- 65 -
MURATORI
Importante!
Il lavoro, anche su terreni sassosi, è
consentito esclusivamente alle zappa-
trici interrasassi (vedi modelli a pag.
40) poichè sono state appositamente
progettate.
Questi modelli interrano i sassi di di-
mensione come da tabella seguente
ed in quantità limitata.
In generale, per ottenere una buona
prestazione, è necessario che i sassi
da interrare non siano di dimensione
superiore alla metà della profondità di
lavoro (per es. lavorando ad una pro-
fondità di 10 cm si possono interrare
sassi di 5 cm) e che siano presenti in
quantità non preponderante rispetto
alla quantità di terreno, i migliori ri-
sultati si hanno quando la quantità di
sassi non supera il 15% del volume
di terreno lavorato.
Se sul terreno sono presenti sassi di
dimensioni più grandi rispetto a quanto
specificato nella tabella seguente, essi
vanno tolti prima del lavoro; in caso
contrario potrebbero incastrarsi nel ro-
tore, far scattare la frizione di sicurezza
e/o danneggiare la macchina.
Se sono presenti sul terreno sassi in
quantità eccessiva (anche se di di-
mensioni accettabili) la qualità del
lavoro può venire compromessa in
quanto potrebbe non essere possibile
interrarli tutti.
Important!
Work on stony soil can only be car-
ried out with stone burying tillers (see
models on page 40) which has been
explicitly designed for this purpose.
This model buries stones in limited
quantities and only stones which fall
within the size limits indicated in the
table below.
In general, to ensure the best perform-
ance, the stones to be buried must not
be larger than half the work depth (e.g.
for a job that is 10 cm deep, stones
of up to 5 cm can be buried) and the
quantity must not predominant in rela-
tion to the quantity of earth.
The best results are achieved with
stones whose quantity does not
exceed 15% of the volume of earth
worked. If there are any stones on
the ground which are bigger than the
specifications in the table below, they
must be removed before starting work.
If not, they could catch on the rotor
and set off the safety clutch and/or
damage the machine.
If there is an excessive quantity of
stones on the ground (even if they are
acceptable in size), the quality of the
work could be compromised as it will
not be possible to bury all of them.
Important!
Le travail, même sur terrains caillou-
teux, est autorisé exclusivement à
les fraises enfouisseuses de cailloux
(voir modèles à page 40) conçues
spécialement à cet effet.
Ces modèles enterrent les cailloux,
dont la taille est indiquée sur le ta-
bleau suivant et en quantité limitée.
En général, pour obtenir de bonnes
performances, il faut que la dimen-
sion des cailloux à enterrer ne soit
pas supérieure à la moitié de la pro-
fondeur de travail (par exemple, si on
travaille à 10 cm de profondeur, on
peut enterrer des cailloux de 5 cm) et
que la quantité ne soit pas prépondé-
rante par rapport à la quantité de ter-
rain. On obtient les meilleurs résultats
quand la quantité de cailloux ne dé-
passe pas 15% du volume du terrain
travaillé. S’il existe sur le terrain des
cailloux de plus grande dimension
par rapport à ce qui est spécifié dans
le tableau suivant, il faudra les enle-
ver avant de commencer le travail,
dans le cas contraire, ils pourraient
s’encastrer dans le rotor, faire dé-
clencher l’embrayage de sécurité et/
ou endommager la machine.
Si la quantité de cailloux sur le terrain est
excessive (même si leurs dimensions
sont acceptables), la qualité du travail
peut être compromise car il ne serait
pas possible de tous les enterrer.
Wichtig!
Die Arbeit auf steinigem Boden ist
ausschließlich mit Umkehrbodenfrä-
sen (siehe Modelle auf Seite 40)
möglich, die speziell zu diesem Zweck
entwickelt wurden. Diese Modelle
graben in begrenzter Menge Steine
mit Abmessungen ein, die aus der
folgenden Tabelle hervorgehen. Zur
Erzielung einer guten Leistung darf
der Durchmesser der unterzugraben-
den Steine die Hälfte der Arbeitstiefe
nicht überschreiten (bei einer Arbeits-
tiefe von 10 cm können zum Beispiel
Steine mit einem Durchmesser von
bis zu 5 cm untergegraben werden)
und der Boden darf nicht zu viele
Steine aufweisen; die besten Ergeb-
nisse werden erzielt, wenn die Menge
der Steine 15% des Bodenvolumens
nicht übersteigt. Falls der Boden Stei-
ne aufweist, die die in der folgenden
Tabelle angegebenen Durchmesser
überschreiten, so müssen sie vor der
Arbeit entfernt werden; anderenfalls
können sie sich im Rotor steckenblei-
ben und zum Auslösen der Sicher-
heitskupplung und/oder zu Beschädi-
gungen der Maschine führen.
Falls der Boden zu viele Steine (auch
von annehmbarer Größe) aufweist, so
kann die Arbeitsqualität beeinträchtigt
werden, da es nicht möglich ist, alle
einzugraben.
Massimo diametro tollerato dei sassi presenti nel terreno
Maximum acceptable diameter of stones found in soil
cm
inch
MZ4SXL / MZ4SXLID
4
1,5
MZ61SXL 5
2
MZ10XL 8
3,2
MZ15CX 10
4
MZ18X 15
6
Modello
Model
Modèle
Modell
cm
inch
Diamètre maximum toléré des cailloux présents dans le terrain
Max. Durchmessungen der Steine, die im Boden vorhanden sein dürfen
MZ4SXL / MZ4SXLID
4
1,5
MZ61SXL 5
2
MZ10XL 8
3,2
MZ15CX 10
4
MZ18X 15
6
Summary of Contents for Z.I.GB.F.D.
Page 2: ......
Page 24: ... 10 MURATORI ...
Page 44: ... 30 MURATORI fig 2 9 1 Z06 fig 2 9 1 Z06 ...
Page 45: ... 31 MURATORI 1 1 fig 2 9 2 399CEE001 Z11 fig 2 9 2 399CEE001 39914100 Z11 Z12 ...
Page 46: ... 32 MURATORI fig 2 9 3 2 fig 2 9 3 2 72 0386 00 72 0386 00 ...
Page 47: ... 33 MURATORI 3 fig 2 9 4 72 0390 00 3 fig 2 9 4 72 0390 00 ...
Page 48: ... 34 MURATORI 5 fig 2 9 5 72 0391 00 5 fig 2 9 5 72 0391 00 ...
Page 84: ... 70 MURATORI ...
Page 108: ... 94 MURATORI fig 7 6 2 ZA41 fig 7 6 2 ZA41 ...
Page 124: ... 110 MURATORI ...
Page 146: ...MURATORI ...
Page 147: ......