![MURATORI Z.I.GB.F.D. Use And Maintenance Manual Download Page 34](http://html.mh-extra.com/html/muratori/z-i-gb-f-d/z-i-gb-f-d_use-and-maintenance-manual_1857601034.webp)
- 20 -
MURATORI
PERICOLO!!!
DANGER!!!
DANGER!!!
GEFAHR!!!
P
rima di scendere dal trattore
disinnestare la presa di forza
(P.T.O.), spegnere il motore, to-
gliere la chiave di accensione dal
cruscotto, inserire il freno di sta-
zionamento e non avvicinarsi alla
macchina prima che gli utensili si
siano fermati completamente.
D
opo un urto contro un ostacolo,
fermarsi, arrestare l’insieme tratto-
re e macchina, spegnere il motore,
togliere la chiave di accensione dal
cruscotto, inserire il freno di sta-
zionamento e constatare l’entità di
eventuali danni. In caso di danni,
prima di continuare, procedere alle
riparazioni del caso.
C
on le lame in rotazione, tenere
sempre gli arti lontano dalle parti
in movimento e dalle parti che
durante il lavoro si riscaldano,
come la scatola ingranaggi e la
cassa ingranaggi.
N
on tentare mai di verificare o re-
golare la tensione della catena con
la macchina operatrice in funzione,
ma arrestarla prima di tale opera-
zione. Non lubrificare la macchina
quando è in funzione oppure è
inserita la presa di forza.
N
on fumare durante il rifornimento
di carburante.
N
on fare rifornimento in presenza
di materiale fumante, scintillante
e fiamme libere.
B
efore dismounting from the trac-
tor, always disengage the power
takeoff (P.T.O.), turn off the engine,
remove the ignition key from the
dashboard, insert the brake, and
do not approach the machine
before the tools have come to a
complete stop.
A
fter having hit an obstacle, si-
multaneously stop the tractor and
machine tool, turn off the engine,
remove the ignition key from the
dashboard, insert the brake, and
check for any possible damage. If
the machine has been damaged, all
repairs must be carried out before
continuing the working process. Al-
ways carry out any required repairs
before continuing work.
W
hen the knives are turning,
always keep the limbs well away
from moving parts and those which
heat during work, such as the
gearbox and the gear case.
N
ever ever attempt to check or
adjust the chain tension while the
implement is operating. Always
stop it before this operation.
Never ever lubricate the machine
while it is operating, or when the
pto is engaged.
N
ever smoke while refuelling.
N
ever refuel near smolder-
ing, sparking material or open
flames.
A
vant de descendre du tracteur,
débrancher la prise de force (PDF),
stopper le moteur, retirer la clé de
contact du tableau de bord, serrer
le frein de stationnement et ne pas
s’approcher de la machine avant
que les outils ne s’arrêtent pas
totalement.
A
près avoir heurté un obstacle,
arrêter tout l’ensemble tracteur et
machine, stopper le moteur, retirer
la clé du tableau de bord, serrer le
frein de stationnement et vérifier
l’envergure des dommages.
En cas de dommages, avant de
continuer, faire les réparations qui
s’imposent.
Q
uand les lames sont en rotation,
maintenir les membres loin des
pièces en mouvement et des
parties qui se réchauffent pendant
le travail comme le carter d’engre-
nages et le carter latéraux.
N
e pas tenter de vérifier ou régler la
tension de la chaîne quand la ma-
chine est en marche, mais l’arrêter
avant. Ne pas lubrifier la machine
quand elle est en marche ou avec
la prise de force branchée.
N
e pas fumer pendant le ravitaille-
ment de carburant.
N
e pas effectuer le ravitaillement
en présence de matières fumante,
scintillante et de flammes libres.
V
or dem Absteigen vom Schlepper, die
Zapfwelle (P.T.O.) ausschalten, den
Motor abschalten, den Zündschlüssel
aus dem Zündschloß nehmen, die
Feststellbremse ziehen und der Ma-
schine nicht zu nahe kommen, bevor
die Werkzeuge zu einem vollkomme-
nen Stillstand gekommen sind.
F
alls man gegen ein Hindernis stößt,
anhalten; Schlepper und Maschine
abstellen, den Motor ausschalten,
den Zündschlüssel aus dem Zünd-
schloß nehmen, die Feststellbrem-
se ziehen und das Ausmaß des
etwaigen Schadens feststellen.
Beim Vorliegen von Schäden ist vor
der Wiederaufnahme der Arbeit zu-
nächst die erforderliche Reparatur
vorzunehmen.
W
enn die Messer sich drehen,
die Gliedmaßen in gebührendem
Sicherheitsabstand von den Teilen
halten, die sich bewegen und wäh-
rend des Betriebs heiß werden, wie
beispielsweise das Getriebegehäu-
se und der Riemendeckel.
A
uf keinen Fall versuchen, die Span-
nung der Triebriemen bei laufender
Arbeitsmaschine zu prüfen oder
einzustellen. Dazu muß die Maschine
immer erst abgestellt werden. Die
Maschine nicht abschmieren, wenn
sie läuft oder wenn die Zapfwelle
eingeschaltet ist.
B
eim Füllen des Kraftstofftanks
nicht rauchen.
D
en Tank nicht in der Nähe von rau-
chendem oder glühendem Material
oder von freien Flammen befüllen.
Summary of Contents for Z.I.GB.F.D.
Page 2: ......
Page 24: ... 10 MURATORI ...
Page 44: ... 30 MURATORI fig 2 9 1 Z06 fig 2 9 1 Z06 ...
Page 45: ... 31 MURATORI 1 1 fig 2 9 2 399CEE001 Z11 fig 2 9 2 399CEE001 39914100 Z11 Z12 ...
Page 46: ... 32 MURATORI fig 2 9 3 2 fig 2 9 3 2 72 0386 00 72 0386 00 ...
Page 47: ... 33 MURATORI 3 fig 2 9 4 72 0390 00 3 fig 2 9 4 72 0390 00 ...
Page 48: ... 34 MURATORI 5 fig 2 9 5 72 0391 00 5 fig 2 9 5 72 0391 00 ...
Page 84: ... 70 MURATORI ...
Page 108: ... 94 MURATORI fig 7 6 2 ZA41 fig 7 6 2 ZA41 ...
Page 124: ... 110 MURATORI ...
Page 146: ...MURATORI ...
Page 147: ......