32
GB
I
F
5.3
INTRODUZIONE DEI
CAVI ELETTRICI
NELL’ATTUATORE
a)
Per
accedere
ai
morsetti
di
alimentazione e della centrale di
comando è necessario smontare il
coperchio che copre l’attuatore svitando
le due viti di bloccaggio (fig. 17).
b)
I cavi devono essere inseriti attraverso
i due fori presenti sulla base
dell’attuatore (1 e 2 fig. 17) tendendo
separati i cavi con 230 Vac da quelli a
bassissima tensione.
c)
Lasciare i cavi più lunghi di circa 40 cm.
d)
Fissare i cavi alla base mediante il
montaggio dei fermacavi (3 fig. 17).
17
5.3
INTRODUCTION DES
CÂBLES ÉLECTRIQUES
DANS L’ACTIONNEUR
a)
Pour accéder aux bornes d’alimentation
et de l’unité de contrôle, il est nécessaire
de démonter le couvercle qui couvre
l’actionneur en dévissant les deux vis
de blocage (fig. 17).
b)
Les câbles doivent être introduits au
travers des deux trous se trouvant sur
la base de l’actionneur (1 et 2 fig. 17)
en tenant séparés les câbles avec 230
Vca de ceux à très basse tension.
c)
Laisser les câbles plus longs d’environ
40 cm.
d)
Fixer les câbles à la base en montant
les cale-câbles (3 fig. 17).
5.3
INTRODUCING THE
ELECTRIC CABLES INTO
THE OPERATOR
a)
In order to access the power supply
terminal and control unit, one must
dismantle the lid covering the operator
by unscrewing the two clamping screws
(fig. 17).
b)
The cables must be introduced through
the two holes on the base of the operator
(1 and 2 fig. 17) keeping 230Vac cables
separate from those powered at a very
low voltage.
c)
Leave the cables approximately 40 cm
longer.
d)
Fasten the cables to the base by
introducing the cable gland (3 fig. 17).