- 33 -
(1) ペダル踏み込み圧の調整
ペダル圧調節ばね
1
を下側に掛けると軽くなり、上
側に掛けると重くなります。
(2) ペダル踏み返し力の調整
逆踏み調節ねじ
2
をねじ込むと重くなります。ゆ
るめると軽くなります。
(3) ペダル踏み込みストロークの調整
連結棒
3
を左側の穴
4
に付け替えると、ストロー
クは小さくなります。
(1) Adjusting the pressure required to depress the
front part of the pedal
When the pedal pressure spring
1
is hooked to the lower
side, the pedal pressure will decrease, and when hooked to
the upper side, the pedal pressure will increase.
(2) Adjusting the pressure required to depress the back part of the pedal
The pressure increases as you turn reverse depressing regulator screw
2
in, and decreases as you turn the screw out.
(3) Adjusting the pedal stroke
The pedal stroke decreases when you insert connecting rod
3
into the left hole
4
.
(1) Einstellen des zum Niederdrücken des Pedals nach vorn erforderlichen Drucks
Wird die Pedaldruck-Einstellfeder
1
auf der tieferen Seite eingehängt, nimmt der Pedaldruck ab. Wird sie auf der höheren
Seite eingehängt, nimmt der Pedaldruck zu.
(2) Einstellen des zum Niederdrücken des Pedals nach hinten erforderlichen Drucks
Durch Hineindrehen der Rückwärtsdruck-Regulierschraube
2
erhöht sich der Druck, während er sich durch Herausdrehen
verringert.
(3) Einstellen des Pedalhubs
Der Pedalhub verringert sich, wenn die Verbindungsstange
3
in das linke Loch
4
eingeführt wird.
(1) Réglage de résistance de la partie avant de la pédale
Lorsque le ressort de pression de pédale
1
est accroché au côté inférieur, la pression de la pédale diminue. Lorsqu’il est
accroché au côté supérieur, la pression de la pédale augmente.
(2) Réglage de la résistance de la partie arrière de la pédale
La pression augmente lorsqu'on visse la vis de réglage de pression arrière
2
; elle diminue lorsqu'on dévisse la vis.
(3) Réglage de la course de la pédale
La course de la pédale diminue lorsque la tige de connexion
3
est insérée dans l’ori
fi
ce gauche
4
.
(1) Modo de ajustar la presión requerida para presionar la parte delantera del pedal
Cuando el muelle
1
de presión del pedal está enganchado al lado inferior, disminuirá la presión del pedal, y cuando está
enganchado al lado superior, aumentará la presión del pedal.
(2) Modo de ajustar la presión requerida para presionar la parte posterior del pedal
La presión aumenta a medida que usted gire hacia la izquierda el tornillo
2
regulador de presión, y disminuye si usted tira el
tornillo hacia fuera.
(3) Modo de ajustar el recorrido de pedal
La carrera del pedal disminuye cuando se inserta la biela
3
en el agujero izquierdo
4
.
(1) Regolazione della pressione necessaria per premere la parte anteriore del pedale
Se la molla
1
di pressione del pedale è agganciata alla parte inferiore, la pressione del pedale diminuirà, e quando agganciata
alla parte superiore, la pressione del pedale aumenterà.
(2) Regolazione della pressione necessaria per premere la parte posteriore del pedale
La pressione aumenta avvitando la vite di regolazione della pressione inversa
2
, e diminuisce svitando la vite.
(3) Regolazione della corsa del pedale
La corsa del pedale diminuisce quando si inserisce il tirante a snodo
3
nel foro sinistro
4
.
(1)踏板踩踏压力的调整
ϣϷ৶ןࢲ֗ߥ
1
֥ܲ༶Ү֬ߌ ৶є ֥ܲഏҮᄼ৶єᇞè
(2)
踏板返回力的调整
ϣҖןࢲઋර
2
སৡ୩࣐֬ߌᄼєᇞèསບ୩Ԣ֬ߌᄼєè
(3)
踏板踩踏行程的调整
ϣৼࢫۍ
3
τሔ֥Ү֬५
4
ୄ ྡྷӸєཱིè
2
1
4
3
上側
Upper side
Höhere Seite
Côté supérieur
Lado superior
Parte superiore
上侧
下側
Lower side
Tiefere Seite
Côté inférieur
Lado inferior
Parte inferiore
下侧