medi mediven struva 23 Instructions For Use Manual Download Page 8

dessä mekaanisen rasituksen kanssa) 

ihoärsytystä. Sen ehkäisemiseksi on suositel-

tavaa siirtää hieman kiinnitysnauhan paikkaa 

useamman kerran. Jos ilmaantuu kipuja tai ta-

vallista voimakkaampaa ihoärsytystä, hoito-

sukka on riisuttava välittömästi ja on otettava 

yhteyttä lääkäriin tai hoitohenkilöstöön.

Käytön kesto ja käyttöikä

Mikäli lääkäri ei ole toisin määrännyt, hoito-

sukkia voidaan käyttää parhaan hoitotuloksen 

saavuttamiseksi päivällä ja yöllä. Hoitosukat 

tulisi vaihtaa niin usein kuin se on tarpeen.  

Normaalitilanteessa ne tulisi vaihtaa kuiten-

kin vähintään kolmen päivän välein. Hoitosu-

kat on mahdollista mahdollista käsitellä uu-

delleen enintään 10x. 

Hoito

Uudelleenkäsittely on tehtävä voimassa ole-

van lääkintälaitedirektiivin ja voimassa ole-

vien kansallisten määräysten lääkintätuottei-

den uudelleenkäsittelyä koskevien vaatimusten 

mukaisesti:

•  Pesu, enint. 95 °C

•  Ei saa käyttää valkaisuainetta

•  Kuivaus, enint. 80°C

•  Ei saa silittää

•  Ei kemiallista pesua

Vialliset hoitosukat on poistettava käytöstä 

eikä niitä saa enää käyttää potilaille.

    

Säilytys

Tuotteita on säilytettävä kuivassa ja suoralta 

auringonvalolta suojattuna.

Yhdistäminen muihin tuotteisiin

Tuotteiden mediven® struva® 23 ja mediven® 

struva® 35 yhdistäminen tuotteeseen medi-

ven® struva® fix voi olla järkevää haavasitei-

den kiinnittämiseksi, mutta siitä on neuvotel-

tava hoitavan lääkärin kanssa.

Hävittäminen

Tuotteiden asiallisesta ja asianmukaisesta hä-

vittämisestä on huolehdittava, jotta vältetään 

ihmiselle ja ympäristölle aiheutuvat vaarat.  

Tuotteet eivät sisällä lateksia. 

Reklamaatiot

Käänny tuotteeseen liittyvissä reklamaatiois-

sa valmistajan puoleen. Reklamaatioiden syitä 

voivat olla esimerkiksi neuloksen viat tai istu-

vuuteen liittyvät puutteet. Ainoastaan vakavi-

sta vaaratilanteista, jotka voivat johtaa terve-

ydentilan huomattavaan heikkenemiseen tai 

kuolemaan, on ilmoitettava valmistajalle ja jä-

senvaltion toimivaltaiseille viranomaisille. Va-

kavat vaaratilanteet on määritelty (EU) 

2017/745 (MDR, lääkinnällisiä laitteita koskeva 

asetus) -direktiivin artiklassa 2 nro 65.

FRANÇAIS
Destination

mediven® thrombexin® 18 et mediven® 

thrombexin® 21 :

Accessoire de compression clinique en tricota-

ge circulaire destiné à la compression des ex-

trémités inférieures, essentiellement pour la 

prévention de troubles du système veineux.

mediven® struva® 23 et mediven® struva® 35 :

Accessoire de compression clinique en tricotage 

circulaire destiné à la compression des extrémités 

inférieures, essentiellement pour la prévention et 

le traitement de troubles du système veineux et 

d’états de gonflement généraux.

Caractéristiques de performance

Le produit exerce une compression graduelle 

(décroissante du bas vers le haut) sur les extré-

mités.

Indications

mediven® thrombexin® 18:

•  Prophylaxie physique de la thrombose chez 

les patients immobiles – pré, intra et post-

opératoire

•  Prévention et traitement des œdèmes post-

opératoires et post-traumatiques

mediven® thrombexin® 21:

•  Prophylaxie physique de la thrombose chez 

les patients immobiles / partiellement mo-

biles – pré, intra et postopératoire

•  Prophylaxie physique de la thrombose chez 

les patients immobiles présentant un risque 

accru de thrombose (par exemple 

antécédents de maladie veineuse existante, 

de thrombose veineuse profonde)

•  Prévention et traitement des œdèmes et 

hématomes postopératoires et post-trau-

matiques ainsi que réduction de la douleur 

associée

mediven® struva® 23:

•  Prophylaxie physique de la thrombose chez 

les patients partiellement mobiles – pré, in-

tra et postopératoire

•  Prévention et traitement des œdèmes et 

hématomes postopératoires et post-trau-

matiques ainsi que réduction de la douleur 

associée (par exemple, lors d’interventions 

orthopédiques-chirurgicales ou de chirurgie 

veineuse)

•  Traitement des ulcérations veineuses chez 

les patients immobiles / partiellement mo-

biles

mediven® struva® 35:

•  Prophylaxie physique de la thrombose chez 

les patients mobiles – pré, intra et postopéra-

toire

•  Prévention et traitement des œdèmes et 

hématomes postopératoires et post-trauma-

tiques ainsi que réduction de la douleur asso-

ciée (par exemple, lors d’interventions or-

thopédiques-chirurgicales ou de chirurgie 

veineuse)

•  Traitement des ulcérations veineuses chez les 

patients partiellement mobiles / mobiles

•  Traitement compressif de la thrombose vei-

neuse profonde aiguë

Contre-indications

Artériopathie oblitérante périphérique avan-

cée (lorsque l’un des paramètres suivants est 

vérifié : IPS < 0,5, pression artérielle à la cheville 

< 60 mmHg, pression aux orteils < 30 mmHg ou 

mesure de l’oxygène transcutané TcPO2 < 20 

mmHg sur la face supérieure du pied), Insuffi-

sance cardiaque décompensée (NYHA III + IV),

Phlébite septique, Phlébite bleue (Phlegmasia 

coerulea dolens), Œdèmes massifs aux jambes

Une attention particulière est exigée dans les 

cas suivants  

Dermatoses fortement suintantes, Incompati-

bilité avec le matériau de contention, Troubles 

sévères de la sensibilité des extrémités, Neuro-

pathie périphérique avancée (p. ex. en cas de 

diabète sucré), Polyarthrite chronique pri-

maire

Risques et effets secondaires

En cas d’utilisation incorrecte, les produits 

peuvent causer des nécroses cutanées et des 

lésions causées par la pression aux nerfs péri-

phériques. Les peaux sensibles peuvent pré-

senter des démangeaisons, des desquamations 

et des signes d’inflammation sous les acces-

soires de contention. Il est donc conseillé 

d’apporter des soins adéquats à la peau sous 

l’accessoire de compression. Par conséquent, 

veuillez suivre les instructions d’utilisation et 

inspecter la peau quotidiennement et vérifier 

l’état de la circulation sanguine. Si les sym-

ptômes suivants apparaissent, veuillez immé-

diatement retirer l’accessoire de contention et 

vous soumettre à un contrôle médical : Orteils 

colorés en bleu ou blanc, troubles sensoriels ou 

sensations d’engourdissement, augmentation 

de la douleur, essoufflement et transpiration 

excessive, restrictions importantes de la mobi-

lité.

Utilisateurs prévus et groupe de patients ciblé

Parmi les utilisateurs prévus comptent les pro-

fessionnels de la santé et les patients, y com-

pris les personnes fournissant une assistance 

dans le domaine des soins après information 

dispensée par des professionnels de la santé. 

Les professionnels de la santé traitent les 

adultes et les enfants selon les dimensions/

tailles disponibles et les fonctions/indications 

requises sur la base des informations du fabri-

cant sous leur propre responsabilité.

Consignes d’utilisation

Une prise correcte des mesures est la condition 

nécessaire à un traitement optimal.

mediven® thrombexin® 18 et mediven® 

thrombexin® 21 :

Le tour de cheville (cB) détermine le choix de la 

taille. Pour les accessoires de contention allant 

jusqu’au genou, la circonférence du mollet (cC) 

détermine le choix de la taille. Pour les acces-

soires de contention pour la cuisse, la circonfé-

rence de la cuisse (cG) détermine le choix de la 

taille ou indique qu’un bas extra-large est né-

cessaire. Pour une meilleure manipulation et 

une meilleure lisibilité, les dimensions sont 

données en centimètres entiers. Les écarts qui 

peuvent en résulter sont couverts par les to-

lérances de mesure et de fabrication. Les règles 

d’arrondi internationalement reconnues 

s’appliquent lors de la détermination des di-

mensions (arrondir à 4/10, arrondir à partir de 

5/10). Cela a déjà été pris en compte dans la 

conception des rubans de mesure en papier 

fournis par le fabricant.

mediven® struva® 23 et mediven® stru-

va® 35 :

Le tour de cheville (cB) détermine le choix de la 

taille. Pour les accessoires de contention allant 

jusqu’au genou, la mesure prise sous le genou 

(cD) confirme le choix de la taille. Pour les ac-

cessoires de contention pour la cuisse, la me-

sure prise sous le genou (cD) et la circonférence 

de la cuisse (cG) confirment le choix de la taille.
Les produits doivent uniquement être utilisés 

sur une peau intacte ou des plaies bien soig-

nées, et ils peuvent être utilisés par plusieurs 

patients après un nettoyage préalable. Le 

contact avec des substances chimiques (p. ex. 

benzène, méthanol, acide salicylique à fortes 

concentrations) peut influer négativement sur 

l’effet de contention des produits. Il est recom-

mandé de renoncer à utiliser des pommades et 

des huiles en même temps que les bas de con-

tention. Lors du port d’accessoires de contenti-

on à bande adhésive en silicone, les personnes 

à peau sensible peuvent présenter des irrita-

tions de la peau (due à la sueur en combinaison 

avec les sollicitations mécaniques). Pour éviter 

cela, il est recommandé de déplacer légère-

ment la bande adhésive plusieurs fois au cours 

de la journée. Si des douleurs ou des irritations 

accrues de la peau surviennent, veuillez retirer 

immédiatement l’accessoire de contention et 

consulter votre médecin ou le personnel soi-

gnant.

Durée de port et d’utilisation

Sauf prescription contraire du médecin, les ac-

cessoires de contention peuvent être portés 

jour et nuit pour un résultat thérapeutique op-

timal. Les accessoires de contention doivent 

être changés aussi souvent que nécessaire. 

Dans des circonstances normales, veuillez les 

changer au moins tous les 3 jours. Les acces-

soires de contention peuvent être ré-utilisés 

au maximum 10 fois. 

thrombexin_struva.indd   8

08.06.21   11:58

Summary of Contents for mediven struva 23

Page 1: ...ίες χρήσης 使用說明書 Istruzioni per l uso Uputa za uporabu Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija 使用说明 Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja zakładania Manual de instruções Instrucţiuni de utilizare Инструкция по использованию Bruksanvisning Návod na použitie Navodila za uporabo Instrucciones de uso Návod k používání Kullanma kılavuzu االستعامل تعليامت Інструкція з використання Használati...

Page 2: ... Enoznačna identifikacija izdelka Identificación clara del producto Jedinečná identifikace produktu Kesin ürün tanımlama Унікальний ідентифікатор продукту للمنتج واضح تحديد Egyértelmű termékazonosítás ייחודי מוצר מזהה Anzahl der Wiederverwendungen minus eins Number of times product can be reu sed minus one Брой на повторните употреби минус едно Antal gange gentaget brug minus en Korduvkasutuste ar...

Page 3: ...die Auswahl der Größe bestätigt Beim Schenkelstrumpf wird durch Messen des Oberschenkelumfangs cG die Auswahl der Größe bestätigt oder es zeigt sich dass ein extraweiter Strumpf benö tigt wird Bei den Maßangaben werden zu Gunsten einer besseren Handhabung und Les barkeit ganze Zentimeterwerte angegeben Die sich daraus eventuell ergebenden Lücken sind durch Mess und Fertigungstoleranzen abgedeckt B...

Page 4: ...er the knee cD confirms the correct size For thigh stockings the selection of the size is confirmed by the under the knee circumfe rence cD and the measurement of the thigh circumference cG The products may only be used on intact skin or if an appropriate wound dressing is in place and are suitable for use by multiple patients provided that they are cleaned in advance Contact with chemical substan...

Page 5: ...за използване от множество пациенти след предварително почистване Контактът с химически вещества например бензоли метаноли салицилова киселина с висока концентрация може да повлияе отрицателно на компресионното действие на продуктите Крайниците не трябва да бъдат мазани с кремове и масла преди да бъдат поставяни компресионни чорапи При компресионни чорапи със силиконова лента за захващане могат да...

Page 6: ...nale krav til håndtering af kliniske kompressionsstrømper hvorved føl gende skal overholdes Vask op til 95 C Må ikke bleges Tørring op til maks 80 C Må ikke stryges Må ikke renses kemisk Beskadigede kliniske kompressionsstrømper skal kasseres og må ikke bruges til patienter inden for det fastlagte indikationsområde Opbevaring Produkterne skal opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys Kombinat...

Page 7: ...kos Leikkauksenjälkeisen ja posttraumaattisen turvotuksen ja verenpurkaumien ennaltaeh käisy ja hoito sekä niihin liittyvien kipujen vähentäminen mediven struva 23 Fysikaalinen laskimotukosten ennaltaeh käisy potilailla jotka pystyvät liikkumaan vain osittain ennen leikkausta leikkauksen aikana ja sen jälkeen Leikkauksenjälkeisen ja posttraumaattisen turvotuksen ja verenpurkaumien ennaltaeh käisy ...

Page 8: ...g pression aux orteils 30 mmHg ou mesure de l oxygène transcutané TcPO2 20 mmHg sur la face supérieure du pied Insuffi sance cardiaque décompensée NYHA III IV Phlébite septique Phlébite bleue Phlegmasia coerulea dolens Œdèmes massifs aux jambes Une attention particulière est exigée dans les cas suivants Dermatoses fortement suintantes Incompati bilité avec le matériau de contention Troubles sévère...

Page 9: ...ιδικά σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης Σε περίπτωση ευαίσθητης επιδερμίδας ενδέχεται να παρουσιαστεί κάτω από τα μέσα συμπίεσης κνησμός απολέπιση και σημάδια φλεγμονής Επομένως πρέπει να διασφαλίζεται η κατάλληλη φροντίδα του δέρματος κάτω από το ένδυμα συμπίεσης Γι αυτό τηρείτε τις οδηγίες χρήσης και ελέγχετε καθημερινά το δέρμα και την κυκλοφορία του αίματος Τα ακόλουθα συμπτώματα θα πρέπει να οδη...

Page 10: ...分的皮膚保養 請注意使 用注意事項 並每日檢查皮膚以及血液循環 情況 出現以下症狀時 請立即脫除壓力輔 助產品 並進行臨床檢查 腳趾出色藍色或白 色 不適和麻痺 疼痛加遽 呼吸急促和盜 汗 急性活動受限 預設使用者和目標病患族群 規定使用者包括衛生專業人員和患者 含經 衛生專業人員適當解說後支援照護工作的人 員 衛生專業人員根據所提供之尺寸和必要 之功能 適應症 在考量到製造商資訊的情 況下 根據其職責照護成人和孩童 使用注意事項 正確測量是達到使用壓力輔助產品最佳結果 的先決條件 mediven thrombexin 18 和 mediven thrombexin 21 選擇尺寸時 以腳踝圍尺寸 cB 為基準 及 膝壓力襪的尺寸請測量小腿圍 cC 大腿壓 力襪的尺寸則請測量大腿圍 cG 或可從該 圍尺寸判斷是否需要超長壓力襪 為有助於 更好的處理和可讀性 這些部位的尺寸請以 整數的公分數...

Page 11: ...re lo smaltimento corretto e professi onale dei prodotti per salvaguardare le perso ne e l ambiente I prodotti non contengono lattice Reclami In caso di reclami relativi al prodotto come ad esempio danni al tessuto o difetti nella confor mazione della calza si prega di rivolgersi al fa bbricante Solo gli incidenti gravi che compor tano un importante peggioramento delle condizioni di salute o il de...

Page 12: ...ienu kas virzienā uz augšu kļūst mazāks Indikācijas mediven thrombexin 18 Fizikāla trombozes profilakse nekustīgiem pacientiem pirms operācijas operācijas lai kā un pēc operācijas Pēcoperācijas un posttraumatiskas tūskas novēršana un terapija mediven thrombexin 21 Fizikāla trombozes profilakse nekustīgiem daļēji kustīgiem pacientiem pirms operāci jas operācijas laikā un pēc operācijas Fizikāla tro...

Page 13: ...nis flebitas Phlegmasia coerulea dolens Ma syvios kojos edemos Ypatingas dėmesys reikalingas esant Labai šlapiuojančioms dermatozėms kompresinių medžiagų netoleravimui sun kiems galūnės jautrumo sutrikimams pažengusiai periferinei neuropatijai pvz ser gant diabetes mellitus pirminiam lėtiniam poliartritui Rizika ir šalutinis poveikis Gaminiai visų pirma juos naudojant netinka mai gali nulemti odos...

Page 14: ...oe ding Bij de volgende symptomen moet u de compressievoorziening meteen verwijderen en een klinische diagnose laten stellen Tenen die blauw of wit worden tintelingen en gevoel loosheid meer pijn kortademigheid en mediven thrombexin 18 und mediven thrombexin 21 由脚踝尺寸 cB 决定应选择的尺寸 测量小 腿围 cC 可确认及膝袜尺寸选择 测量大腿 围 cG 可确认大腿袜尺寸选择 或者可能发 现需要特宽型压力袜 为便于操作及易读 尺 寸以整数 厘米值表示 可能由此产生的断 档 由测量及制造公差即可覆盖 尺寸测定 过程适用国际公认的取整...

Page 15: ...ke lig for å forebygge lidelser i venesystemet mediven struva 23 og mediven struva 35 Rundstrikket klinisk kompresjonsstrømpe for kompresjon av nedre ekstremiteter hovedsakelig for å forebygge og behandle lidelser i venesy stemet og tilstander med generelle hevelser Virkemåte Produktene utøver kompresjon på ekstremite tene med et gradert avtakende trykk nedenfra og oppover Indikasjoner mediven thr...

Page 16: ...znych zabiegach ortoped ycznych lub zabiegach chirurgii naczynio wej Leczenie owrzodzeń żylnych u pacjentów unieruchomionych częściowo unieruchom ionych mediven struva 35 Fizyczna profilaktyka zakrzepicy u porusza jących się pacjentów przed operacją po niej i w przebiegu okołooperacyjnym Zapobieganie obrzękom i krwiakom poopera cyjnym i pourazowym oraz ich leczenie a także złagodzenie związanego z...

Page 17: ...TcPO2 20 mmHg peito do pé insuficiência cardíaca descompensada NYHA III IV fle bite séptica flegmasia cerulea dolens edema grave na perna Atenção especial em caso de Dermatoses húmidas pronunciadas Intolerân cia ao material de compressão Distúrbios sen soriais das extremidades Neuropatia periféri ca avançada p ex na diabetes mellitus Poliartrite crónica primária Riscos e efeitos secundários As mei...

Page 18: ...uţi se numără cei ce aparţin profesiei de asistenţi medicali şi pacienţi inclusiv persoanele care sprijină în grijirea după clarificarea corespunzătoare de către aparţinătorii profesiei de asistenţi medi cali Angajaţii în activităţi de îngrijirea sănătăţii tratează pe proprie răspundere adulţi şi copii pe baza dimensiunilor mărimilor disponibile şi a funcţiilor indicaţiilor necesare prin conside r...

Page 19: ...ляется залогом оптимального лечения mediven thrombexin 18 и mediven thrombexin 21 Размер определяет длина окружности надложыжечной области cB При использовании чулка до колена гольфа размер подтверждается путем измерения окружности самой широкой части голени cC При использовании чулка до бедра размер подтверждается путем измерения окружности бедра cG При этом может выясниться что нужен особо широк...

Page 20: ...k genom mätning under knät cD och av lårets omkrets cG Produkterna får endast användas vid intakt hud eller korrekt utförd sårbehandling och får endast användas av flera patienter efter tvätt Vid kontakt med kemiska ämnen t ex bensol metanol salicylsyra i hög koncentration kan produkternas kompressionseffekt påverkas negativt Använd inte salvor eller oljor vid an vändning av kompressionsstrumpor V...

Page 21: ...nimálne každé 3 dni Kompresívne pančuchy sa môžu maximálne 10x upraviť Pokyny na ošetrovanie Úprava sa musí uskutočňovať podľa požiadav iek aplikovateľnej smernice o zdravotníckych pomôckach ako aj platných národných požia daviek na úpravu zdravotníckych pomôcok pričom sa potrebné dodržiavať nasledovné návody Bielizeň do 95 C Nebieliť Sušenie do max 80 C Nežehliť Nečistiť chemicky Poškodené kompre...

Page 22: ...l sistema venoso mediven struva 23 y mediven struva 35 Medias de compresión clínicas de tejido circular para la compresión de las extremidades inferi ores principalmente para la prevención y el tra tamiento de enfermedades del sistema venoso y condiciones generales de hinchazón Características de desempeño Los productos ejercen un efecto de compresión decreciente en las extremidades que disminu ye...

Page 23: ... terapie pooperačních a posttrau matických edémů a hematomů jakož i ke snížení s tím souvisejících bolestí např u or topedických nebo žilních chirurgických zákroků Terapie venózních ulcerací u imobilních částečně mobilních pacientů mediven struva 35 Fyzická profylaxe trombózy u mobilních pa cientů před operací během operace a po operaci Prevence a terapie pooperačních a posttrau matických edémů a ...

Page 24: ...edef grubu Öngörülen kullanıcıların arasında sağlık sektöründeki çalışanlar ve hastalar ile sağlık sektöründeki çalışanların gerekli açıklamasından sonra bakımı destekleyen kişiler de bulunmaktadır Sağlık mesleklerinde çalışanlar üreticinin bilgilerini dikkate alarak yetişkin ve çocuklara kullanıma sunulan ölçü ler numaralar ve gerekli fonksiyonlar endika syonlar yardımıyla ve kendi sorumlulukları...

Page 25: ... ً ي دول عند االعتبار بعين األمر هذا أخذ وقد 10 5 من األكثر ِّع ن المص يوفرها التي الورقية القياس أشرطة تصميم mediven struva 23 mediven struva 35 و يتم المطلوب المشد حجم cB الكاحل قياس يحدد الركبة أسفل بقياس المناسب الركبة مشد حجم من التأكد بقياس المناسب الفخذ مشد حجم من التأكد يتم cD cG الفخذ ومحيط cD الركبة أسفل فقط السليمة البشرة على إال المنتجات استخدام يجوز ال مناسبة وهي صحيحة عناية بالجروح ل...

Page 26: ...адаються виробником mediven struva 23 та mediven struva 35 Розмір визначається на основі обхвату щиколотки cB Обхват ноги нижче коліна cD вимірюється для підтвердження розміру гольфів Обхват ноги нижче коліна cD і обхват стегна cG вимірюються для підтвердження вибраного розміру панчіх до стегна Продукцію дозволяється використовувати лише за відсутності пошкоджень шкіри або у випадку належної перев...

Page 27: ...sására vonatkozó nemzeti követelményeknek megfelelően kell történnie a következő feltételek betartása mellett Mosás max 95 C on Ne fehérítse Szárítás max 80 C on Ne vasalja Ne tisztítsa vegyileg A sérült kompressziós harisnyákat el kell tá volítani és a meghatározott indikációs terü leten már nem szabad alkalmazni a betegen Tárolás A termékeket száraz helyen kell tárolni és vé deni kell a közvetle...

Page 28: ...במקום המוצרים את לאחסן יש ישיר שמש אור מפני אחרים מוצרים עם שילוב mediven struva 23 של שילוב mediven עם mediven struva 35 ו חבישות להידוק שימושי להיות עשוי struva fix המטפל הרופא עם להתיעץ יש אך פצעים סילוק כדי המוצרים של ומקצועי נאות סילוק על הקפידו עברית מיועד שימוש mediven ו mediven thrombexin 18 thrombexin 21 על ללחץ מעוגלת בסריגה רפואית לחץ חבישת של במחלות לטיפול בעיקר התחתונות הגפיים הוורידי...

Page 29: ......

Page 30: ......

Page 31: ...afa Kemal Mah 2156 Sokak No 16 4 5 06510 Çankaya Ankara Turkey T 90 312 435 20 26 F 90 312 434 17 67 info medi turk com www medi turk com medi UK Ltd Plough Lane Hereford HR4 OEL Great Britain T 44 1432 37 35 00 F 44 1432 37 35 10 enquiries mediuk co uk www mediuk co uk medi Ukraine LLC Evhena Sverstiuka str 11 Kiev 02002 Ukraine T 380 44 591 11 63 F 380 44 392 73 73 info medi ua http medi ua medi...

Page 32: ... Adamgasse 16 7 6020 Innsbruck Austria T 43 512 57 95 15 F 43 512 57 95 15 45 vertrieb medi austria at www medi austria at medi Belgium NV Staatsbaan 77 0099 3945 Ham Belgium T 32 11 24 25 60 F 32 11 24 25 64 info medibelgium be www medibelgium be medi Canada Inc médi Canada Inc 597 Rue Duvernay Verchères QC Canada J0L 2R0 T 1 450 583 3317 1 800 361 3153 F 1 888 583 6827 service medicanada ca www ...

Reviews: