- 21 -
1) ナット
2
をゆるめ、押え調節ねじ
1
を右へ
A
の方向に回すと強くなります。
2) 左へ
B
の方向に回すと弱くなります。
3) 調節後ナット
2
を締めます。
4) 一般布はくの場合、押え調整ねじの高さ
C
は 32
〜 30 mm(40 〜 45N)位が標準です。
(DLN-9010ASH の場合は、32 〜 30 mm(50
〜 60N)位が標準です。)
(DLN-9010ASB の場合は、33 〜 35mm(19
〜 22N)位が標準です。)
1) Loosen nut
2
. As you turn presser spring regulator
1
clockwise (in direction
A
), the presser foot pressure will
be increased.
2) As you turn the presser spring regulator counter-clockwise
(in direction
B
), the pressure will be decreased.
3) After adjustment, tighten nut
2
.
4) For general fabrics, the standard height
C
of the presser
spring regulator is 32 to 30 mm (40 to 45N).
(For DLN-9010ASH, the standard height is 32 to 30 mm (50
to 60N)).
(For DLN-9010ASB, the standard height is 33 to 35 mm (19
to 22N)).
1) Die Mutter
2
lösen. Durch Drehen des Druckfederreglers
1
im Uhrzeigersinn (in Richtung
A
) wird der Nähfußdruck erhöht.
2) Durch Drehen des Druckfederreglers entgegen dem Uhrzeigersinn (in Richtung
B
) wird der Druck verringert.
3) Nach der Einstellung die Mutter
2
wieder anziehen.
4) Für allgemeine Gewebe beträgt die Normalhöhe
C
des Druckfederreglers 32 bis 30 mm (40 bis 45 N).
(Für die DLN-9010ASH beträgt die Normalhöhe 32 bis 30 mm (50 bis 60 N)).
(Für die DLN-9010ASB beträgt die Normalhöhe 33 bis 35 mm (19 bis 22 N)).
1) Desserrer l’écrou
2
. Lorsqu’on tourne la vis de réglage du ressort de presseur
1
à droite (dans le sens
A
), la pression du
pied presseur augmente.
2) Lorsqu’on tourne la vis de réglage du ressort de presseur à gauche (dans le sens
B
), la pression du pied presseur diminue.
3) Après le réglage, resserrer l’écrou
2
.
4) Pour des tissus ordinaires, la hauteur standard
C
de la vis de réglage du ressort de presseur est de 32 à 30 mm (40 à 45 N).
(Pour la DLN-9010ASH, la hauteur standard est de 32 à 30 mm (50 à 60 N)).
(Pour la DLN-9010ASB, la hauteur standard est de 33 à 35 mm (19 à 22 N)).
1) A
fl
oje la tuerca
2
. A medida que Ud gire el regulador
1
del muelle de presión hacia la derecha (en la dirección
A
, aumentará la presión.
2) A medida que usted presione el regulador del muelle de presión hacia la izquierda (en la dirección
B
, disminuirá la presión.
3) Después del ajuste, apriete la tuerca
2
.
4) Para material común, la altura estándar
C
del regulador del muelle de presión es de 32 a 30 mm (40 a 45N).
(Para DLN-9010ASH, la altura estándar es de 32 a 30 mm (50 a 60N)).
(Para DLN-9010ASB, la altura estándar es de 33 a 35 mm (19 a 22N)).
A
B
1
2
C
11. 押え圧力の調節
/ PRESSER FOOT PRESSURE / NÄHFUSSDRUCK /
PRESSION DU PIED PRESSEUR / PRESION DEL PRENSATELAS /
PRESSIONE DEL PIEDINO PREMISTOFFA /
压脚压力的调节
警告:
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切りモータの回転が止まったことを確認してから
行ってください。
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Näh-
maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l’opération a
fi
n de prévenir les
accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por un
arranque brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti operazioni, posizionare l’interruttore su OFF (SPENTO) onde evitare inci-
denti causati dall’avviamento accidentale della macchina per cucire.
警告 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请关掉电源之后再进行操作。