background image

18

19

Rev. 27.06.2022

Rev. 27.06.2022

c) 

Wymienić  olej  hydrauliczny.  Aby  usunąć  stary  olej 

należy  umieścić  pojemnik  pod  wylotem  oleju. 

Następnie  odkręcić  śrubę  otworu  spustowego 

oleju  hydraulicznego  i  przechylić  maszynę,  aby 

ułatwić  wypływanie  oleju.  W  przypadku  dalszego 

użytkowania  maszyny  uzupełnić  zbiornik  olejem 

MOBIL ISO VG-46 lub innym o takim samym 

standardzie  i  właściwościach  używając  lejka  i 

obserwując  poziom  oleju  na  wskaźniku.  Zakręcić 

śrubę. 

• 

Podczas przechowywania bezterminowego

a) 

Usunąć  paliwo  ze  zbiornika  paliwa,  przewodu 

paliwowego i gaźnika.

b) 

Wyjąć  świecę  zapłonową  i  wlać  kilka  kropel  oleju 

silnikowego  do  cylindra.  Chwycić  i  pociągnąć 

rozrusznik  aby  olej  dotarł  do  wszystkich  części 

silnika.

3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

a) 

Po  każdym  czyszczeniu  wszystkie  elementy  należy 

dobrze  wysuszyć,  zanim  urządzenie  zostanie 

ponownie użyte.

b) 

Urządzenie  należy  przechowywać  w  suchym 

i  chłodnym  miejscu  chronionym  przed  wilgocią 

i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.

c) 

Zabrania  się  spryskiwania  urządzenia  strumieniem 

wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.

d) 

Urządzenie  musi  być  regularnie  sprawdzane,  aby 

sprawdzić  jego  sprawność  techniczną  i  wykryć 

wszelkie uszkodzenia.

• 

Po pracy

a) 

Należy  dokładnie  usunąć  brud  i  olej  z  silnika 

i obszaru sterowania. 

b) 

Sprawdzić i dokręcić wszystkie łączniki.

c) 

Sprawdzić miech osłonowy

• 

Po tygodniu pracy

a) 

Zdjąć  pokrywę  filtra  paliwa  i  wyczyścić  wnętrze 

zbiornika paliwa.

b) 

Wyjąć i oczyścić filtr z dołu zbiornika.

c) 

Wykręcić  świecę  zapłonową.  Sprawdzić  świecę  i 

podkładkę  świecy  zapłonowej,  czy  nie  jest  zużyta 

lub  uszkodzona.  W  razie  potrzeby  wymienić  na 

nową. Jeśli świeca ma być ponownie użyta należy ją 

wyczyścić  za  pomocą  drucianej  szczotki.  Sprawdzić 

fajkę  świecy  zapłonowej.  Ostrożnie  dogiąć  boczną 

elektrodę,  jeśli  potrzeba  wyregulować  szczelinę. 

Szczelina  pomiędzy  elektrodami  powinna  mieć 

wymiar: 0,6-0,7mm.

 

UWAGA: demontażu, wymiany i regulacji przerwy na 

elektrodzie  dokonywać  na  zimnym  silniku  (zimnej 

świecy)!

d) 

Oczyścić pokrywę filtra powietrza.

• 

Po 200- 300 godzinach pracy

a) 

Upewnić się, że na nasmarowanych elementach nie 

znajduje się nadmiar oleju

b) 

Otworzyć  pokrywę  filtru  powietrza  za  pomocą 

klamry.  Filtr  powietrza  należy  wyczyścić  naftą 

oczyszczoną,  następnie  zanurzyć  w  uprzednio 

przygotowanej kąpieli z oleju silnikowego i benzyny 

w stosunku 1:3. Następnie oba elementy wycisnąć i 

wytrzepać z nadmiernej ilości płynów. Umieścić filtr 

na swoim miejscu, zamknąć pokrywę i zabezpieczyć 

klamrą.

Uruchomienie silnika

a) 

Otworzyć zawór zbiornika paliwa.

b) 

Ustawić włącznik rozrusznika silnika w pozycji „ON”.

c) 

Dźwignię  regulacji  prędkości  delikatnie  przesunąć, 

aby nie uruchamiać maszyny na biegu jałowym.

d) 

Dźwignię  regulacji  dopływu  paliwa  do  silnika 

przesunąć do pozycji w pełni otwartej (maksymalnie 

do prawej strony).

e) 

W przypadku rozruchu na zimno przesunąć dźwignię 

ssania do pozycji zamkniętej (maksymalnie do lewej 

strony),  w  przypadku  rozruchu  na  ciepłym  silniku 

dźwignia może być ustawiona w środkowej pozycji 

lub całkowicie otwartej.

f) 

Chwycić za uchwyt rozrusznika i powoli ciągnąć, aż 

do  momentu  wyczucia  oporu.  Następnie  szybko 

i  energicznie  pociągnąć.  Po  uruchomieniu  nie 

puszczać uchwytu, tylko odłożyć go na miejsce. 

 

Uwaga Dopuszczenie do zbyt szybkiego i 

niekontrolowanego  wciągnięcia  linki  rozrusznika 

może spowodować pociągnięcie ręki użytkownika w 

kierunku urządzenia, za nim linka zostanie puszczona. 

Nieumyślne uruchamianie może skutkować urazem 

np.: złamaniem, stłuczeniem itp.

 

Wyregulować  prędkość  pracy  za  pomocą  dźwigni 

regulacji prędkości. Zaleca się prace na najwyższych 

obrotach.

g) 

Jeśli  silnik  nie  uruchomił  się,  przesunąć  dźwignię 

ssania  do  pozycji  półotwartej  (środkowej  pozycji)  i 

powtórzyć wcześniej opisane kroki.

h) 

Jeśli  silnik  nie  uruchomi  się  po  wielokrotnych 

próbach,  należy  sprawdzić  świecę  zapłonową  pod 

kątem nadmiaru paliwa. W razie potrzeby wyczyścić 

lub wymienić świecę na nową.

UWAGA:

  zagęszczarka  jest  zaprojektowany  do  pracy  przy 

4.000 obr / min. Przy optymalnej prędkości obrotowej, stopa 

uderza  w  szybkość  680  uderzeń  na  minutę.  Zwiększenie 

prędkości  przepustnicy  nie  zwiększy  efektywności  pracy 

i może uszkodzić jednostkę.

WAŻNE: Aby uzyskać szybszy efekt pracy, należy pociągnąć 

lekko uchwyt, tak aby tył stopy dotykał ziemi jako pierwszy.

Zatrzymanie silnika

a) 

Przesunąć dźwignię regulacji prędkości do minimum 

(biegu  jałowego)  i  pozwolić  silnikowi  popracować 

ok.    3  min  na  niskich  obrotach.  Następnie  ustawić 

wyłącznik  rozrusznika  w  pozycji  „OFF”  i  zamknąć 

zawory paliwa.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Popis parametru

Hodnota parametru

Název výrobku

Vibrační pěch

Model

MSW-TRAM10

Jmenovitý výkon [kW]

4,8

Otáčky při chodu 

naprázdno [rpm]

1 930

Maximální otáčky 

[rpm]

4 050

Motor 

Loncin 168F-2H

Jmenovité otáčky

[r/min]

3 600

Výška zdvihu [mm]

650

Dostředivá síla [kN]/ 

Hutnící síla [kN]

10

Frekvence vibrací [Hz]

10,7

Frekvence rázů

[ráz/min]

450-650

Hlučnost [dB]/ 

Hladina akustického 

výkonu LwA [dB(A)]

108

Rozměry [mm]

1 008x440x775

Hmotnost [kg]

78

Výrobek  splňuje  požadavky  příslušných 

bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.

Recyklovatelný výrobek.

UPOZORNĚNÍ! 

nebo 

VAROVÁNÍ! 

nebo 

PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná 

výstražná značka).

Pojem  „zařízení“  nebo  „výrobek“  v  bezpečnostních 

pokynech  a  návodu  se  vztahuje  na  <  Vibrační  pěch>. 

Nezakrývejte  vstupní  a  výstupní  otvory  vzduchu!  Pokud 

je  zařízení  v  provozu,  nevkládejte  do  něj  ruce  ani  žádné 

předměty!

2.1. BEZPEČNOST PRÁCE SE SPALOVACÍM MOTOREM

a) 

V blízkosti zařízení je zakázáno kouřit. V zařízení se 

nacházejí hořlavé látky.

b) 

Motor se během provozu velmi zahřívá. Nedotýkejte 

se horkého motoru, může to způsobit popáleniny.

c) 

úroveň. Pokud je hladina oleje příliš nízká, motor se 

nespustí nebo se může vypnout.

d) 

Únik provozních olejů ze zařízení musí být nahlášen 

na  příslušných  místech  nebo  se  musí  postupovat 

podle zákonných předpisů platných v oblasti použití.

e) 

Nebezpečí! Hrozí poškození zdraví a riziko výbuchu 

spalovacího motoru.

f) 

Výfukové  plyny  motoru  obsahují  jedovatý  oxid 

uhelnatý.  Pobyt  v  prostředí  s  obsahem  oxidu 

uhelnatého může vést k bezvědomí nebo ke smrti. 

Nezapínejte motor zařízení v uzavřeném prostoru.

g) 

Chraňte motor před teplem, jiskrami a plamenem. 

h) 

 Benzín je velmi hořlavý a výbušný. Před doplňováním 

paliva je třeba motor vypnout a ochladit.

i) 

Upozornění!  Při  použití  nesprávného  paliva  hrozí 

riziko poškození motoru. 

j) 

Zajistěte,  aby  všichni  uživatelé  byli  seznámeni  s 

návodem k použití, porozuměli mu a dodržovali jej.

k) 

Nesprávné nebo neopatrné používání zařízení může 

způsobit vážné zranění.

l) 

Před  každým  čištěním,  seřízením,  výměnou 

příslušenství  a  v  případě,  že  zařízení  nepoužíváte, 

vypněte motor a vyčkejte, až zařízení zcela vychladne.

Používejte  ochranu  sluchu.  Vystavení  se  hluku 

může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochranné brýle.
Používejte  protiprachovou  masku  (ochrana 

dýchacích cest).
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranu hlavy.
Používejte ochranou obuv.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí silného hluku!

VAROVÁNÍ! Nebezpečí pohmoždění rukou!

Nouzové zastavení!
VAROVÁNÍ!  Horký  povrch  může  způsobit 

popálení!

1. VŠEOBECNÝ POPIS

Návod  slouží  jako  nápověda  pro  bezpečné  a  spolehlivé 

používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně 

podle technických údajů za použití nejnovějších technologií 

a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.

PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE 

TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI 

VŠECHNY POKYNY.

Pro  zajištění  dlouhého  a  spolehlivého  fungování  zařízení 

pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny 

uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace 

uvedené  v  návodu  jsou  aktuální.  Výrobce  si  vyhrazuje 

právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem 

k  technickému  pokroku  a  možnosti  omezení  hluku  bylo 

zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající 

z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

POZOR!

  Obrázky  v  tomto  návodu  jsou  ilustrační. 

V  některých  detailech  se  od  skutečného  vzhledu 

stroje mohou lišit.

Originálním  návodem  je  německá  verze  návodu.  Ostatní 

jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.

2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ

POZNÁMKA! 

Přečtěte si tento návod včetně všech 

bezpečnostních  pokynů.  Nedodržování  návodu 

a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.

N Á V O D   K   O B S L U Z E

CZ

PL

Summary of Contents for MSW-TRAM10

Page 1: ...BEDIENUNGSANLEITUNG E X P O N D O C O M TAMPING RAMMER MSW TRAM10 User manual Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Manual de instrucciones ...

Page 2: ...ser Anleitung angegebenen technischen Daten und die Spezifikation sind aktuell Der Hersteller behält sich das Recht vor im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen und produziert dass das infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten ...

Page 3: ... Aufsicht einer für die Sicherheit zuständigen Person und nach einer Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet i Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt j Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden damit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt k Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde mit Standardmessmethoden ermittelt Er kann sich ändern wenn das Gerät unte...

Page 4: ...stand sollte auf halber Höhe des Ölstandsanzeige gehalten werden d Prüfen Sie ob das Kraftstofftankventil geschlossen ist Schrauben Sie den Korken an der Kraftstoffeinfüllöffnung ab prüfen Sie den Kraftstofffüllstand und füllen Sie bei Bedarf bleifreies Benzin nach Schrauben Sie den Korken der Kraftstoffeinfüllöffnung fest 11 8 7 12 9 10 18 17 16 15 14 13 5 2 3 4 6 1 1 Rahmen 2 Griff 3 Korken der ...

Page 5: ...ool Use ear protection Exposure to loud noise may result in hearing loss Wear protective goggles Wear a dust mask respiratory tract protection Wear protective gloves Wear head protection Wear foot protection ATTENTION Loud noise warning ATTENTION Hand crush hazard Emergency stop ATTENTION Hot surface risk of burns 1 GENERAL DESCRIPTION The user manual is designed to assist in the safe and trouble ...

Page 6: ...py roads z Keep flammable materials petrol matches straw etc away from the exhaust 2 2 SAFETY IN THE WORKPLACE a Make sure the workplace is clean and well lit A messy or poorly lit workplace may lead to accidents Try to think ahead observe what is going on and use common sense when working with the device b Do not use the device in a potentially explosive environment for example in the presence of...

Page 7: ...from moisture and direct exposure to sunlight c Do not spray the device with a water jet or submerge it in water d The device must be regularly inspected to check its technical efficiency and spot any damage After using the rammer a Carefully remove dirt and oil from the engine and the controls area b Check and tighten all fasteners c Check the protective accordion After a week of use a Remove the...

Page 8: ... min Każdy wzrost może spowodować obrażenia ciała jak i uszkodzenie urządzenia q Należy uważać aby nie dotykać tłumika lub innych nagrzewających się podczas pracy elementów gdy silnik jest gorący może to spowodować poważne oparzenia r Upewnić się że benzyna jest przechowywana tylko w certyfikowanych pojemnikach np kanister s Nie wolno tankować paliwa w pobliżu źródeł iskier otwartego płomienia lub...

Page 9: ...eży przeceniać swoich możliwości Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach g Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii Włosy odzież i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych Luźna odzież biżuteria lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części h Należy usunąć wszelkie narzędzia regulują...

Page 10: ... w szybkość 680 uderzeń na minutę Zwiększenie prędkości przepustnicy nie zwiększy efektywności pracy i może uszkodzić jednostkę WAŻNE Aby uzyskać szybszy efekt pracy należy pociągnąć lekko uchwyt tak aby tył stopy dotykał ziemi jako pierwszy Zatrzymanie silnika a Przesunąć dźwignię regulacji prędkości do minimum biegu jałowego i pozwolić silnikowi popracować ok 3 min na niskich obrotach Następnie ...

Page 11: ...ři práci se zařízením buďte pozorní řiďte se zdravým rozumem Chvilka nepozornosti při práci může vést k vážnému úrazu e Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro práci se zařízením specifikované v bodě 1 vysvětlením symbolů Používání vhodných atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu f Nepřeceňujte své schopnosti Udržujte stabilní postoj a rovnováhu po celou dobu ...

Page 12: ...ti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu c Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody ponořovat d Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte zda je technicky způsobilé a není poškozeno Po práci a Je třeba důkladně odstranit nečistoty a olej z motoru a ovládací plochy b Zkontrolovat a dotáhnout všechny spoje c Zkontrolovat ochranný měch Po týdenní práci a Sejměte kryt filtru paliva a...

Page 13: ...ps éloignées des pièces mobiles et tournantes pour éviter les blessures o N utilisez pas la machine sans boucliers de protection installés p N augmentez pas la vitesse de rotation du moteur sans une charge supérieure à 3500 tr min Toute croissance peut causer des blessures ainsi qu endommager l outil q Lorsque le moteur est chaud veuillez à ne pas toucher l amortisseur ou d autres éléments qui se ...

Page 14: ...pièces mobiles h Avant de démarrer l appareil enlevez tous les outils de réglage et toutes les clés utilisées La présence d objet au niveau des pièces en rotation peut causer des dommages et des blessures i Le port d équipements de protection des yeux des oreilles et des voies respiratoires est recommandé j Cet appareil n est pas un jouet Les enfants doivent demeurer sous la supervision d un adult...

Page 15: ...es de la dame vibrante et assurez vous que la poignée est propre d Ajustez l angle de la poignée à la hauteur de l opérateur Démarrage du moteur a Ouvrez le robinet du réservoir de carburant b Tournez le commutateur de démarrage du moteur à la position ON c Déplacez doucement le levier de commande de vitesse pour éviter de faire tourner la machine au ralenti d Déplacez le levier de commande de car...

Page 16: ... corpo e alla macchina q Fare attenzione a non toccare la marmitta né altre parti che si riscaldano durante il funzionamento quando il motore è caldo possono causare gravi ustioni r Assicurarsi che la benzina sia conservata solo in contenitori certificati p es canister s Non effettuare il rifornimento del carburante in prossimità di scintille fiamme libere o sigarette accese t Spegnere il motore p...

Page 17: ...ializzato qualificato e con pezzi di ricambio originali Ciò garantisce la sicurezza durante l uso g Per garantire l integrità di funzionamento dell apparecchio i coperchi o le viti installati in fabbrica non devono essere rimossi h Quando si trasporta e si sposta l apparecchiatura dal luogo di deposito al luogo di utilizzo i requisiti di sicurezza e di igiene per la movimentazione manuale devono e...

Page 18: ...ll olio idraulico e inclinare la macchina per facilitare il flusso dell olio Se continuare a usare la macchina riempire il serbatoio con MOBIL ISO VG 46 o un altro olio dello stesso standard e proprietà usando un imbuto e osservare il livello dell olio sull indicatore Stringere la vite Se conservato a tempo indeterminato a Rimuovere il carburante dal serbatoio dal tubo del carburante e dal carbura...

Page 19: ...pertinentes en relación al manejo de la máquina d Actúe con precaución y use el sentido común cuando maneje este producto La más breve falta de atención durante el trabajo puede causar lesiones graves e Utilice el equipo de protección personal necesario para el empleo de este dispositivo de acuerdo con las especificaciones del punto 1 de las explicaciones de los símbolos El uso de un equipo de pro...

Page 20: ... el desmontaje la sustitución y el ajuste de la separación de los electrodos deben realizarse en un motor frío bujía fría d Limpie la cubierta del filtro de aire Después de 200 300 horas de trabajo a Asegúrese de que no haya un exceso de aceite en los elementos lubricados b Abrir la tapa del filtro de aire con la abrazadera Limpiar el filtro de aire con queroseno y a continuación sumergirlo en un ...

Page 21: ...aux normes harmonisées suivantes inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti norme armonizzate además este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas kromě toho splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem EN 500 1 2006 A1 EN 500 4 2011 EN 61000 6 1 2007 EN 55012 2007 A1 und die Anforderungen von also complies with the follow...

Page 22: ...42 43 Rev 27 06 2022 Rev 27 06 2022 NOTES NOTIZEN NOTES NOTIZEN ...

Page 23: ...n Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten 1 RICHTLINIE 2002 96 EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO UND ELEKTRONIK ALTGERÄTE 2 Gesetz über das Inverkehrbringen die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro un...

Reviews:

Related manuals for MSW-TRAM10