background image

Manual del usuario

ES 

Enhorabuena. Ha adquirido un asiento infantil Hamax Observer para 

bicicleta. 

Se trata de un cómodo y seguro asiento infantil que se puede ajustar a 

medida que su hijo crece.

Lea atentamente las instrucciones antes de montar o utilizar este asiento 

infantil.

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro, ya que pueden resultarle 

útiles si adquiere accesorios para su asiento infantil más adelante.

INSTALACIÓN

•  El asiento Observer solo puede montarse en 

bicicletas con un manillar de entre 20 y 28 mm. de 

diámetro

•  En algunas bicicletas será necesario ajustar la 

altura y el ángulo del manillar o sustituir el 

manillar o la columna de dirección para poder 

montar el asiento de forma segura. Véanse las 

correspondientes indicaciones incluidas en las 

instrucciones de montaje.

•  El asiento únicamente debe acoplarse a 

bicicletas capaces de soportar este tipo de carga. 

Diríjase a la casa donde compró la bicicleta para 

obtener asesoramiento pormenorizado.

•  Los tornillos deben apretarse bien, de modo que 

el asiento quede asegurado y no pueda deslizarse. 

Acostúmbrese a comprobar el apriete antes de 

empezar el paseo en bicicleta.

•  Para que el niño disfrute de máxima comodidad y 

seguridad y no se deslice fuera del asiento, 

compruebe que este no se inclina hacia adelante. 

Desde Hamax recomendamos que el respaldo 

quede ligeramente inclinado hacia atrás.

•  Compruebe que todas las partes de la bicicleta 

funcionan correctamente cuando el asiento está 

montado.

USO

•  Para llevar a un niño en bicicleta, el conductor de 

la bicicleta debe ser mayor de 16 años. Consulte 

las leyes y reglamentos de su país.

•  El asiento infantil es apto para niños de hasta 15 

kg (33 lb) máximo (unos 3 años de edad). Debe 

comprobar periódicamente que el peso y la talla 

del niño no superen la capacidad máxima del 

asiento.

•  No coloque en el asiento a niños que no tengan la 

edad mínima indicada. Utilice el asiento 

Käyttöohjeet

FI 

Onnittelut ostamastasi Hamax Observer -lastenistuimesta. 

Olet hankkinut turvallisen ja mukavan lastenistuimen, joka kestää 

säätämällä käytössä vuosia lastesi varttuessa.

Lue ohjeet huolellisesti ennen lastenistuimen kokoamista tai käyttöä.

Säilytä ohjeet varmassa paikassa myöhempää käyttöä varten, 

esimerkiksi jos tarvitset lisävarusteita lastenistuimeen.

ASENNUS

•  Observer-istuimen voi kiinnittää vain 

polkupyöriin, joiden ohjaustangon rungon 

halkaisija on 20–28 mm.

•  Joissain polkupyörissä ohjaustangon 

korkeutta ja kulmaa on säädettävä tai 

ohjaustanko tai ohjauspylväs on vaihdettava, 

ennen kuin istuimen voi asentaa kunnolla. 

Katso tarkennat ohjeet kiinnitysohjeista.

•  Istuimen saa kiinnittää vain polkupyörään, 

joka soveltuu tällaiseen kuormitukseen. 

Pyydä polkupyörän valmistajalta lisätietoja.

•  Kiinnityspidikkeen ruuvit on kiristettävä 

riittävän tiukalle istuimen kiinnittämiseksi 

kunnolla ja sen liukumisen estämiseksi. Ota 

tavaksi tarkistaa tämä, ennen pyörällä 

liikkeelle lähtöä.

•  Lapsen optimaalisen mukavuuden ja 

turvallisuuden vuoksi varmista, ettei istuin ole 

eteenpäin kallistunut, jottei lapsi luisu pois 

istuimesta. Hamax suosittelee, että selkätuki 

nojaa hieman taaksepäin.

uden der sidder et barn i stolen. 

•  Benyt altid remmene til fodstøtten

•  Barnet i stolen bør altid være klædt varmere 

på end cyklisten. 

•  Barnet bør være beskyttet mod regnen med 

passende vandtæt beklædning.

•  Husk at give barnet hjelm på inden cykelturen.

•  Vær opmærksom på, at stolen kan blive 

meget varm, når den står ude i solen, så 

kontroller dette, før du placerer barnet i 

stolen.

•  Fjern stolen, når du transporterer cyklen med 

bil (udvendigt på bilen). Luftmodstanden kan 

beskadige stolen eller løsne beslagene fra 

cyklen, hvilket kan resultere i en ulykke.

•  Kontroller altid, at kropsdele eller 

beklædningsdele på barnet ikke kommer i 

kontakt med cyklens bevægelige dele. Dette 

skal efterkontrolleres med jævne mellemrum, 

efterhånden som barnet bliver større. 

Bevægelige dele, der skal kontrolleres, 

omfatter hjul og bremsekabler.

•  Kontroller, at styrstammens bevægelighed 

ikke er reduceret efter montering af stolen.

•  Hvis styrevinklen på hver side reduceres til 

under 45° efter montering af stolen, skal 

styrstammen udskiftes.

ADVARSLER

•  Advarsel: Fastgør ikke ekstra bagage eller 

udstyr til barnestolen, da dette kan resultere i, 

at vægten overstiger 15 kg (33 lb). Vi anbefaler 

at fastgøre ekstra bagage bag på cyklen. 

•  Advarsel: Undlad at ændre barnestolen. Dette 

ophæver automatisk garantien, og 

producentens produktansvar bortfalder. 

•  Advarsel: Vær opmærksom på, at barnets 

vægt i barnestolen ændrer cyklens stabilitet 

og køreegenskaber, særligt under 

manøvrering og bremsning.

•  Advarsel: Efterlad aldrig cyklen parkeret med 

et barn uden opsyn i barnestolen.

•  Advarsel: Brug ikke barnestolen, hvis nogle af 

delene på den er beskadigede.

•  Advarsel: Cyklens drejeradius vil altid være 

begrænset ved brug af en barnestol foran på 

cyklen. Vær opmærksom på dette, når du 

begynder at cykle.

•  Advarsel: Observer er ikke beregnet til brug 

på en knallert eller motorcykel.

•  Advarsel: Efterlad aldrig barnet i en barnestol, 

når cyklen står på en støttefod alene.

•  Advarsel: Kør aldrig i barsk vejr eller under 

farlige forhold.

•  Advarsel: Kør aldrig cykel om natten uden 

lovpligtigt lys.

•  Advarsel: Frontmonterede sæder reducerer 

cyklens styreevne

VEDLIGEHOLDELSE

•  Brug kun lunkent sæbevand til rengøring af 

stolen.

•  Hvis barnet involveres i en ulykke eller bliver 

skadet, skal du kontakte din leverandør og 

undersøge, om stolen fortsat kan benyttes. 

Beskadigede dele skal altid udskiftes. 

Kontakt din forhandler, hvis du ikke er sikker 

på, hvordan du får fat i de nye dele.

Tips! Med et ekstra beslag er det nemt at flytte

en barnestol mellem to cykler.

Vi håber, at du og dit barn får mange 

fornøjelige cykelture med din Hamax 

barnestol!

Venlig hilsen os fra Hamax.

únicamente para niños que no requieran atención 

durante períodos de tiempo prolongados (iguales 

al menos a la duración del trayecto en bicicleta 

previsto). Tenga en cuenta la edad mínima 

recomendada. Si no está seguro o si el niño es 

menor de un año, consulte con el pediatra.

•  Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo del 

niño ni su ropa entren en contacto con las partes 

móviles del asiento o de la bicicleta.

•  Compruebe que no haya objetos cortantes en la 

bicicleta que puedan herir al niño, como cables 

rotos. 

•  Utilice siempre el cinturón de seguridad o el 

sistema de retención y compruebe que el niño 

viaje correctamente asegurado en el asiento. 

•  Compruebe que el sistema de retención no quede 

holgado o pueda trabarse en los elementos 

móviles, en especial en las ruedas, incluso si se 

desplaza en la bicicleta y el asiento infantil no 

está ocupado. 

•  Utilice siempre las correas del reposapiés

•  El niño que vaya sentado en el asiento debe ir 

más abrigado que el ciclista. 

•  Vista al niño con ropa impermeable adecuada 

para protegerle frente a la lluvia.

•  Recuerde ponerle un casco al menor antes de 

usar la bicicleta.

•  Recuerde que el asiento infantil puede calentarse 

mucho si le da el sol directamente. Compruebe 

que no esté caliente antes de colocar al niño en el 

asiento.

•  Cuando transporte la bicicleta en el exterior de 

un coche, quite el asiento. Las turbulencias 

podrían dañar el asiento o soltarlo de la bicicleta, 

lo que podría producir un accidente.

•  Asegúrese siempre de que ni la ropa ni cualquier 

parte del cuerpo del niño toquen ningún elemento 

móvil de la bicicleta. Compruebe siempre que no 

se produzca este contacto a medida que su hijo 

crece. A este respecto entre los elementos 

móviles que deben comprobarse se incluyen 

ruedas y cables  del freno.

•  Compruebe que la movilidad del manillar no se ve 

reducida tras montar el asiento.

•  Si tras montar el asiento el ángulo de giro a cada 

lado queda limitado a menos de 45° debe cambiar 

el manillar.

ADVERTENCIAS

•  Advertencia: No añada equipaje o accesorios al 

asiento infantil, pues eso puede hacer que se 

supere el límite de carga total de 15 kg (33 lb). Le 

recomendamos que coloque el equipaje 

suplementario en la parte trasera de la bicicleta. 

•  Advertencia: No realice modificaciones en el 

asiento infantil. Si las hace, la garantía y la 

responsabilidad del fabricante sobre el producto 

quedarían automáticamente anuladas. 

•  Advertencia: Tenga en cuenta que el peso del 

ocupante del asiento infantil puede afectar a la 

estabilidad y maniobrabilidad de la bicicleta, 

especialmente a la hora de girar y frenar.

•  Advertencia: No deje nunca la bicicleta 

estacionada con el niño sentado en el asiento sin 

vigilancia.

•  Advertencia: No utilice el asiento si alguna de sus 

piezas está rota.

•  Advertencia: El radio de giro será siempre 

limitado cuando se utilice un asiento frontal. 

Tenga esto en cuenta antes de ponerse en 

circulación.

•  Advertencia: El asiento Observer no es apto para 

su uso en ciclomotores ni motocicletas.

•  Advertencia: No deje nunca al niño en un 

transportín con la bicicleta apoyada únicamente 

en el caballete.

•  Advertencia: No utilice nunca la bicicleta en 

condiciones inclementes o peligrosas.

•  Advertencia: No utilice nunca la bicicleta de noche 

sin las luces adecuadas.

•  Advertencia: Los asientos montados en la parte 

delantera reducen la maniobrabilidad de la 

bicicleta.

MANTENIMIENTO

•  Para limpiar el asiento, utilice sólo agua tibia con 

jabón.

•  Si el asiento infantil se ve envuelto en algún 

accidente o sufre algún desperfecto, diríjase a la 

casa distribuidora para comprobar que pueda 

seguir utilizándose. Las piezas con desperfectos 

deben sustituirse siempre. Póngase en contacto 

con la casa distribuidora si no está seguro de 

cómo deben montarse las piezas nuevas.

Consejo: Con un soporte extra podrá 

intercambiar fácilmente

un mismo asiento entre dos bicicletas.

¡Esperamos que usted y su hijo disfruten

de sus viajes en bicicleta con su asiento 

Hamax!

Saludos de Hamax.

Summary of Contents for Caress Observer

Page 1: ...t system ensuring the child is restrained in the seat Ensure that the restraint system is not loose or able to become trapped in any moving parts particularly the wheels including when the cycle is ri...

Page 2: ...Sistema de retenci n a b Ajuste de la correa 3 Hebilla 4 Reposapi s 5 Correas del reposapi s 6 Soporte de montaje completo a Soporte b Tornillos de fijaci n c Llave 7 Bloqueo 8 Cierre 9 Almohadilla FI...

Page 3: ......

Page 4: ...etransportezpasd enfantstropjeunespourrester assisdanslesi geentoutes curit Netransportez quedesenfantspouvantresterassiscorrectement sansassistancependantdesp riodesprolong es ouaumoinspendanttoutela...

Page 5: ...er hvert som han hun vokser Les instruksjonene n ye f r du setter sammen eller tar i bruk barnesetet Oppbevar disse instruksjonene p et sikkert sted da de vil v re nyttige hvis du senere kj per ekstra...

Page 6: ...len Kontroller nationale love og bestemmelser Barnestolen er godkendt til b rn op til 15 kg 33 lb ca 3 r gamle S rg for fra tid til anden at kontrollere at barnets v gt og st rrelse ikke overskrider s...

Page 7: ...parkeret med et barn uden opsyn i barnestolen Advarsel Brug ikke barnestolen hvis nogle af delene p den er beskadigede Advarsel Cyklens drejeradius vil altid v re begr nset ved brug af en barnestol f...

Page 8: ...cs kkentika ker kp rkorm nyozhat s g t KARBANTART S Az l stiszt t s hozcsaklangyosszappanos vizethaszn ljon Haagyermek l sselbalesetetszenvedvagyaz megs r l aszak zlettelellen riztesse hogy tov bbrais...

Page 9: ...nubriodidiametrocompresotra20e28mm Inalcunicasisirendenecessarioregolarel altezza el angolodiinclinazionedelmanubriooppure sostituireilmanubriooilpiantonedellosterzoper fissarecorrettamenteilseggiolin...

Page 10: ...by dostatecznie mocnodokr cone abyzapewni poprawn pozycj fotelikaiuniemo liwi jegowysuni ciesi Niech regu b dziesprawdzenieichprzedrozpocz ciem ka dejpodr y Wceluzapewnieniaoptymalnegokomfortui bezpi...

Page 11: ...incipalmentedurante acondu oeautiliza odostrav es Advert ncia Nuncadeixeabicicletaestacionada comumacrian anacadeirasemsupervis o Advert ncia N outilizeacadeiraseexistirem pe aspartidas Advert ncia Or...

Page 12: ...a utan hj lp en l ngre stund minst s l nge som den t nkta cykelturen ska vara F lj den rekommenderade minimi ldern Om du r os ker eller om barnet r yngre n ett r 45 15 33 Observer Hamax Hamax r dfr ga...

Page 13: ...lencia by mohla sedadlo po kodi alebo by mohla uvo ni upevnenia o by mohlo ma za n sledok nehodu V dy sa uistite e odev alebo asti tela die a a sa nedot kaj iadnych pohybliv ch ast bicykla Ako die a r...

Page 14: ...aima ocu unuzunkask n takmay unutmay n ocukkoltu unung ne alt nda okfazla s nabilece iniunutmay n ocu unuzukoltu a oturtmadan ncekoltuks cakl n mutlaka kontroledin Bisikletiotomobille otomobilind k sm...

Page 15: ...User Manual Caress Observer...

Page 16: ...s unterhalb der Lenkerstange bietet NO Klargj r sykkelen Kontroller at rattstammen er justert opp slik at det er plass til montere braketten 6 og at det er tilstrekkelig med plass for barnets bein und...

Page 17: ...den bil 2 ES Fije el soporte Desatornille los dos tornillos 6b fig 1 y tire de las dos piezas principales del soporte de montaje 6 separ ndolas fig 2 FI Kiinnit kannatin Avaa kaksi ruuvia 6b kuva 1 ja...

Page 18: ...ambas piezas alrededor del manillar fig 1 e inserte y fije ambos tornillos 6b sin apretarlos del todo fig 2 FI Kiinnit osat ohjaustangon rungon ymp rille kuva 1 ja aseta paikoilleen ja kiinnit kaksi...

Page 19: ...il 2 ES A continuaci n alinee el soporte de montaje 6 con el manillar y la rueda fig 1 y b jelo tanto como permita el manillar fig 2 FI Kohdista nyt kiinnityskannatin 6 ohjaustangon ja renkaan kanssa...

Page 20: ...ich die Fu st tzen nicht mehr l sen lassen Dies ist eine dauerhafte Befestigung NO Fest p fotst ttene Skyv venstre og h yre fotst tte 4 inn i de korresponderende hullene i sokkelen p setet 1 til du h...

Page 21: ...NO Kontroller n r setet er montert Kontroller at l sen ikke er i l st stilling se avsnitt G for hvordan den l ses opp om n dvendig Monter setet 1 p festebraketten 6 ved skyve det over flensen p festeb...

Page 22: ...verificare che l utilizzo dello sterzo e dei freni non sia impedito da una qualsiasi parte del seggiolino 1 Verificare anche che ci sia spazio sufficiente per il bambino tra il seggiolino e il manubri...

Page 23: ...t est en ordre en remuant fermement l trier de montage de gauche droite L trier de montage ne peut pas bouger fig 3 DE Befestigen der Montagehalterung Nehmen Sie den Sitz 1 ab indem Sie die Entriegelu...

Page 24: ...ate i scaunul 1 tr g nd de maneta de eliberare i ridic ndu l de pe suport 6 fig 1 Str nge i complet uruburile suportului 6b cuplu recomandat 8 Nm pic 2 i asigura i v c totul este corect prin tragerea...

Page 25: ...neut an Abb 1 und 2 NO Montere setet Kontroller at l sen ikke er i l st stilling se avsnitt G for hvordan den l ses opp om n dvendig Monter setet 1 p nytt bilde 1 og 2 CZ Nasazen seda ky Ujist te se e...

Page 26: ...sur l trier de montage en ins rant la goupille de verrouillage fig 1 D verrouillez l adaptateur du porte bagages l aide des cl s fournies 6c fig 2 La cl doit tre ins r e et tourn e dans le sens des a...

Page 27: ...ld 2 Nyckeln m ste s ttas in och vridas medsols N r du ska ta ut nyckeln m ste den vridas tillbaka f rst SK Zamknutie odomknutie sedadla Stla en m kol ka z mku uzamknite sedadlo s mont nou pr rubou ob...

Page 28: ...u st tzenhebel nach oben um die Fu st tze zu fixieren Abb 2 NO Justere fotst tten L s ut fotst ttehendelen nederst p fotst tten 4 ved vippe den ned bilde 1 Flytt fotst tten til nsket h yde og fest fot...

Page 29: ...il piede 5 inserire l estremit della cinghietta nella guida e tirare verso il basso fino alla lunghezza desiderata fig 1 Le cinghiette si fisseranno automaticamente Per allentare la cinghietta del pog...

Page 30: ...en enfon ant la boucle 3 comme le montre la fig 1 Il est important d appuyer sur le centre de la boucle pour la lib rer fig 2 et 3 La force d un adulte est n cessaire pour ouvrir la boucle c est une q...

Page 31: ...nesknappen kan bara ppnas med en vuxens styrka Detta r en s kerhets tg rd f r att barnet inte ska kunna ppna sp nnet SK Obmedzovac syst m Obmedzovac syst m 2 sa d pripoji a odpoji stla en m spony 3 zo...

Page 32: ...s boucles comme le montre la fig 1 En appuyant sur le bouton rouge et en tirant vers le haut le r glage de la sangle la ceinture est lib r e Pour serrer le syst me de harnais tirez simplement sur l ex...

Page 33: ...justeraren upp t Du sp nner enkelt fasts ttningssystemet genom att dra i b ltesremmarnas ndar bild 2 SK D ka obmedzovacieho syst mu 2 sa d prisp sobi nastaven m p sov a a b Ak chcete prisp sobi nastav...

Page 34: ...de montage 6 est fermement fix et qu il ne glisse pas Portez toujours un casque v lo vous m me et l enfant ATTENTION Ne laissez jamais votre enfant seul dans le si ge pour enfants Veuillez remarquer q...

Page 35: ...vis o Por favor tenha em considera o que o suporte de bicicleta n o adaptado a bicicletas com uma crian a sentada na cadeira RO nainte de pornirea ntr o curs cu bicicleta Regla i i str nge i sistemul...

Page 36: ...1 BG G 1 TR Koltu u bisikletten karma Kilidin kilitli konumda oldu undan emin olun gerekirse kilit a ma talimatlar i in b l m G ye bak n Koltuk kilit a ma d mesini ekin koltuk montaj kelep esinden ka...

Page 37: ......

Reviews: