background image

24

Falls  der  Fehler  nicht  behoben  werden  konnte,  schicken  Sie  die  Pipettierhilfe  bitte  an  den
zuständigen 

Gilson

-Service. Vor dem Versand muss das Gerät gereinigt und sterilisiert werden.

Pipettenhalter und die Dichtung
des Verbindungsstückes  auf
mechanische Beschädigung
prüfen, - ggf. das beschädigte Teil
gegen ein neues austauschen.

Pipettenhalter und/oder
Dichtung des Verbindungs-
stückes sind beschadigt

Prüfen, ob alle Teile korrekt 
montiert wurden.

Pipettenhalter, Filter oder
Dichtung des Verbindungs-
stückes sind falsch montiert

Prüfen, ob die Pipette korrekt 
im Halter befestigt wurde.

Falsch befestigte Pipette

Prüfen, ob die eingesetzte
Pipette beschädigt ist- Sprünge,
Absplitterungen, wenn dies der
Fall ist,  die Pipette gegen eine
Neue austauschen.

Beschädigte Pipette

Flüssigkeit tropft aus der
Pipette (Entnahmetaste
sowie Ausgabetaste sind
nicht gedrückt)

Prüfen, ob der Pipettenhalter und
die Dichtung des Verbindungs-
stückes mechanisch beschädigt
sind - wenn dies der Fall ist, 
das beschädigte Teil gegen ein
Neues austauschen.

Beschädigter Pipettenhalter
und/oder beschädigte
Dichtung des Verbin-
dungsstückes (Abb. 1K)

Schließen Sie das Ladegerät an,
um den Akku aufzuladen.

Der Geräte-Akku entladen

Prüfen, ob es zu einer Überflu-
tung des Ventils gekommen ist.
Wenn es nass ist, Ventil abspülen
und trocknen. Prüfen, ob das
Ventil durch zu tiefes Einführen
der Pipette blockiert oder ver-
schoben ist. Ventil in die korrekte
Stellung bringen.

Blockiertes
Rückschlagventil (Abb. 1J)

Die Pipette aus dem Halter ziehen,
Pipettenhalter demontieren, dann
den Filter herausziehen und auf
Verunreinigung prüfen, - wenn
dies der Fall ist, muss ein neuer
Filter eingesetzt werden.

Verunreinigter Filter.
(Abb. 1H)

Die Pumpe funktioniert
nicht, mit der Pipettierhilfe
kann keine Entnahme
vorgenommen werden
oder diese erfolgt sehr
langsam.

Pipettenhalter gegen einen
neuen austauschen.

Beschädigter 
Pipettenhalter.

25

Legen Sie bitte das ausgefüllte Formblatt bei und geben Sie die genaue Spezifizierung der
eingesetzten Lösungen an und die Art des Labors, wo das Gerät eingesetzt wurde.

7 - FILTERAUSTAUSCH UND REINIGUNG DER VENTILE 

Hinweis:
Beachten  Sie  vor  der  Demontage  der  Pipettierhilfe  die  Sicherheitshinweise  aus
Kapitel 2. 

Ein  Filteraustausch  ist  erforderlich,  wenn  festgestellt  wird,  dass  sich  die  Effektivität  der
Entnahme verringert. Die direkte Ursache kann die Verunreinigung des Filters durch dessen
lange Nutzung sein.

Hinweis: Nur die Original-Filter des Herstellers verwenden.

Die Verfahrensweise ist auf Abb. 3 dargestellt.

• Pipette herausnehmen.

• Befestigungskappe des Pipettenhalters abschrauben (Abb. 3A)

• Membranfilter (Abb. 3A) und Pipettenhalter (Abb. 3B) herausnehmen.

• Den Halter mit dem Rückschlagventil sorgfältig mittels Spritzflasche abspülen  (Abb. 3C).

• Flüssigkeit vom Halter durchblasen und ihn anschließend trocknen lassen. 

• Ein neues Membranfilter montieren (Abb. 3D), Montage in entgegengesetzter Reihenfolge

vornehmen. 

8 - AUFLADEN DES AKKUS 

Die Pipettierhilfe 

Gilson Pipetting Aid

verfügt über eine Akkuentladungs-Anzeige. Wenn bei

gedrückter Entnahmetaste  die  Kontrolllampe  aufleuchtet  (Abb.  1E),  ist  das  ein  Zeichen
dafür, dass der Akku bereits entladen ist und aufgeladen werden muss.

Hinweis:
Die Pipettierhilfe Gilson Pipetting Aid darf nur mit dem Original-Ladegerät aufgeladen
werden,  da  es  sonst  zu  einer  Beschädigung  der  Pipettierhilfe  oder  Zerstörung  der
Akkus kommen kann

Die Netzspannung muss mit der Kennzeichnung auf dem Ladegerät übereinstimmen. Das
Aufladen  des  Akkus  in  der 

Gilson  Pipetting  Aid

wird  von  einer  Zeitschaltung  kontrolliert,

die  den  gesamten  Prozess  überwacht.  Nach  dem  Aufladen  des  Akkus  wird  der  Ladekreis
automatisch  abgeschaltet,  was  durch  konstantes  Leuchten  der  Kontrolllampe  angezeigt
wird  (Abb. 1E). 

Aufladen

Hinweis

:

Die  Aufladung  darf  nicht  unterbrochen  werden.  Im  Falle  einer  Unterbrechung  der
Aufladung darf man mit dem nächsten Ladeprozess erst nach vollständiger Entladung
des Akkus beginnen.

1. Ladetemperatur von 10 °C bis 35 °C 

2. Das  Aufladen  erfolgt  mit  dem  mitgelieferten  Ladegerät.  Während  des  Ladevorgangs

blinkt die Kontrolllampe.

DEUTSCH

Summary of Contents for Pipetting Aid

Page 1: ...Inc 3000 W Beltline Hwy P O Box 620027 Middleton W1 53562 0027 USA Telephone 1 800 445 7661 or 1 608 836 1551 Fax 1 608 831 4451 Gilson SAS 19 avenue des Entrepreneurs 95400 Villiers le Bel France Te...

Page 2: ...nefilter PP PTFE J Safety valve K Connector gasket SI NiMH battery Casing PP DEUTSCH A Entnahmetaste ABS B Ausgabetaste ABS C Geschwindigkeitsschalter PP D Schalter der Ausgabebetriebsart PP E LOWBAT...

Page 3: ...non conform ment au mode d emploi peut provoquer son endommagement Pendant le travail avec le pipetteur Gilson Pipetting Aid il est n cessaire d observer les consignes g n rales de s curit concernant...

Page 4: ...du liquide il faut r gler le niveau de la vitesse de l aspiration l aide du s lecteur HIGH LOW dessin 1C position HIGH aspiration rapide position LOW aspiration lente 6 7 Il est recommand d utiliser l...

Page 5: ...ration du liquide C est l encrassement du filtre r sultat de l utilisation de longue dur e qui peut tre la cause d une telle r duction Note Utiliser uniquement les filtres recommand s par le fabriquan...

Page 6: ...icules de protection des rubans adh sifs et fixer le support solidement au mur On peut galement visser le support au mur l aide de 2 vis La surface du mur doit tre lisse propre et d graiss e Remarque...

Page 7: ...your Gilson Distributor otherwise the manufacturer will be relieved from any liability under the warranty When working with the Gilson Pipetting Aid general safety regulations regarding risks related...

Page 8: ...tte Before aspirating set the suction speed using the HIGH LOW switch fig 1C HIGH position fast aspirating LOW position slow aspirating 15 The LOW position is recommended for pipettes with a volume up...

Page 9: ...t to your Gilson Distributor Warning Before sending the product should be cleaned and decontaminated 7 REPLACING THE FILTER AND CLEANING THE VALVES Note The work safety instructions given in Chapter 2...

Page 10: ...ve Storage The Gilson Pipetting Aid shall be stored in a dry place The allowable storage tempera ture 20 C to 50 C When not in use the pipetting aid shall be placed on the wall nosepiece hanger suppli...

Page 11: ...tragswerkst tten vorgenommen werden andernfalls bernimmt der Hersteller keine Garantie Beachten Sie bei der Handhabung der Pipettierhilfe Gilson Pipetting Aid die allgemeinen Laborsicherheitsvorschrif...

Page 12: ...eit mit dem Schalter HIGH LOW Abb 1C ein 23 Stellung HIGH Schnellentnahme bei Volumen ab 5 ml Stellung LOW Langsamentnahme bei Volumen bis 5 ml Halten Sie die Pipettierhilfe so dass sich die Pipette i...

Page 13: ...rmblatt bei und geben Sie die genaue Spezifizierung der eingesetzten L sungen an und die Art des Labors wo das Ger t eingesetzt wurde 7 FILTERAUSTAUSCH UND REINIGUNG DER VENTILE Hinweis Beachten Sie v...

Page 14: ...ist der Pipettenheber an einer Wandaufh ngung anzubringen die zum Zubeh r des Pipettenhebers geh rt Die Aufh ngung kann an einem Haken an die Wand angebracht oder mit einem Klebeband angeklebt werden...

Page 15: ...po de responsabilidad que pudiera derivarse de los derechos de garant a Durante el trabajo con el instrumento Gilson Pipetting Aid deben respetarse las normas generales de seguridad laboral relativas...

Page 16: ...o durante una noche o un fin de semana El instrumento no debe apoyarse cuando la pipeta contiene l quido 31 Llenado de pipetas Antes de iniciar la aspiracion de l quidos hay que seleccionar la velocid...

Page 17: ...o El instrumento debe ser limpiado y descontaminado antes del envio 7 CAMBIO DE FILTRO Y LIMPIEZA DE VALVULA Atenci n Durante el desmontaje del instrumento deben respetarse los consejos relativos a la...

Page 18: ...a y apri tela unas cuantas veces en el rea de la v lvula Almacenamiento El Gilson Pipetting Aid debe guardarse en un lugar seco La temperatura de almace namiento es de 20 C a 50 C Cuando no se utilice...

Page 19: ...EXH KE E O ACHOCT o o Gilson Pipetting Aid c a o o Gilson Pipetting Aid ex e e o ac oc p c a o o o Gilson Pipetting Aid o p o op x cy ec ye oc a 12 o a c ya a 36 1 37 2 PAB A TEXH KE E O ACHOCT 37 3 3...

Page 20: ...D GRAV BLOW GRAV 6 o 1G 38 3 o Gilson Pipetting Aid PP SI ABS EPDM POM o p oc a c 0 C 1 50 C o 10 C 35 C 4 GILSON PIPETTING AID o 1A 1E o e pe o e ye c o a y o Gilson Pipetting Aid 8 5 c a 2A o o e o...

Page 21: ...41 o Gilson 7 o a a o ex e e o ac oc 2 3 3A 3A 3B 3C 3D 8 o Gilson Pipetting Aid 1E o Gilson Pipetting Aid o o e Gilson Pipetting Aid 1E 40 1G 1K 1K 1J 1H o...

Page 22: ...a a a Gilson Pipetting Aid c ap yc po c o US UK c pa o pa a ec a e y c p opy Gilson 12 o y 1 F F161249 1 G F161256 1 H 0 2 F161245 5 0 45 F161246 5 K o F161274 1 L 220 50 F161252 1 M o a F161253 1 42...

Reviews: