- 15 -
1. MESURES DE SECURITE
Avant d’utiliser un groupe électrogène il est nécessaire de lire le manuel “d’emploi et entretien“ du groupe élec-
trogène et de l’alternateur et suivre les instructions suivantes.
⇒
On peut avoir un fonctionnement sûr et efficace seulement si les machines sont utilisées correctement,
c’est-à-dire en suivant les indications des manuels d’emploi et d’entretien relatifs.
⇒
Une décharge électrique peut causer des dommages très graves ou la mort.
⇒
Il est interdit d’enlever le capot de fermeture de la boîte à bornes et les protections de l’alternateur
quand il est en mouvement ou avant d’avoir désactivé le système de démarrage du groupe électrogène.
⇒
L’entretien du groupe doit être effectué exclusivement par du personnel qualifié et spécialisé.
⇒
Ne pas travailler avec des vêtements larges près du groupe électrogène.
⇒
Le personnel préposé doit toujours porter les gants de travail et les chaussures de sécurité. Quand le
générateur ou le groupe complet doit être soulevé, les ouvriers doivent utiliser le casque de protection.
L’installateur du groupe électrogène est responsable de la prédisposition de toutes les mesures néces-
saires afin que l’installation soit conforme aux normes locales de sûreté (mise à terre, protection contre
le contact, protections contre explosion et incendie, arrêt d’urgence, etc).
Messages de sécurité. Dans le présent manuel les symboles utilisés sont les suivants.
IMPORTANT!
Se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut endommager le produit.
PRUDENCE! Se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut endommager le produit ou blesser
les personnes.
ATTENTION! Se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut causer de blessures très graves
ou la mort.
DANgER! Se réfère à une opération à risque immédiat qui pourrait causer de graves blessures ou la mort.
2. DESCRIPTION DE L’ALTERNATEUR
Les alternateurs de la série E1S sont des générateurs triphasés à deux et à quatre pôles, avec balais et avec bobinage auxiliaire
(chargé sur le Compound) qui assure la régulation de la tension et sont fabriqués en conformité aux normes
EN 60034-1, EN
60204-1, EN 55014-1, EN 55011, EN61000-6-2, EN 61000-6-4
et aux directives
2006/95/CE, 2004/108/CE, et 2006/42/CE.
Ventilation.
Axiale à l’aspiration du côté opposé à l’accouplement.
Protection.
Standard IP 21. Sur demande IP 23.
Sens de rotation.
Les deux sens de rotations sont possibles.
Caractéristiques électriques.
Les isolations sont réalisés en Classe H soit pour le stator que pour le rotor. Les bobinages
sont tropicalisés.
Puissances.
Se réfèrent aux conditionnes suivantes: température ambiante maximum de 40°C, altitude maximum de 1000
m. au dessus du niveau de mer, service continu à Cosф= 0.8.
Surcharges:
L
’
alternateur peut accepter un surcharge du 10% pendant une heure chaque 6 heures.
Caractéristiques mécaniques
La carcasse et les couvercles sont en alliage d’aluminium qui résiste aux vibrations. L’axe est en acier à haute résistance.
Le rotor est particulièrement robuste pour résister à la vitesse de fuite du moteur principal et avec une cage d’amortissement
qui permet le bon fonctionnement aussi avec charges monophasés déformantes. Les roulements sont lubrifiés à vie.
PROBLEMAS
CAUSAS
ACCIONES
Alternador no se excita
1) Insuficiente tensión residual
2) Interrupción de una conexión
3) Puente rectificador averiado
4) Velocidad insuficiente
5) Falla en algún bobinado
6) Mal contacto de las escobillas
1) Excitar el rotor con una batería
2) Restablecer la conexión
3) Substituir el puente rectificador
4) Modificar el regulador de velocidad
5) Controlar las resistencias y reemplazar la
parte averiada
6) Limpiar y controlar los anillos colectores
y escobillas
Baja tensión en vacío
1) Baja velocidad
2) Mal contacto de las escobillas
3) Falla en algún bobinado
4) Puente rectificador averiado
1) Ajustar la velocidad del motor a su valor
nominal
2) Limpiar y controlar los anillos colectores
y escobillas
3) Controlar las resistencias y reemplazar la
parte averiada
4)
Substituir el puente rectificador
Tensión normal en
vacío pero baja en carga
1) Baja velocidad en carga
2) Compound averiado
3) Bobina rotor defectuosa
4) Carga elevada
1) Ajustar el regulador de velocidad del motor
2) Controlar y/o substituir el compound
3) Controlar la resistencia y/o substituir
el rotor
4) Reducir la carga al valor nominal
Tensión normal en
vacío pero alta en carga
1) Condensadores en la carga
2) Compound averiado
3) Fases mal conectadas
1) Reducir la carga capacitiva
2) Controlar y/o substituir el compound
3) Controlar y corregir la conexión incorrecta
de las fases
Tensión inestable
1) Masa rotativa pequeña
2) Velocidad irregular
3) Mal contacto de las escobillas
1) Aumentar la masa volante del motor
2) Controlar y/o ajustar el regulador de giros
del motor
3) Limpiar y controlar los anillos colectores
y escobillas
F u n c i o n a m i e n t o
ruidoso
1) Acoplamiento mecánico defectuoso
2) Cortocircuito en algún bobinado
3) Cojinete defectuoso
1) Controlar y/o modificar el acoplamiento
2) Controlar los bobinados y/o la
carga
3) Substituir el cojinete
Fr
anç
ais
FRANçAIS
Summary of Contents for E1S10L L
Page 3: ...3 1 A B Mod L mm E1S10 2 E1S11 2 E1S13 4 2 A B 3 A B 4 A B 5 A B 6 A B 7 A B...
Page 4: ...4 12 8 9 10 11 A B A B...
Page 23: ...23 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE...
Page 24: ...24 E1S10M E1S10L...
Page 26: ...26 E1S13S 2 E1S13S 4 E1S13M 2 E1S13M 4...
Page 28: ...28 E1S11M...
Page 30: ...30 NOTE...
Page 31: ...31 NOTE...