18.12.2018
18.12.2018
60
61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
DE Motor
Geschwindigkeit Geschwindigkeit
der Klinge
Max. Astdurchmesser
Benzintank
EN Engine
Speed
Blade Speed
Max Branch Diameter
Fuel Tank
PL Silnik
Prędkość
Prędkość ostrza
Maksymalna średnica
gałęzi
Zbiornik paliwa
CZ Motor
Rychlost
Rychlost otáček
Maximální průměr
větve
Palivová nádoba
FR Moteur
Vitesse
Vitesse des lames
Diamètre maximal
des branches
Réservoir d'essence
IT Motore
Velocità
Velocità della lama
Diametro max.
del ramo
Serbatoio di benzina
ES Motor
Velocidad
Velocidad de la
cuchilla
Diámetro máx.
de la rama
Tanque de
combustible
NAMEPLATE TRANSLATIONS
6
7
8
9
10
DE Öltank
Gewicht
Produktionsjahr
Ordnungsnummer
Hersteller
EN Oil tank
Weight
Production year
Serial No.
Manufacturer
PL Zbiornik oleju
Waga
Rok produkcji
Numer serii
Producent
CZ Olejová nádoba
Hmotnost Rok výroby
Sériové číslo
Výrobce
FR
Réservoir d'huile
Poids
Année de production Numéro de serie
Fabriquant
IT
Serbatoio dell'olio
Peso
Anno di produzione
Numero di serie
Produttore
ES Tanque de aceite
Peso
Año de producción
Número de serie
Fabricante
WARNING STICKERS TRANSLATIONS
DE Füllen Sie vor der Inbetriebnahme ausreichend Öl in das Gerät ein. Bei zu niedrigem Ölstand startet der Motor nicht
oder stellt sich ab.
EN
Add oil till the full marking before start using the device. If the oil level is low, engine will not start or it might shut
down.
PL
Przed włączeniem urządzenia należy dodać olej do odpowiedniego poziomu. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski silnik
nie uruchomi się lub może się wyłączyć.
CZ
Před zapnutím zařízení doplňte olej na požadovanou úroveň. Pokud je hladina oleje příliš nízká, motor se nespustí
nebo se může vypnout.
FR
Avant d'allumer l'appareil, ajoutez de l'huile jusqu'au niveau approprié. Si le niveau d'huile est trop bas, le moteur
ne démarrera pas ou pourra s'éteindre.
IT
Prima di accendere il dispositivo, aggiungere olio al livello appropriato. Se il livello dell'olio è troppo basso, il
motore non si avvia o potrebbe spegnersi.
ES
Antes de encender el dispositivo se debe añadir aceite hasta el nivel apropiado. Si el nivel de aceite fuera
demasiado bajo, el motor no se encenderá o podría apagarse.
DE Während des Betriebs nicht entfernen. Diese Abdeckung darf während des Betriebs nicht entfernt werden.
EN Do not remove while the machine is in operation. This guard must be in place during operation.
PL
Nie usuwać podczas pracy urządzenia. Ta osłona musi pozostać na swoim miejscu w trakcie pracy.
CZ
Během provozu neodstraňujte kryt zařízení. Tento kryt musí zůstat na svém místě během celé doby provozu
zařízení.
FR Ne pas enlever pendant le fonctionnement. Cette protection doit rester en place pendant le fonctionnement.
IT Non rimuovere durante il funzionamento del dispositivo. Questa copertura deve rimanere al suo posto durante il
funzionamento.
ES
No retirar mientras el dispositivo esté funcionando. Esta cubierta debe permanecer en su lugar durante la
operación.
DE
Stellen Sie sich nicht vor die Auswurfrutsche, während die Maschine in Betrieb ist. Halten Sie Ihre Hände oder
Körperteile nicht in die Auswurfrutsche, wenn sich die Klingen drehen. Entfernen Sie nicht die Schutzabdeckung,
während die Maschine in Betrieb ist.
EN
Do not stand in front of the outlet chute while the machine is in operation. Do not put your hands or any other
body part in the outlet chute as long as the blades are turning. Do not remove the protective guard while the
machine is running.
PL
Nie wolno stać naprzeciw rynny wylotowej podczas pracy maszyny. Nie wkładać rąk ani żadnych innych części ciała
do rynny wylotowej gdy ostrza się obracają. Nie zdejmować osłony ochronnej podczas pracy maszyny.
CZ
Při provozu zařízení nestůjte proti výstupnímu otvoru. Nevkládejte ruce ani žádné jiné části těla do výstupního
otvoru, když se ostří otáčejí. Během provozu zařízení neodstraňujte ochranný kryt.
FR
Il est interdit de se tenir devant la goulotte lorsque la machine est en marche. Ne mettez ni les mains ni toute autre
partie du corps dans la goulotte de sortie lorsque les lames tournent. Ne retirez pas le couvercle de protection
lorsque la machine est en marche.
IT
Non stare di fronte allo scivolo di scarico quando la macchina è in funzione. Non mettere le mani o altre parti del
corpo nello scivolo di scarico quando le lame girano. Non rimuovere il coperchio di protezione mentre la macchina
è in funzione.
ES
No situarse frente al canal de salida mientras la maquina está funcionando. No colocar las manos ni ninguna otra
parte del cuerpo en el conducto de salida mientras las cuchillas estén girando. No retirar la cubierta de seguridad
mientras la máquina esté funcionando.