukelalle, tarkista seinän 

koostumus ja paksuus, merkitse reiät 

levityspulteille (ks. letkukelan ohessa 

toimitettua porausmallia), tarkista 

etteivät ne katkaise vesiputkia tai 

sähkökaapeleita ja aloita poraus 

(kuva 1). Kiinnitä levityspultit 

seinään ja aseta letkukela tämän 

jälkeen oikealle paikalleen. Ruuvaa 

4 kiinnitysmutteria kiinni.

MONTERING AV 

SLANGUPPRULLARE

Möjliga lägen 

A-B-C

:

Slangupprullaren levereras 

vanligtvis med armarna i läge 

A

lämplig för montering till bänk 

eller vägg. För att kunna använda 

sig av väggtillämpningen med 

olika armlägen eller för taket, 

måste följande modifieringar 

utföras i förhållande till 

utgångsläget:

- vrid armarna i 90° för att byta 

till läge 

B

;

- vrid armarna i 180° och vänd 

slangupprullaren upp och ned, 

för att byta till läge 

C

.

VÄGGMONTERING

Välj en lämplig placering och 

kontrollera väggens hållfasthet 

och tjocklek. Markera hålen 

för pluggarna (se mallen som 

medföljer slagupprullaren) och 

se till att de inte hamnar mitt 

för vattenledningar eller elkablar. 

Borra hålen (se fig. 1). Fäst 

expansionpluggarna i väggen och 

för därefter in slangupprullaren i 

de avsedda säterna. Dra åt de 4 

fästmuttrarna.

INSTALLASJON AV 

SLANGEOPPRULLEREN

Mulige posisjoner 

A

B

 og 

C

:

Slangeopprulleren leveres 

vanligvis med armene i posisjon 

A

. Denne posisjonen er egnet 

for å feste den til arbeidsbenken 

eller til veggen. For å kunne feste 

den til veggen med armene i en 

annen posisjon eller i taket må du 

gjøre som følger:

- For posisjon 

B

, drei armene 90°.

-  For posisjon 

C

, drei armene 180° 

og sett slangeopprulleren opp 

ned.

FESTING TIL VEGGEN

Velg den ideelle posisjonen, 

kontroller veggens fasthet og 

tykkelse, merk av hullene til 

pluggene (se boremalen som 

følger med slangeopprulleren) 

og kontroller at de ikke kommer 

nær vann- eller strømledninger. 

Nå kan du lage hullene som 

vist på fig. 1. Fest låsepinnene 

i veggen og plasser deretter 

slangeopprulleren i de dertil 

bestemte setene. Skru inn de fire 

festemutrene.

INSTALAÇÃO DO ENROLADOR 

DE TUBO 

Posições possíveis 

A-B-C

:

O enrolador de tubo é fornecido 

normalmente com os braços 

na posição 

A

 apropriada para 

aplicação no balcão ou na parede. 

Para permitir a aplicação de 

parede com posição diversa dos 

braços ou de teto, é necessário 

efetuar as seguintes modificações 

da posição inicial:

- para passar para a posição 

B

 

girar os braços de 90°.

- para passar para a posição 

C

 

girar os braços de 180° e virar o 

enrolador de tubo.

APLICAÇÃO DE PAREDE

Após ter escolhido a posição ideal, 

ter verificado a consistência e a 

espessura da parede, ter indicado 

os furos para as buchas (vide 

plaqueta no próprio enrolador de 

tubo) e ter controlado que não 

interceptem tubos hidráulicos ou 

cabos elétricos, iniciar a furar fig. 1.  

Fixar as buchas na parede e inserir 

os enroladores de tubo nas suas 

sedes. Parafusar as 4 porcas de 

fixação.

INSTALACIÓN DEL 

ENROLLATUBO

Posiciones posibles 

A-B-C

:

El enrollatubo se entrega 

normalmente con los brazos 

en la posición 

A

 idónea para la 

aplicación a banco o a pared. Para 

permitir la aplicación a pared con 

diferente posición de los brazos 

o a techo, hay que efectuar las 

siguientes modificaciones desde 

la posición de partida:

- para pasar a la posición 

B

, girar 

los brazos de 90°.

- para pasar a la posición 

C

, girar 

los brazos de 180° y volcar el 

enrollatubo.

APLICACIÓN A PARED 

Tras elegir la posición ideal, 

comprobar la consistencia y 

el espesor de la pared, marcar 

los agujeros para los tacos 

(véase plantilla en dotación al 

enrollatubo mismo) y comprobar 

que los agujeros no intercepten 

tubos hidráulicos o cables 

eléctricos, hacer los agujeros fig. 1. 

Fijar los tacos a la pared luego 

introducir el enrollatubo en sus 

correspondientes alojamientos. 

Atornillar las 4 tuercas de 

sujeción.

MONTAGE 

SCHLAUCHAUFROLLER

Mögliche Positionen 

A-B-C

:

Der Schlauchaufroller wird norma-

lerweise mit den Armen in Position 

A

 geliefert zur Montage an der 

Werkbank oder an der Wand. Zur 

Montage an der Wand mit einer 

anderen Position der Arme oder zur 

Montage an der Decke muss die 

Ausgangsposition wie folgt geändert 

werden:

- um zur Position B zu wechseln, die 

Arme um 90° drehen.

- um zur Position C zu wechseln, 

die Arme um 180° drehen und 

 

den Schlauchaufroller auf den Kopf 

stellen.

ANBRINGUNG AN DER WAND

Nach Auswahl der idealen Position 

muss überprüft werden, ob sich die 

Wand aufgrund ihrer Beschaffenheit 

und Dicke zum Bohren der 

Dübellöcher eignet (siehe beiliegen-

de Schablone). Vor dem Bohren muss 

sichergestellt werden, dass keine 

Wasserleitungen oder Stromkabel 

getroffen werden können. Dann die 

Dübellöcher bohren (Abb. 1). Die 

Dübel an der Wand befestigen und 

dann den Schlauchaufroller in die 

entsprechenden Sitze stecken. Die 4 

Befestigungsmuttern anziehen.

INSTALLATION DE 

L’ENROULEUR

Positions possibles 

A-B-C

:

Normalement l’enrouleur de 

tuyau est fourni avec les bras en 

position 

A

 adaptée à l’application 

sur établi ou murale. Pour 

permettre l’application murale 

avec une position différente 

des bras ou au plafond il faut 

effectuer les modifications de la 

position de départ suivantes:

- pour passer à la position 

B

 faire 

pivoter les bras de 90°.

- pour passer à la position 

C

 

faire pivoter les bras de 180° et 

retourner l’enrouleur de tuyau. 

APPLICATION AU MUR

Après avoir choisi la position 

idéale, vérifié la consistance et 

l’épaisseur du mur, indiqué les 

trous pour les chevilles (voir le 

gabarit fourni avec l’enrouleur), 

et contrôlé qu’ils ne gêneront 

pas des tuyaux hydrauliques ou 

des fils électriques, effectuer le 

perçage fig. 1. 

Fixer les chevilles au mur, ensuite 

introduire l’enrouleur de tuyau 

dans les emplacements prévus. 

Visser les 4 écrous de fixation.

Summary of Contents for s. 617

Page 1: ... MED HYDRAULIKMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED HYDRAULIKKMOTOR S SLANGUPPRULLARE MED HYDRAULMOTORER FI MOOTTOROITU HYDRAULIKÄYTTÖINEN LETKUNKELAUSLAITE GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra italiensk Ove...

Page 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Page 3: ...TAGE VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 1 2 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 14 HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 14 MONTERING AF SLANGETROMLE MED 1 1 2 KOBLING AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 14 MONTAGE DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 1 2 DEMONTAGE REMPLACEMENT DU TUYAU pag 15 MONTERING AV SLANGEOPPRULLERENMED KOPLING PÅ 1 1 2 DEMONTERING UTSKIFTING ...

Page 4: ...in d éviter des dommages aux personnes et aux choses Ne pas exposer le tuyau à des sources de chaleur et le protéger contre les chocs mécaniques que l on peut prévoir selon le milieu d installation ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Vo...

Page 5: ... tubo facilitando rachaduras Duranteoenrolamentodotuboénecessário acompanhá lo o mais possível com a mão a fim de não submetê lo a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering a...

Page 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Page 7: ...AIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör rent a...

Page 8: ... same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio verni ciato equipaggiati con motori ad alimentazione idraulica per il riav volgimento automatico del tubo Sono disponibili con o senza tubo e per le seguenti pressioni di eser cizio 10 20 100 150 400 bar 145 290 1450 2175 5800 psi AVVOLGITUBO FORNITI SENZA TUBO Gli avvolgitubo possono essere forn...

Page 9: ...TION DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation hydraulique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être ...

Page 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Page 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Page 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Page 13: ...venfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafusá...

Page 14: ... u de slang weer gaat oprollen fig 9 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven handelingen om de slang te monteren in omgekeerde volgorde HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION Make sure the hose reel is locked by means of the special parking brake fig 5 Undo screw M with an Allen key andremoveO ringFtogetherwith elbow G fig 6 Fix the required pipe on the elbow and secure it us...

Page 15: ...r men i motsatt rekkefølge MONTAGEM DOS ENROLADORES DE TUBO LIGAÇÃO 1 1 2 Assegurar se que o enrolador de tubo esteja bloqueado com o freio de estacionamento fig 5 Desparafusarcomumachavealen o parafuso M e remover o o ring F juntamente ao cotovelo G fig 6 Fixarotuboescolhidonocotovelo e bloqueá lo utilizando vedante fig 7 Montar novamente o cotovelo no enrolador de tubo parafusando o parafuso M f...

Page 16: ...itlaatdrukte SYSTEM LEGEND FIG 11 1 Hose reel 2 Oil inlet 3 Oil outlet 4 Open close valve 5 Flow regulator 6 Clutch 7 ON OFF control 8 Control unit 9 Electric pump 10 Tank 11 Pressure gauge 12 Electrical power supply NOTE The diagram in fig 11 is given only by way of example The hydraulic power pack to be connected to the hose reel can be different from that of the example provided it guarantees g...

Page 17: ...vere motoren kun for å rulle opp slangen Slangen LEGENDA INSTALAÇÃO FIG 11 1 Enrolador de tubo 2 Entrada óleo 3 Saída óleo 4 Válvula de abrir fechar 5 Regulador de fluxo 6 Embreagem 7 Comando ON OFF 8 Central 9 Bomba elétrica 10 Reservatório 11 Manômetro 12 Alimentação elétrica NOTA O esquema ilustrado na fig 11 deve ser visto somente como exemplo A central hidráulica que será conectada no enrolad...

Page 18: ...angebracht moet worden wordt afgeraden om teflon of hennep te gebruiken in plaats daarvan moeten er bonded guided by hand fig 12 Therefore it is necessary to regulate the flow and pressure of the oil feeding the hydraulic motor by means of the controls and adjustments present in the control unit so that the rewinding speed enables easy guiding of the hose by the operator approx 1m s 3 28 s and pre...

Page 19: ...ddel på de hydrauliske koplingene Du bør benytte O ringer med klebemiddel og stålskiver Hovedoppgaven til oljen i en hydraulikkmotor er å overføre energi og også smøre de bevegelige delene og beskytte dem mot rust Derfor er tubo e desenrolá lo manualmente puxando o De qualquer forma durante as operações para enrolar e desenrolar o tubo deve ser acompanhado com a mão fig 12 Por este motivo é precis...

Page 20: ... it must be a mineral hydraulic type with antiwear additives of type HLP DIN51524 or HM ISO 6743 4 the optimum working temperature of the oil is between 30 C and 60 C 86 140 F viscosity between 25 cSt and 75 cSt at normal working temperature further technical data is provided in the table given above scegliere l olio e gli additivi esatti per assicurare un funzionamento senza problemi ed una lunga...

Page 21: ...rísticas del aceite a utilizar en el motor tiene que ser de tipo hidráulico a base mineral con aditivos anti desgaste tipo HLP DIN51524 o HM ISO 6743 4 la temperatura óptima de funcionamiento del aceite está entre 30 C y 60 C 86 140 F viscosidad entre 25 cSt y 75 cSt con la temperatura normal de funcionamiento ulteriores datos técnicos están indicados en la tabla de arriba Das Öl hat im Hydraulikm...

Page 22: ...bsolute micrometer of 10 nominale micrometer PREMIERE MISE EN MARCHE Mettre le moteur en marche avec une charge modérée et si possible lui permettre de fonctionner aux vitesses les plus basses Laisser toutes les soupapes de purge ouvertes jusqu à ce que l huile sorte sans écume Se rappeler que la présence d air dans l installation se manifeste des façons suivantes écume dans le réservoir fonctionn...

Page 23: ...a miljöer är den rekommenderade filtreringsnivån 20 absoluta mikrometer eller 10 nominella mikrometer PRIMEIRO ARRANQUE Arrancaromotorcomcargamoderadae sepossível deixá lo funcionar a velocidades mais baixas Deixar abertas todas as válvulas de expurgo até quando o óleo sair sem espuma Lembre se que a presença de ar na instalação se apresenta nos seguintes modos espuma no reservatório funcionamento...

Page 24: ... alta velocidade Poderia causar um excessivo superaquecimento interno desgaste das partes internas e rápido estrago do motor WAARSCHUWING Laat de motor nooit onbelast op hoge snelheid draaien Dit kan inwendige oververhitting slijtage van de inwendige delen en snelle beschadiging van de motor tot gevolg hebben ADVARSEL Lad aldrig motoren køre tør og uden belastning ved høj hastighed Dette kan medfø...

Page 25: ...steld is gelden weggegooid worden ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada s...

Page 26: ...GEN DER CE RICHTLINIE 2006 42 EG E ESTÁ CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD DE LA NORMA 2006 42 CE P E CONFORME AOS REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGURANÇA DA DIRETRIZ 2006 42 CE NL IN OVEREENSTEMMING IS MET DE ESSENTIËLE VEILIGHEIDSEISEN BEPAALD DOOR DE RICHTLIJN 2006 42 EG DK OPFYLDER DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 2006 42 EF N ER I OVERENSSTEMMELSE MED DE VIKTIGSTE SIKKER...

Page 27: ......

Page 28: ... responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer re...

Reviews: