–
9
–
3. ベルト張力の調整 /
ADJUSTING THE BELT TENSION /
EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG /
REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE /
MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA /
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA /
皮带张力的调整
ベルト張力は、V ベルトの中央を 9.8N の力で押し
た時、ベルトのたわみ量が 20 〜 25 mm になるよ
うに、モータの高さで調整してください。
Adjust the belt tension with the height of the motor so that
the belt sags 20 to 25 mm when the center of V belt is ap-
plied with a 9.8 N load.
Stellen Sie die Riemenspannung mit der Höhe des Motors
so ein, dass der Riemen einen Durchhang von 20 bis 25
mm hat, wenn ein Druck von 9,8 N auf die Mitte des Keil-
riemens ausgeübt wird.
Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie
de 20 à 25 mm lorsqu’on applique une charge de 9,8 N en
son centre.
Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de
modo que la correa haga una comba de 20 a 25 mm cu-
ando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8
N.
Regolare la tensione della cinghia con l’altezza del motore
in modo che la cinghia si incurvi di 20 a 25 mm quando un
carico di 9,8 N viene applicato al centro della cinghia a V.
ןᆣொւᅭ৶൏Ɨ౯ၔછչ֬ۡ؎ƗႯ ! 6֬৶ਏ
φொւᇖရҍƗՕ൏֬ළԆਏ႒ເ ð UUè
警告:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la
machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-
dessous.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente
eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Al
fi
ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in
anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然启动造成人身事故 , 请关掉电源 , 确认马达确实停止转动后再进行。
20
〜
25 mm
20 to 25 mm
20 bis 25 mm
20 à 25 mm
20 a 25 mm
20 a 25 mm
20
〜
25 mm
はずみ車
Handwheel
Handrad
Volant
Volante
Volantino
飞轮
モータプーリ
Motor pulley
Motorriemenscheibe
Poulie de moteur
Polea del motor
Puleggia motore
马达皮带轮
9.8 N
Summary of Contents for PLC-1690
Page 2: ......
Page 3: ...i DEUTSCH 3 3 3 I II...
Page 4: ...ii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Page 5: ...iii DEUTSCH 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...
Page 6: ...iv 6 7 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 85dB 90dB 90dB 9...
Page 7: ...v 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9...
Page 13: ...xi...
Page 34: ...xxxii...
Page 35: ...xxxiii...
Page 36: ...xxxiv 9 PP 9 9...
Page 37: ...xxxv 8 8 f...
Page 38: ...xxxvi 1 2 3 V 4 V 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9...
Page 80: ...38 24 1 2 3 cm 1 2 3 4 5 6 7 8 21 18 6 18 2 1 2 3 4 5 18 18 19 1 3 1 2 3 4 5 6 21...
Page 86: ...44 24 KU 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6...
Page 87: ......