3
MARQUAGE / LABELLING / KENNZEICHNUNG / MARCACIÓN / MARCATURA / MERKTEKEN
/ OZNACZENIA /ETIQUETA / MÆRKNING / MERKINNÄT / MERKING / MÄRKNING /
OZNAČENĺ VŶROBKU / OZNAČENIE
Voir ci-dessous pour explication des marquages
See hereunder for explanation of tags
Siehe unten um Erläuterungen zu der Tags
Vea abajo para la explicación de las etiquetas
Vedere sotto per la spiegazione dei tag
Zie hieronder voor een uitleg van de tags
Poniżej znajdziesz wyjaśnienie tagow
Veja abaixo para uma explicação de tags
Se nedenfor for forklaring af tags
Katso alla selitys tunnisteita
Se nedenfor for forklaring av koder
Se nedan för förklaring av taggar
Viz výše uvedený popis značení
Označenie je vysvetlené nižšie
L’appareil doit être stocké à l’abri de la chaleur et de l’humidité / The system must be stored away from heat and damp.
/ Das Gerät muss trocken und kühl gelagert werden / El aparato debe almacenarse al amparo del calor y de la humedad.
/ L’apparecchio deve essere stoccato al riparo dalle fonti di calore e dall’umidità / Het apparaat moet uit de buurt van
warmte en vochtigheid worden opgeborgen. / Urządzenie powinno być przechowywane z dala od wilgoci i źródeł ciepła /
O equipamento deve ser armazenado num local abrigado do calor e da humidade. / Apparatet bør opbevares på afstand af
varme og fugtighed / Laite tulee säilyttää suojassa lämmöltä ja kosteudelta. / Utstyret må oppbevares i ly for sol og fukt
/ Utrustningen bör skyddas från värme och fukt. / Napravo je treba hraniti zaščiteno pred toploto in vlago. / Zariadenie
skladujte na chladnom a suchom mieste.
Utiliser le produit entre / To be used in a temperature range between / Einsatz-temperaturbereich, zwischen / Utilice el
producto entre / Utilizzare il prodotto tra / Het product gebruiken tussen / Produkt wolno stosować w temperaturach od
/ Utilizar o produto a uma temperatura situada entre / Brug produktet mellem / Käytä tuotetta: n välisessä lämpötilassa. /
Bruk produktet mellom / Använd endast produkten vid temp. På / Používejte v rozmezí teplot mezi / Výrobok používajte v
teplotnom rozsahu od:
- 30°C & 50°C
L’angle maximal d’inclinaison doit être de / The maximum angle of use is / Maximaler Neigungswinkel bei
El ángulo máximo de inclinación debe ser de / L’angolo massimo d’inclinazione deve essere di / De maximale hellingshoek moet, zijn.
Maksymalny kąt nachylenia / O ângulo máximo de inclinação deve ser de / Den maksimale hældningsvinkel bør være.
Kallistuskulma saa olla korkeintaan / Maksimal helling på / Den maximala lutningsvinkeln är
Maximálně úhel použití je i / Maximálny uhol odklonu smie byť:
15º
Le point d’ancrage doit avoir une résistance minimum de (voir p. suivante):
The anchorage point must have a minimum resistance of (see next page):
Der Ankerpunkt muss mindestens aushalten (siehe nächste Seite):
El punto de anclaje debe tener una resistencia mínima de (véase página siguiente):
Il punto di ancoraggio deve avere una resistenza di minimo (vedi pagina successiva):
Het verankeringspunt moet een minimale weerstand van (zie volgende paginaà):
Punkt zaczepienia powinien posiadać min. siłę (patrz następna strona):
O ponto de fixação deve possuir uma resistência mínima de (veja a próxima página):
Forankringspunktet bør befinde have en minimal modstand på (se næste side):
Ankkurointikohdan tulee sen lujuuden vähintään (katso seuraava sivu):
Forankringspunktet må ha minimum bruddstyrke på (se s. neste):
Förankringspunkten bör ha en min. brottsstyrka på (se nästa sida):
Kotvící bod musí mit a minimální odolnost je (viz následující stránce):
Kotviaci bod sa musí mať minimálnu odolnosť (pozri nasledujúcej strane):
>15 kN