background image

Gebrauchsanleitung

DE 

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Hamax Observer-Fahrradkindersitzes. 

Sie haben einen sicheren und komfortablen Sitz gekauft, der mit Ihren 

Kindern mitwachsen kann.

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Sitz anbringen 

und verwenden.

Heben Sie die Anleitung gut auf. Sie kann nützlich sein, falls Sie zu 

einem späteren Zeitpunkt noch weiteres Zubehör für den Sitz benötigen.

INSTALLATION

•  Der Observer lässt sich nur an Fahrrädern mit einer 

Lenkerstange mit einem Durchmesser von 20 bis 28 

mm anbringen.

•  Bei einigen Fahrrädern müssen Höhe und Winkel der 

Lenkerstange angepasst bzw. die Lenkerstange 

oder Lenksäule muss ersetzt werden, damit der Sitz 

sicher montiert werden kann. Siehe Vorgaben in der 

Montageanleitung.

•  Der Sitz darf nur auf Fahrrädern montiert werden, 

die für diese Art von Lasten geeignet sind. Lassen Sie 

sich ggf. bei Ihrem Fahrradhändler umfassend 

beraten.

•  Die Schrauben der Montagehalterung müssen so 

fest angezogen werden, dass der Sitz fixiert und 

gegen Verrutschen gesichert ist. Prüfen Sie dies 

jedes Mal, bevor Sie das Fahrrad benutzen.

•  Sie erreichen optimalen Komfort und Sicherheit für 

Ihr Kind, indem Sie sicherstellen, dass der Sitz nicht 

nach vorn geneigt ist, so dass das Kind nicht 

herausrutschen kann. Hamax empfiehlt, die 

Rückenlehne leicht nach hinten zu neigen.

•  Bitte stellen Sie durch eine sorgfältige Überprüfung 

sicher, dass alle Teile des Fahrrads bei montiertem 

Sitz einwandfrei funktionieren.

VERWENDUNG

•  Radfahrer müssen in der Regel über 16 Jahre alt sein, 

um Kinder auf dem Fahrrad zu transportieren. 

Informieren Sie sich bitte über die betreffenden 

Gesetze und Bestimmungen in Ihrem Land.

•  Der Kindersitz ist für Kinder bis zu einem Gewicht von 

15 kg (ca. 3 Jahre) zugelassen. Überprüfen Sie 

regelmäßig das Gewicht und die Größe des Kindes, 

damit Sie die zulässige Höchstlast des Sitzes nicht 

überschreiten.

•  Transportieren Sie keine Kinder, die zu jung sind, mit 

dem Fahrradsitz. Transportieren Sie nur Kinder, die 

über einen längeren Zeitraum ohne Hilfe sitzen 

können, mindestens für die geplante Dauer Ihrer 

Fahrradtour. Beachten Sie das empfohlene 

Mindestalter. Wenn Sie sich nicht sicher sind oder 

das Kind jünger als ein Jahr ist, wenden Sie sich an 

einen Kinderarzt.

•  Stellen Sie sicher, dass das Kind weder mit seinem 

Körper noch mit einem Kleidungsstück die 

beweglichen Teile des Sitzes oder des Fahrrads 

erreichen kann.

•  Achten Sie darauf, dass sich keine scharfen 

Gegenstände, wie freiliegende Seilzugenden, am 

Fahrrad befinden, an denen sich das Kind verletzen 

könnte. 

•  Verwenden Sie immer den Sicherheitsgurt/das 

Rückhaltesystem, um für einen sicheren Halt des 

Kindes im Fahrradsitz zu sorgen. 

•  Stellen Sie sicher, dass das Rückhaltesystem nicht 

locker ist oder sich in beweglichen Teilen – 

insbesondere den Rädern – verfangen kann; dies gilt 

auch, wenn Sie ohne Kind im Kindersitz mit dem 

Fahrrad unterwegs sind. 

•  Verwenden Sie immer die Fußschlaufen an den 

Fußstützen.

•  Das Kind im Kindersitz muss wärmer angezogen sein 

als der Radfahrer. 

•  Das Kind ist mit geeigneter Regenbekleidung vor 

Nässe zu schützen.

•  Vergessen Sie nicht, dem Kind vor Beginn der Fahrt 

den Helm aufzusetzen.

•  Denken Sie bitte daran, dass der Sitz sehr warm 

werden kann, wenn er direkt in der Sonne steht. 

Prüfen Sie dies, bevor Sie das Kind in den Sitz setzen.

•  Entfernen Sie den Sitz, wenn Sie das Fahrrad mit 

dem Auto (außerhalb des Fahrzeugs) transportieren. 

Verwirbelungen in der Luft können den Sitz 

beschädigen oder seine Befestigung am Fahrrad 

lösen, wodurch es zu Unfällen kommen kann.

•  Sorgen Sie immer dafür, dass Kleidung oder 

Körperteile des Kindes nicht in Kontakt mit den 

beweglichen Teilen des Fahrrads gelangen können. 

Dies muss immer wieder neu überprüft werden, 

solange das Kind wächst. Zu überprüfende 

bewegliche Teile sind z. B. Räder und Bremszüge.

•  Stellen Sie sicher, dass die Beweglichkeit des 

Lenkers durch die Montage des Sitzes nicht 

eingeschränkt ist.

•  Wenn nach der Montage des Sitzes der 

Steuerungswinkel zu jeder Seite auf weniger als 45° 

eingeschränkt ist, muss der Lenker ausgetauscht 

werden.

WARNUNGEN

•  Warnung: Befestigen Sie kein zusätzliches Gepäck 

oder Ausrüstung am Kindersitz, da dies dazu führen 

könnte, dass das zulässige Gesamtgewicht von 15 kg 

überschritten wird. Wir empfehlen, zusätzliches 

Gepäck hinten am Fahrrad anzubringen. 

•  Warnung: Nehmen Sie keine Veränderungen am 

Kindersitz vor. Dies würde automatisch zum Verlust 

der Garantie und der Produkthaftung des Herstellers 

führen. 

•  Warnung: Denken Sie daran, dass das Gewicht eines 

Kindes im Sitz die Stabilität und Fahreigenschaften 

des Fahrrades besonders beim Lenken und Bremsen 

verändert.

•  Warnung: Stellen Sie das Fahrrad niemals 

unbeaufsichtigt ab, wenn sich ein Kind im Kindersitz 

befindet.

•  Warnung: Verwenden Sie den Sitz nicht, wenn Teile 

davon beschädigt sind.

•  Warnung: Bei Verwendung eines vorn angebrachten 

Monterings- og bruksanvisning

NO 

Gratulerer med kjøpet av Hamax Observer sykkelsete for barn. 

Du har nå et komfortabelt og sikkert barnesete som kan justeres etter 

barnet etter hvert som han/hun vokser.

Les instruksjonene nøye før du setter sammen eller tar i bruk barnesetet.

Oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted da de vil være nyttige 

hvis du senere kjøper ekstrautstyr til barnesetet.

INSTALLERING

•  Observer kan bare monteres på sykler som 

har et styre med en diameter på 20 til 28 mm.

•  På noen sykler må høyden og vinkelen til 

styret justeres eller styret eller rattstammen 

må byttes ut før setet kan monteres på sikker 

måte. Se retningslinjene i 

monteringsinstruksjonene.

•  Setet skal bare monteres på en sykkel som er 

egnet for denne typen last. Be din 

sykkelleverandør om nærmere informasjon.

•  Skruene må være strammet nok til at setet 

blir godt festet og ikke kan skli. Lag deg en 

regel om at dette må sjekkes før du drar ut på 

sykkeltur.

•  For optimal komfort og sikkerhet for barnet 

må du sikre at setet ikke heller framover, slik 

at barnet ikke kan skli ut av det. Hamax 

anbefaler at ryggstøtten skal helle litt 

bakover.

•  Sjekk at sykkelens deler og funksjoner virker 

korrekt etter at setet er montert.

BRUK

•  For at det skal kunne tas med et barn på 

sykkelen, må den som skal sykle normalt være 

over 16 år. Kontroller med nasjonale lover og 

regler.

•  Barnesetet er godkjent for barn opp til maks 

15 kg (33 lb) (ca. 3 år). Sørg for at du med jevne 

mellomrom kontrollerer barnets vekt og 

størrelse, og ikke overskrider setets 

maksimale kapasitet.

•  Ikke sett et barn som er for lite til å sitte 

sikkert i barnesetet. Ta bare med barn som 

kan sitte på egen hånd i en lengre periode, i 

hvert fall så lenge sykkelturen skal vare. 

Overhold anbefalt minimumsalder. Spør en 

barnelege hvis du er usikker eller hvis barnet 

er under ett år.

•  Sørg for at ingen av barnets kroppsdeler eller 

klær kan komme i kontakt med noen av de 

bevegelige delene på setet eller sykkelen.

•  Kontroller at det ikke finnes noen skarpe 

gjenstander, slik som ødelagte kabler, som 

kan skade barnet. 

•  Bruk alltid sikkerhetsbeltet/festesystemet, 

slik at du kan være sikker på at barnet sitter 

fast i setet. 

•  Kontroller at festesystemet ikke er løst, eller 

at det kan bli fanget av noen av de bevegelige 

delene på sykkelen, spesielt hjulene, også når 

sykkelen benyttes når det ikke sitter noe barn 

i setet. 

•  Bruk alltid stroppene på fotstøttene

•  Et barn som sitter i et barnesete må være 

varmere kledd enn den som sykler. 

•  Barnet skal beskyttes mot regn ved å bruke 

egnet, vanntett regntøy.

•  Husk å sette hjelmen på barnet før du starter 

sykkelturen.

•  Husk at barnesetet kan bli svært varmt når 

det står ute i solen. Kontroller derfor 

barnesetet før du setter barnet i setet.

•  Når du skal transportere sykkelen ved hjelp 

av en bil (på utsiden av bilen), må du først ta 

av setet. Turbulensen kan skade setet eller 

løsne festene fra sykkelen. Dette kan føre til 

en ulykke.

•  Sjekk alltid at barnets klær eller kroppsdeler 

ikke kommer i kontakt med bevegelige deler 

på sykkelen. Dette må kontrolleres jevnlig 

etter hvert som barnet vokser. Spesielle 

bevegelige deler er f.eks. hjul og bremsewire.

•  Pass på at styrets bevegelighet ikke er 

redusert etter at setet er montert.

•  Skulle styrevinkelen være redusert til mindre 

enn 45° til hver side etter montering av setet, 

må styret skiftes ut.

ADVARSLER

•  Advarsel: Du må ikke fest ekstra bagasje eller 

utstyr til barnesetet da dette kan føre til at 

den totale lasten på setet overstiger 15 kg (33 

lb). Vi anbefaler at ekstra bagasje monteres 

bak på sykkelen 

vérifie si le siège peut encore être utilisé. Les 

composants endommagés doivent toujours être 

remplacés. Contactez votre distributeur si vous 

n’êtes pas certain comment monter les nouveaux 

composants.

Astuce ! Si vous disposez d’un étrier supplémentaire, 

vous pourrez facilement changer le siège d’une 

bicyclette à une autre.

Nous vous souhaitons, à votre enfant et à vous, de 

belles randonnées en vélo avec votre siège Hamax 

pour enfants !

Meilleures salutations de votre équipe Hamax.

Sitzes ist der Wendekreis immer eingeschränkt. 

Bedenken Sie dies, bevor Sie die Fahrt beginnen.

•  Warnung: Der Observer ist nicht für die Verwendung 

an Mopeds oder Motorrädern geeignet

•  Warnung: Lassen Sie das Kind niemals im Sitz, wenn 

das Fahrrad nur durch einen Fahrradständer 

gehalten wird.

•  Warnung: Fahren Sie niemals unter unwirtlichen oder 

gefährlichen Bedingungen.

•  Warnung: Fahren Sie niemals nachts ohne 

ausreichende Beleuchtung mit dem Fahrrad.

•  Warnung: Vordersitze reduzieren die Lenkbarkeit 

des Fahrrades

WARTUNG

•  Der Sitz darf nur mit warmer Seifenlauge gewaschen 

werden.

•  Nach einem Unfall oder einem Schaden lassen Sie 

durch Ihren Händler kontrollieren, ob der Sitz 

weiterhin einsatzfähig ist. Beschädigte Teile müssen 

immer ausgetauscht werden. Fragen Sie Ihren 

Fahrradhändler, wenn Sie nicht sicher sind, wie neue 

Teile montiert werden.

Tipp! Mit einer Zusatzhalterung können Sie einen Sitz

ganz einfach abwechselnd für zwei Fahrräder 

verwenden.

Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind viele schöne

Fahrradtouren mit Ihrem Hamax Kindersitz!

Viele Grüße von Hamax

Summary of Contents for Caress Observer

Page 1: ...t system ensuring the child is restrained in the seat Ensure that the restraint system is not loose or able to become trapped in any moving parts particularly the wheels including when the cycle is ri...

Page 2: ...Sistema de retenci n a b Ajuste de la correa 3 Hebilla 4 Reposapi s 5 Correas del reposapi s 6 Soporte de montaje completo a Soporte b Tornillos de fijaci n c Llave 7 Bloqueo 8 Cierre 9 Almohadilla FI...

Page 3: ......

Page 4: ...etransportezpasd enfantstropjeunespourrester assisdanslesi geentoutes curit Netransportez quedesenfantspouvantresterassiscorrectement sansassistancependantdesp riodesprolong es ouaumoinspendanttoutela...

Page 5: ...er hvert som han hun vokser Les instruksjonene n ye f r du setter sammen eller tar i bruk barnesetet Oppbevar disse instruksjonene p et sikkert sted da de vil v re nyttige hvis du senere kj per ekstra...

Page 6: ...len Kontroller nationale love og bestemmelser Barnestolen er godkendt til b rn op til 15 kg 33 lb ca 3 r gamle S rg for fra tid til anden at kontrollere at barnets v gt og st rrelse ikke overskrider s...

Page 7: ...parkeret med et barn uden opsyn i barnestolen Advarsel Brug ikke barnestolen hvis nogle af delene p den er beskadigede Advarsel Cyklens drejeradius vil altid v re begr nset ved brug af en barnestol f...

Page 8: ...cs kkentika ker kp rkorm nyozhat s g t KARBANTART S Az l stiszt t s hozcsaklangyosszappanos vizethaszn ljon Haagyermek l sselbalesetetszenvedvagyaz megs r l aszak zlettelellen riztesse hogy tov bbrais...

Page 9: ...nubriodidiametrocompresotra20e28mm Inalcunicasisirendenecessarioregolarel altezza el angolodiinclinazionedelmanubriooppure sostituireilmanubriooilpiantonedellosterzoper fissarecorrettamenteilseggiolin...

Page 10: ...by dostatecznie mocnodokr cone abyzapewni poprawn pozycj fotelikaiuniemo liwi jegowysuni ciesi Niech regu b dziesprawdzenieichprzedrozpocz ciem ka dejpodr y Wceluzapewnieniaoptymalnegokomfortui bezpi...

Page 11: ...incipalmentedurante acondu oeautiliza odostrav es Advert ncia Nuncadeixeabicicletaestacionada comumacrian anacadeirasemsupervis o Advert ncia N outilizeacadeiraseexistirem pe aspartidas Advert ncia Or...

Page 12: ...a utan hj lp en l ngre stund minst s l nge som den t nkta cykelturen ska vara F lj den rekommenderade minimi ldern Om du r os ker eller om barnet r yngre n ett r 45 15 33 Observer Hamax Hamax r dfr ga...

Page 13: ...lencia by mohla sedadlo po kodi alebo by mohla uvo ni upevnenia o by mohlo ma za n sledok nehodu V dy sa uistite e odev alebo asti tela die a a sa nedot kaj iadnych pohybliv ch ast bicykla Ako die a r...

Page 14: ...aima ocu unuzunkask n takmay unutmay n ocukkoltu unung ne alt nda okfazla s nabilece iniunutmay n ocu unuzukoltu a oturtmadan ncekoltuks cakl n mutlaka kontroledin Bisikletiotomobille otomobilind k sm...

Page 15: ...User Manual Caress Observer...

Page 16: ...s unterhalb der Lenkerstange bietet NO Klargj r sykkelen Kontroller at rattstammen er justert opp slik at det er plass til montere braketten 6 og at det er tilstrekkelig med plass for barnets bein und...

Page 17: ...den bil 2 ES Fije el soporte Desatornille los dos tornillos 6b fig 1 y tire de las dos piezas principales del soporte de montaje 6 separ ndolas fig 2 FI Kiinnit kannatin Avaa kaksi ruuvia 6b kuva 1 ja...

Page 18: ...ambas piezas alrededor del manillar fig 1 e inserte y fije ambos tornillos 6b sin apretarlos del todo fig 2 FI Kiinnit osat ohjaustangon rungon ymp rille kuva 1 ja aseta paikoilleen ja kiinnit kaksi...

Page 19: ...il 2 ES A continuaci n alinee el soporte de montaje 6 con el manillar y la rueda fig 1 y b jelo tanto como permita el manillar fig 2 FI Kohdista nyt kiinnityskannatin 6 ohjaustangon ja renkaan kanssa...

Page 20: ...ich die Fu st tzen nicht mehr l sen lassen Dies ist eine dauerhafte Befestigung NO Fest p fotst ttene Skyv venstre og h yre fotst tte 4 inn i de korresponderende hullene i sokkelen p setet 1 til du h...

Page 21: ...NO Kontroller n r setet er montert Kontroller at l sen ikke er i l st stilling se avsnitt G for hvordan den l ses opp om n dvendig Monter setet 1 p festebraketten 6 ved skyve det over flensen p festeb...

Page 22: ...verificare che l utilizzo dello sterzo e dei freni non sia impedito da una qualsiasi parte del seggiolino 1 Verificare anche che ci sia spazio sufficiente per il bambino tra il seggiolino e il manubri...

Page 23: ...t est en ordre en remuant fermement l trier de montage de gauche droite L trier de montage ne peut pas bouger fig 3 DE Befestigen der Montagehalterung Nehmen Sie den Sitz 1 ab indem Sie die Entriegelu...

Page 24: ...ate i scaunul 1 tr g nd de maneta de eliberare i ridic ndu l de pe suport 6 fig 1 Str nge i complet uruburile suportului 6b cuplu recomandat 8 Nm pic 2 i asigura i v c totul este corect prin tragerea...

Page 25: ...neut an Abb 1 und 2 NO Montere setet Kontroller at l sen ikke er i l st stilling se avsnitt G for hvordan den l ses opp om n dvendig Monter setet 1 p nytt bilde 1 og 2 CZ Nasazen seda ky Ujist te se e...

Page 26: ...sur l trier de montage en ins rant la goupille de verrouillage fig 1 D verrouillez l adaptateur du porte bagages l aide des cl s fournies 6c fig 2 La cl doit tre ins r e et tourn e dans le sens des a...

Page 27: ...ld 2 Nyckeln m ste s ttas in och vridas medsols N r du ska ta ut nyckeln m ste den vridas tillbaka f rst SK Zamknutie odomknutie sedadla Stla en m kol ka z mku uzamknite sedadlo s mont nou pr rubou ob...

Page 28: ...u st tzenhebel nach oben um die Fu st tze zu fixieren Abb 2 NO Justere fotst tten L s ut fotst ttehendelen nederst p fotst tten 4 ved vippe den ned bilde 1 Flytt fotst tten til nsket h yde og fest fot...

Page 29: ...il piede 5 inserire l estremit della cinghietta nella guida e tirare verso il basso fino alla lunghezza desiderata fig 1 Le cinghiette si fisseranno automaticamente Per allentare la cinghietta del pog...

Page 30: ...en enfon ant la boucle 3 comme le montre la fig 1 Il est important d appuyer sur le centre de la boucle pour la lib rer fig 2 et 3 La force d un adulte est n cessaire pour ouvrir la boucle c est une q...

Page 31: ...nesknappen kan bara ppnas med en vuxens styrka Detta r en s kerhets tg rd f r att barnet inte ska kunna ppna sp nnet SK Obmedzovac syst m Obmedzovac syst m 2 sa d pripoji a odpoji stla en m spony 3 zo...

Page 32: ...s boucles comme le montre la fig 1 En appuyant sur le bouton rouge et en tirant vers le haut le r glage de la sangle la ceinture est lib r e Pour serrer le syst me de harnais tirez simplement sur l ex...

Page 33: ...justeraren upp t Du sp nner enkelt fasts ttningssystemet genom att dra i b ltesremmarnas ndar bild 2 SK D ka obmedzovacieho syst mu 2 sa d prisp sobi nastaven m p sov a a b Ak chcete prisp sobi nastav...

Page 34: ...de montage 6 est fermement fix et qu il ne glisse pas Portez toujours un casque v lo vous m me et l enfant ATTENTION Ne laissez jamais votre enfant seul dans le si ge pour enfants Veuillez remarquer q...

Page 35: ...vis o Por favor tenha em considera o que o suporte de bicicleta n o adaptado a bicicletas com uma crian a sentada na cadeira RO nainte de pornirea ntr o curs cu bicicleta Regla i i str nge i sistemul...

Page 36: ...1 BG G 1 TR Koltu u bisikletten karma Kilidin kilitli konumda oldu undan emin olun gerekirse kilit a ma talimatlar i in b l m G ye bak n Koltuk kilit a ma d mesini ekin koltuk montaj kelep esinden ka...

Page 37: ......

Reviews: