10
Consignes de sécurité
Veuillez lire les instructions d’utilisation avant de mettre le masque en service. Vérifiez que l’écran de
protection frontale est bien monté. Si les erreurs survenues ne peuvent pas être corrigées, la cassette
optoélectronique ne doit plus être utilisée.
Mesures de précaution et limites de la protection
La chaleur et le rayonnement dégagés lors du processus de soudure peuvent provoquer des blessures
oculaires et cutanées. Ce produit offre une protection des yeux et du visage. Quel que soit le degré de
protection, lorsque vous portez ce masque, vos yeux sont toujours protégés des rayonnements ultraviolets
et infrarouges. Pour assurer la protection du reste du corps, il convient en outre de porter des vêtements de
protection appropriés. Les particules et substances libérées lors du processus de soudage sont susceptibles
de déclencher des réactions allergiques chez certaines personnes. Les matériaux entrant en contact avec
la peau peuvent causer des réactions allergiques chez les personnes sensibles. Le masque de soudeur,
exclusivement destiné au soudage et ponçage, ne doit pas être utilisé pour d’autres applications. Si le
masque de soudeur n’est pas utilisé conformément à sa destination ou que les instructions d’utilisation ne
sont pas respectées, la responsabilité de la société Optrel n’est pas engagée. Le masque convient pour
tous les procédés de soudage courants,
hormis le soudage au gaz et au laser
.
Veuillez tenir compte des
recommandations de protection selon EN169 figurant sur la jaquette.
Mode veille
La cassette optoélectronique est dotée d’une fonction de mise hors service automatique, qui prolonge
la durée de service des piles. Si aucune lumière ne parvient aux photopiles pendant 15 min, la cassette
optoélectronique se met automatiquement hors service. Pour remettre la cassette en service, les photopiles
doivent être brièvement exposées à la lumière du jour.
S’il n’est plus possible d’activer la cassette optoélectronique ou qu’elle ne s’assombrit plus à l’allumage de
l’arc de soudage, les piles doivent être remplacées.
.
Garantie et responsabilité
Les conditions de garantie sont stipulées dans les prescriptions de l‘organisation commerciale de Optrel.
Pour plus d’informations à ce sujet, veuillez vous adresser aux revendeurs Optrel.
La garantie ne porte que sur les défauts constatés dans les matériaux ou de fabrication. En cas de dommages
consécutifs à une utilisation impropre, des interventions non autorisées ou une utilisation non prévue par le
fabricant, la garantie ne s’applique pas et la responsabilité du fabricant n’est pas engagée. Il en est de même
si des pièces de rechange autres que celles commercialisées par Optrel sont utilisées .
Utilisation (Quick Start Guide)
1.
Sangle serre-tête (p.2-3)
Ajustez la sangle de réglage à la taille de votre tête. Appuyez sur le bouton
d’arrêt (p. 2) et tournez-le jusqu’à ce que la sangle serre-tête repose à plat mais sans serrer.
2.
Distance aux yeux et inclinaison du masque (p. 2-3)
Réglez la distance entre la cassette et les yeux
en ajustant les boutons de serrage (p. 2-3). Le réglage doit être identique des deux côtés pour que le
masque soit bien droit. Resserrez ensuite à nouveau les boutons d’arrêt. L’inclinaison du masque peut
être ajustée au moyen du bouton tournant.
3.
Autopilot / Degré de protection (p. 6)
Ce casque de soudage a un réglage de niveau d'ombre
automatique "Autopilot" ajusté à l'intensité de l'arc de lumière par l'intermédiaire de capteurs. Ce
casque de soudage couvre tous les niveaux d'ombre entre 5 et 14 (selon la norme EN 379) dans l'état
actif. Le FAD doit être utilisé au début dans la position neutre "N" et corrigée par bouton rotatif selon
la préférence personnelle jusqu'à deux niveaux d'ombre vers le haut ou vers le bas.
4. Meulage / inspection visuelle (p. 2-3)
En pliant l'ADF en haut, le casque de soudage peut être utilisé
pour le meulage ou inspections visuelles sans abandonner la sécurité. Ne jamais meuler sans la
lentille de sécurité.
5.
Sensibilité (p. 6)
Le bouton de réglage de la sensibilité permet de régler la sensibilité à la lumière
ambiante. Le point rouge sur l’échelle de réglage représente la sensibilité recommandée pour une
situation standard.
6.
Temporisateur (p. 6)
Le bouton de réglage de l’ouverture permet de définir le délai d’ouverture de
la cassette, avant qu’elle ne s’éclaircisse de nouveau. Il est réglable dans une plage de 0,05 à 1,0
secondes. La position médiane sur l’échelle de réglage repré-sente la temporisation recommandée
pour une situation standard.
Nettoyage
La cassette optoélectronique et l’écran de protection frontale doivent être nettoyés régulièrement avec
un chiffon doux. N’utilisez pas de nettoyant agressif, ni d’alcool ou de détergents abrasifs. Remplacez
tout écran rayé ou endommagé.
Stockage
Le masque de soudeur doit être stocké à température ambiante et à un taux d’humidité bas. Le stockage
du casque dans l'emballage d'origine ou le sac de rangement augmentera la durée de vie des piles.
Démontage / montage de la cassette optoélectronique
(p. 4-5)
1. Pliez l'adaptateur flip up
2. Appuyez sur le loquet en appuyant légèrement le châssis d'ouverture (sur le côté droit)
3. Faites glisser la cassette en même temps avec l'autre main de l'adapteur vers la droite jusqu'à ce que
la cassette est enlevé complètement.
Le montage de la cassette optoélectronique s’effectue dans l’ordre inverse du démontage.
Remplacement de l’écran de protection frontale (p. 4-5)
Avant de changer l'écrand de protection frontale, la cassette doit être retiré. Vous pouvez voir la section
précédente "Démontage / montage de la cassette optoélectronique".
Après avoir retiré la cassette,
l'ecran de protection frontale peut être retiré facilement de l'adaptateur de flip up.
Le montage de l'écran
de protection frontale s’effectue dans l’ordre inverse du démontage.
Remplacement de l’ écran de protection intérieur (p. 4-5)
Avant de changer l'écrand de protection frontale, la cassette doit être retiré. Vous pouvez voir la section
précédente "Démontage / montage de la cassette optoélectronique". Soulevez l’ écran de protection
intérieur légèrement au milieu et en le tirant vers le bas. Le montage de l'écran de protection intérieur
s’effectue dans l’ordre inverse du démontage.
Remplacement de l’ écran de sécurité / lentille de meulage (p. 4-5)
1. Plier l'adaptateur flip en haut. Appuyez sur la lentille de sécurité fortement dans le milieu à l'extérieur.
2. Faire passer le nouvel objectif de sécurité vers la gauche ou vers la droite entre le cadre inférieur
et le support.
3. Appuyez avec la main, vers le haut au centre. Dans le même temps vous devez appuyer sur le bord
non fixé avec la main supérieure vers le bas jusqu'à ce que la lentille peut être fixée sur l'autre côté entre
le cadre et le support (pour cette étape de l'objectif de sécurité doit être bouclée peu de temps pour être
en mesure de le placer correctement ).
Remplacement des piles
(p. 2-3)
La cassette optoélectronique est équipée de piles boutons Lithium de type CR2032 remplaçables.
Remplacez les piles lorsque la LED sur la cassette commence à clignoter en rouge.
1.
Enlevez prudemment le couvercle du compartiment des piles
2.
Retirez les piles et éliminez-les conformément aux prescriptions nationales relatives aux déchets spéciaux
3.
Mettez en place des piles de type CR2032 comme illustré
4.
Remontez soigneusement le couvercle du compartiment des piles
Si la cassette optoélectronique ne s’assombrit plus à l’allumage de l’arc de soudage, veuillez contrôler
la polarité des piles. Pour vérifier si les piles ont encore assez de puissance, maintenez la cassette
optoélectronique contre une lampe
allumée
. Si la LED verte clignote, les piles sont déchargées et doivent
être remplacées immédiatement. Si, bien que les piles soient bien en place, la cassette optoélectronique ne
fonctionne toujours pas correctement, elle doit être considérée comme inutilisable et doit être remplacée.
Dépannage
La cassette optoélectronique ne s’obscurcit pas
→ Réglez la sensibilité
→ Nettoyez les capteurs ou l’écran de protection frontale
→ Contrôlez le flux lumineux vers les capteurs (vérifier si les senseurs ne sont pas couvert)
→ Remplacez les piles
(p. 2-3)
Degré de protection trop clair
→ Sélectionnez le mode manuel
→ En mode automatique, régler le bouton tournant
→ Changer d’écran de protection frontale
Degré de protection trop sombre
→ Sélectionnez le mode manuel
→ En mode automatique, régler le bouton tournant
La cassette optoélectronique vacille
→ Corrigez la position du bouton de réglage de l’ouverture
→ Remplacez les piles(p. 2-3)
La vue est mauvaise
→ Nettoyez l’écran de protection frontale et la cassette optoélectronique
→ Adaptez le degré de protection au procédé de soudage
→ Augmentez la lumière ambiante
Le masque de soudeur glisse
→ Ajustez / resserrez la sangle serre-tête (p. 2-3)
Specifications
(Right reserved to make technical changes)
Degré de protection
SL1 (flip adapteur ouverte)
SL4 (à l’état clair, flip adapteur plié)
SL5 – SL13 (à l’état sombre, flip adapteur plié)
Protection UV/IR
Maximum protection in light and dark modes (flip
adapteur plié)
Temps de passage de clair à sombre
0.1 ms (23°C / 73°F)
0.1 ms (55°C / 131°F)
Temps de passage de sombre à clair
"Fast" = 0.3 s
"Twilight" = 1.5 s avec "Twilight Function"
Dimensions de la cassette optoélectronique
90 x 110 x 9.5mm / 3.54 x 4.33 x 0.37"
Dimensions du champ visuel
50 x 100mm / 1.97 x 3.94"
Tension d’alimentation
Solar cells, 2 pcs. replaceable 3V LI-batteries (CR2032)
Poids de la cagoule incl. cassette
Poids de la cagoule PAPR incl. cassette
Poids de la cassette optoélectronique
530 g / 18.7 oz
730 g / 25.8 oz
100 g / 3.5 oz
Température de service
-10 °C – 70 °C / 14 °F – 157 °F
Température de stockage
-20°C – 70°C / -4°F – 157°F
Classification selon EN379
Classe optique = 1
Lumière diffusée = 1
Homogénéité = 1
Selon l’angle de visée = 2
Homologations
CE, ANSI, EAC, complies with CSA
Spare parts (p. 5-6)
-Masque sans cassette
(5001.916)
-
Sangle serre-tête
(5003.250)
-PAPR
masque sans cassette
(4290.000)
-
Bandeau anti-sueur
(5004.073 / 5004.020)
-
Cassette optoélectronique
(5012.490)
-
Écran de protection frontale
(5000.391)
-
Écran de protection intérieur
(5000.001)
-Écran de sécurite (5000.390)
Francais
Summary of Contents for lifeflip autopilot
Page 34: ...Notes...
Page 35: ...Notes...