background image

-13-

P

N

S

FI

GR

NL

DK

ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ ΣΤΟ 

ΚΑΡΟΥΛΙ ΜΕ ΡΑΚΟΡ 1”

Βεβαιωθείτε ότι το καρούλι είναι 

μπλοκαρισμένο με το ειδικό 

φρένο (σχ. 2). Πάρτε ένα μαστό 

N

 με αρσενικό σπείρωμα 1” BSP 

και συνδέστε το στη γωνία 

G

Το σπείρωμα της άλλη πλευράς 

του μαστού πρέπει να ταιριάζει 

στο σωλήνα που πρόκειται 

να συνδέσετε. Βάλτε λίγο 

στεγανοποιητικό υλικό πάνω στο 

σπείρωμα (σχ. 3a) και βιδώστε 

το μαστό στη γωνία 

G

. Στη 

συνέχεια, βιδώστε το ρακόρ του 

σωλήνα πάνω στο μαστό, με ένα 

ειδικό εξάγωνο κλειδί (σχ. 3b). 

Απελευθερώστε το φρένο πριν 

αρχίσετε το τύλιγμα του σωλήνα 

(σχ. 4).

ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ-

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΩΛΗΝΑ

Επαναλάβετε με αντίστροφη 

διαδοχή τις παραπάνω διαδικασίες 

συναρμολόγησης σωλήνα.

LIITTIMELLÄ 1’’ VARUSTETUN 

LETKUKELAN LETKUN 

KIINNITYS

Varmista, että letkukelan letku on 

lukittu paikoilleen tarkoitukseen 

olevaa lukitussalpaa käyttämällä 

(kuva 2). 

Valitse uroskierteellä 1” BSP 

varustettu nippa 

N

, joka on 

kytkettävä taivekappaleeseen 

G

. Nipan toisen kierteen on 

sovelluttava kelattavan letkun 

liitintä varten. Levitä jonkin verran 

tiivisteainetta kierteille (kuva 3a) 

ja ruuvaa nippa taivekappaleelle 

G

.

Ruuvaa letkun liitin tämän jälkeen 

nippaan kiinni tarkoitukseen 

soveltuvaa kuusiokoloavainta 

käyttämällä (kuva 3b). Vapauta 

lukitussalpa ennen letkun 

kelaamisen aloittamista (kuva 4).

LETKUN IRROTUS/VAIHTO

Suorita yllä annetut letkun 

asennustoimenpiteet 

vastakkaisessa järjestyksessä.

SLANGMONTERING 

SLANGUPPRULLARE 1” FÄSTE

Försäkra dig om att 

slangupprullaren är blockerad 

med den särskilda handbromsen 

(fig 2). Välj en nippel 

N

 som 

har 1” BSP hangänga som ska 

anslutas till krök 

G

. Den andra 

gängen på nippeln ska passa till 

anslutningen av slangen som ska 

lindas upp. Tillsätt lite fästmassa 

på gängen (fig. 3a) och skruva fast 

den på kröken 

G

.

Skruva därefter fast 

slangkopplingen på nippeln 

med hjälp av den avsedda 

sexkantsnyckeln(fig 3b). Lossa 

handbromsen innan du börjar 

linda upp slangen (fig. 4).

NEDMONTERING/BYTE AV 

SLANG

Upprepa ovanstående 

monteringsanvisningar i omvänd 

ordning.

MONTERING AV SLANGE I 

SLANGEOPPRULLEREN MED 

KOPLING PÅ 1”

Kontroller at slangeopprulleren 

er blokkert med bremsen 

(fig. 2). Velg en nippel 

N

 med 

hanngjenge 1” BSP og kople den 

til alburøret 

G

. Den andre gjengen 

til nippelen må være egnet for å 

tilkople slangen som skal rulles 

opp. Legg litt tetningsmiddel på 

gjengen (fig. 3a) og skru den på 

alburøret 

G

.

Skru deretter forbindelsesstykket 

til slangen på nippelen med en 

sekskantnøkkel (fig. 3b). Løsne 

bremsen før du begynner å rulle 

opp slangen (fig. 4).

DEMONTERING/UTSKIFTING 

AV SLANGEN

Gjenta monteringsprosedyren for 

slangen som er beskrevet ovenfor, 

men i motsatt rekkefølge.

MONTAGEM TUBO ENROLADOR 

DE TUBO JUNÇÃO DE 1”

Assegurar-se que o enrolador de 

tubo esteja bloqueado mediante o 

especial freio de estacionamento 

(fig. 2). 

Escolher um nipple 

N

 com macho 

para abrir roscas 1” BSP a ser 

conectado na curva 

G

O outro filete do nipple deverá ser 

apropriado para conexões com o 

tubo a ser enrolado. Colocar um 

pouco de vedante no filete (fig. 

3a) e parafusá-lo na curva 

G

.

Parafusar a junção do tubo no 

nipple com a especial chave 

exagonal (fig 3b). Desbloquear 

o freio de estacionamento antes 

de iniciar o rebobinamento do 

tubo (fig. 4).

DESMONTAGEM-

SUBSTITUIÇÃO TUBO

Repetir ao contrário as operações 

de montagem tubo acima 

citadas.

MONTAJE TUBO ENROLLATUBO 

ENGANCHE DE 1”

Comprobar que el enrollatubo 

esté bloqueado mediante 

su correspondiente freno de 

estacionamiento (fig. 2). 

Elegir un niple 

N

 que tenga rosca 

macho 1” BSP y conectarlo al codo 

G

. La otra rosca del niple tendrá 

que ser apta para su conexión 

con el tubo a enrollar. Poner un 

poco de masilla impermeable en 

la rosca (fig. 3a) y enroscarla en 

el codo 

G

.

Luego, atornillar el racor del 

tubo en el niple utilizando su 

correspondiente llave exagonal 

(fig 3b). Desbloquear el freno 

de estacionamiento antes de 

empezar a enrollar el tubo (fig. 4).

DESMONTAJE-SUSTITUCIÓN 

TUBO

Repetir a la inversa las operaciones 

de montaje tubo explicadas 

arriba.

BEFESTIGUNG SCHLAUCH AM 

SCHLAUCHAUFROLLER MIT 

1”-ANSCHLUSS

Sicherstellen, dass der 

Schlauchaufroller mit der Bremse 

(Abb. 2) blockiert ist. 

Einen Nippel 

N

 mit 1” BSP 

Außengewinde für den Anschluss 

an das Kniestück 

G

 auswählen. 

Das andere Gewinde vom Nippel 

muss sich für den Anschluss 

vom Schlauch eignen, der 

aufgerollt werden soll. Etwas 

Dichtungsmasse auf das Gewinde 

geben (Abb. 3a) und den Nippel 

auf das Kniestück 

G

 schrauben.

Dann den Schlauchanschluss auf 

den Nippel schrauben und dazu 

einen geeigneten Inbusschlüssel 

verwenden (Abb. 3b). 

Die Bremse lösen, bevor der Schlauch  

aufgewickelt wird (Abb. 4).

ABMACHEN / AUSWECHSELN 

VOM SCHLAUCH

Die oben genannten 

Arbeitsschritte zur Befestigung 

vom Schlauch in umgekehrter 

Reihenfolge durchführen.

MONTAGE DU TUYAU DE 

L’ENROULEUR DE TUYAU 

EMBOUT DE 1’’

Il faut s’assurer que l’enrouleur de 

tuyau soit bloqué au moyen du 

frein de stationnement prévu à 

cet effet (fig. 2).

Choisir un mamelon 

N

 avec un 

filet mâle 1” BSP à relier au coude 

G

. L’autre filet du mamelon devra 

être adapté pour la liaison au 

tuyau à enrouler. Mettre un peu 

de mastic sur le filet (fig. 3a) et le 

visser au coude 

G

Visser ensuite le raccord du tuyau 

au mamelon en se servant de la 

clef hexagonale prévue à cet effet 

(fig. 3b).

Débloquer le frein de 

stationnement avant de 

commencer l’enroulement du 

tuyau (fig. 4).

 

DEMONTAGE - 

REMPLACEMENT DU TUYAU

Répéter à l’inverse les opérations 

de montage tuyau indiquées 

ci-dessus.

Summary of Contents for s. 617

Page 1: ... MED HYDRAULIKMOTOR N SLANGEOPPRULLERE MED HYDRAULIKKMOTOR S SLANGUPPRULLARE MED HYDRAULMOTORER FI MOOTTOROITU HYDRAULIKÄYTTÖINEN LETKUNKELAUSLAITE GR ΚΑΡΟΥΛΙΑ ΤΥΛΙΓΜΑΤΟΣ ΜΕ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l italien Übersetzung aus dem Italienischen Traducción del italiano Tradução do italiano Vertaling uit het Italiaans Oversættelse fra italiensk Ove...

Page 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Page 3: ...TAGE VAN DE SLANGHASPEL AANSLUITING VAN 1 1 2 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG pag 14 HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION HOSE REMOVAL REPLACEMENT pag 14 MONTERING AF SLANGETROMLE MED 1 1 2 KOBLING AFMONTERING UDSKIFTNING AF SLANGE pag 14 MONTAGE DE L ENROULEUR DE TUYAU EMBOUT DE 1 1 2 DEMONTAGE REMPLACEMENT DU TUYAU pag 15 MONTERING AV SLANGEOPPRULLERENMED KOPLING PÅ 1 1 2 DEMONTERING UTSKIFTING ...

Page 4: ...in d éviter des dommages aux personnes et aux choses Ne pas exposer le tuyau à des sources de chaleur et le protéger contre les chocs mécaniques que l on peut prévoir selon le milieu d installation ALGEMENE AANWIJZINGEN Alvorensdeslanghaspelteinstallerenmoet u zich ervan verzekeren dat de ondergrond vlak is en moet u controleren of de muur stevig genoeg is om het gewicht van de haspel te dragen Vo...

Page 5: ... tubo facilitando rachaduras Duranteoenrolamentodotuboénecessário acompanhá lo o mais possível com a mão a fim de não submetê lo a impactos ou abrasões que possam comprometer a sua integridade e evitar danos à pessoas ou objetos Não expôr o tubo à fontes de calor e protegê lo contra os impactos mecânicos previsíveis em relação ao local de instalação ALLMÄNNA ANVISNINGAR Kontrollera vid montering a...

Page 6: ...TRAORDINAIRE ILDEVRA S ADRESSER À NOS CENTRES DE VENTE ET ASSISTANCE ONDERHOUD EN CONTROLES Controleer minstens twee keer per jaar of de motoren de accessoires en de aansluitingen goed werken of het draaiende gedeelte en de aansluitkoppelingengoedafdichtendooreen schuimende spray om lekken op te sporen te gebruiken maak de aansluitkoppelingen en het draaiende gedeelte schoon controleer of de slang...

Page 7: ...AIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINARIA DEVE DIRIGIR SE AOS NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSISTANCIA UNDERHÅLL OCH KONTROLLER Följande kontroller och åtgärder ska göras minst två gånger om året Kontrollera två gånger om året att motorn tillbehören och anslutningarna fungerar bra Gör ett hållfasthetprov för de rörliga delarna och för anslutningarna med ett skumspray som upptäcker läckage Gör rent a...

Page 8: ... same is fitted by the dealer user or by others PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO Avvolgitubo fissi in acciaio verni ciato equipaggiati con motori ad alimentazione idraulica per il riav volgimento automatico del tubo Sono disponibili con o senza tubo e per le seguenti pressioni di eser cizio 10 20 100 150 400 bar 145 290 1450 2175 5800 psi AVVOLGITUBO FORNITI SENZA TUBO Gli avvolgitubo possono essere forn...

Page 9: ...TION DE L ENROULEUR Enrouleurs de tuyau fixes en acier peint équipés de moteurs à alimentation hydraulique pour l enroulement automatique du tuyau Ils sont disponibles avec ou sans tuyau pour les pressions de travail suivantes 10 20 100 150 400 bars 145 290 1450 2175 5800 psi ENROULEURS FOURNIS SANS TUYAU Les enrouleurs peuvent être fournis sans tuyau IMPORTANT Le type de tuyau à monter doit être ...

Page 10: ...kunt u overgaan tot het boren van de gaten zie fig 1 Bevestig de pluggen aan de muur en breng de slanghaspel vervolgens op de daarvoor bestemde plaats aan Draai de 4 bevestigingsmoeren aan HOSE REEL INSTALLATION Possible positions A B C The hose reel is normally supplied with arms in position A suitable for bench or wall mounting To enable wall mounting with a different position of the arms or cei...

Page 11: ...u inn de fire festemutrene INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE TUBO Posições possíveis A B C O enrolador de tubo é fornecido normalmente com os braços na posição A apropriada para aplicação no balcão ou na parede Para permitir a aplicação de parede com posição diversa dos braços ou de teto é necessário efetuar as seguintes modificações da posição inicial para passar para a posição B girar os braços de 90 p...

Page 12: ... u de slang weer gaat oprollen fig 4 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven om de slang te monteren in omgekeerde volgorde FITTING HOSE REEL HOSE 1 CONNECTION Make sure the hose reel is secured by means of the special parking brake fig 2 Choose a nipple N with 1 BSP male thread for connecting to the elbow G The other nipple thread must be suitable for connection to the h...

Page 13: ...venfor men i motsatt rekkefølge MONTAGEM TUBO ENROLADOR DE TUBO JUNÇÃO DE 1 Assegurar se que o enrolador de tuboestejabloqueadomedianteo especial freio de estacionamento fig 2 Escolher um nipple N com macho para abrir roscas 1 BSP a ser conectado na curva G O outro filete do nipple deverá ser apropriado para conexões com o tubo a ser enrolado Colocar um pouco de vedante no filete fig 3a e parafusá...

Page 14: ... u de slang weer gaat oprollen fig 9 DEMONTAGE VERVANGING VAN DE SLANG Herhaal de hierboven beschreven handelingen om de slang te monteren in omgekeerde volgorde HOSE REEL FITTING 1 1 2 CONNECTION Make sure the hose reel is locked by means of the special parking brake fig 5 Undo screw M with an Allen key andremoveO ringFtogetherwith elbow G fig 6 Fix the required pipe on the elbow and secure it us...

Page 15: ...r men i motsatt rekkefølge MONTAGEM DOS ENROLADORES DE TUBO LIGAÇÃO 1 1 2 Assegurar se que o enrolador de tubo esteja bloqueado com o freio de estacionamento fig 5 Desparafusarcomumachavealen o parafuso M e remover o o ring F juntamente ao cotovelo G fig 6 Fixarotuboescolhidonocotovelo e bloqueá lo utilizando vedante fig 7 Montar novamente o cotovelo no enrolador de tubo parafusando o parafuso M f...

Page 16: ...itlaatdrukte SYSTEM LEGEND FIG 11 1 Hose reel 2 Oil inlet 3 Oil outlet 4 Open close valve 5 Flow regulator 6 Clutch 7 ON OFF control 8 Control unit 9 Electric pump 10 Tank 11 Pressure gauge 12 Electrical power supply NOTE The diagram in fig 11 is given only by way of example The hydraulic power pack to be connected to the hose reel can be different from that of the example provided it guarantees g...

Page 17: ...vere motoren kun for å rulle opp slangen Slangen LEGENDA INSTALAÇÃO FIG 11 1 Enrolador de tubo 2 Entrada óleo 3 Saída óleo 4 Válvula de abrir fechar 5 Regulador de fluxo 6 Embreagem 7 Comando ON OFF 8 Central 9 Bomba elétrica 10 Reservatório 11 Manômetro 12 Alimentação elétrica NOTA O esquema ilustrado na fig 11 deve ser visto somente como exemplo A central hidráulica que será conectada no enrolad...

Page 18: ...angebracht moet worden wordt afgeraden om teflon of hennep te gebruiken in plaats daarvan moeten er bonded guided by hand fig 12 Therefore it is necessary to regulate the flow and pressure of the oil feeding the hydraulic motor by means of the controls and adjustments present in the control unit so that the rewinding speed enables easy guiding of the hose by the operator approx 1m s 3 28 s and pre...

Page 19: ...ddel på de hydrauliske koplingene Du bør benytte O ringer med klebemiddel og stålskiver Hovedoppgaven til oljen i en hydraulikkmotor er å overføre energi og også smøre de bevegelige delene og beskytte dem mot rust Derfor er tubo e desenrolá lo manualmente puxando o De qualquer forma durante as operações para enrolar e desenrolar o tubo deve ser acompanhado com a mão fig 12 Por este motivo é precis...

Page 20: ... it must be a mineral hydraulic type with antiwear additives of type HLP DIN51524 or HM ISO 6743 4 the optimum working temperature of the oil is between 30 C and 60 C 86 140 F viscosity between 25 cSt and 75 cSt at normal working temperature further technical data is provided in the table given above scegliere l olio e gli additivi esatti per assicurare un funzionamento senza problemi ed una lunga...

Page 21: ...rísticas del aceite a utilizar en el motor tiene que ser de tipo hidráulico a base mineral con aditivos anti desgaste tipo HLP DIN51524 o HM ISO 6743 4 la temperatura óptima de funcionamiento del aceite está entre 30 C y 60 C 86 140 F viscosidad entre 25 cSt y 75 cSt con la temperatura normal de funcionamiento ulteriores datos técnicos están indicados en la tabla de arriba Das Öl hat im Hydraulikm...

Page 22: ...bsolute micrometer of 10 nominale micrometer PREMIERE MISE EN MARCHE Mettre le moteur en marche avec une charge modérée et si possible lui permettre de fonctionner aux vitesses les plus basses Laisser toutes les soupapes de purge ouvertes jusqu à ce que l huile sorte sans écume Se rappeler que la présence d air dans l installation se manifeste des façons suivantes écume dans le réservoir fonctionn...

Page 23: ...a miljöer är den rekommenderade filtreringsnivån 20 absoluta mikrometer eller 10 nominella mikrometer PRIMEIRO ARRANQUE Arrancaromotorcomcargamoderadae sepossível deixá lo funcionar a velocidades mais baixas Deixar abertas todas as válvulas de expurgo até quando o óleo sair sem espuma Lembre se que a presença de ar na instalação se apresenta nos seguintes modos espuma no reservatório funcionamento...

Page 24: ... alta velocidade Poderia causar um excessivo superaquecimento interno desgaste das partes internas e rápido estrago do motor WAARSCHUWING Laat de motor nooit onbelast op hoge snelheid draaien Dit kan inwendige oververhitting slijtage van de inwendige delen en snelle beschadiging van de motor tot gevolg hebben ADVARSEL Lad aldrig motoren køre tør og uden belastning ved høj hastighed Dette kan medfø...

Page 25: ...steld is gelden weggegooid worden ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usados A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sacos de plástico espuma de poliuretano deve ser eliminada s...

Page 26: ...GEN DER CE RICHTLINIE 2006 42 EG E ESTÁ CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD DE LA NORMA 2006 42 CE P E CONFORME AOS REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGURANÇA DA DIRETRIZ 2006 42 CE NL IN OVEREENSTEMMING IS MET DE ESSENTIËLE VEILIGHEIDSEISEN BEPAALD DOOR DE RICHTLIJN 2006 42 EG DK OPFYLDER DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 2006 42 EF N ER I OVERENSSTEMMELSE MED DE VIKTIGSTE SIKKER...

Page 27: ......

Page 28: ... responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer re...

Reviews: