background image

22

3 - EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN EINSATZ 

• Verwenden  Sie  die  Pipettierhilfe 

Gilson  Pipetting  Aid

nicht  zum  Abmessen  von

Substanzen,  deren  Dämpfe  die  folgenden  Materialien  zerstören:  PP,  SI,  ABS,  EPDM,
POM.

• Verwenden Sie die Pipettierhilfe nicht in einer explosionsgefährdenden Atmosphäre. 

• Pipettieren  Sie  keine  leicht  entzündbaren  Flüssigkeiten  -  insbesondere  Substanzen  mit

einer Entflammungstemperatur unter 0 °C (Äther, Azeton).

• Pipettieren Sie keine Säuren mit einer Konzentration von mehr als 1 Mol 

• Pipettieren Sie keine Lösungen mit Temperaturen von über 50 °C

• Die Pipettierhilfe kann bei einer Temperatur von +10 °C bis +35 °C eingesetzt werden. 

4 - INBETRIEBNAHME 

Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass der Geräte-Akku geladen ist. Hierzu die Entnah-
me-Taste  (Abb.  1A)  drücken  und  prüfen,  ob  die  LOWBAT-Anzeige  aufleuchtet  (Abb.  1E). 
Die Pipettierhilfe ist betriebsbereit, wenn dies nicht der Fall ist. 

Beim Aufleuchten der LOWBAT-Anzeige die Pipettierhilfe aufladen (Empfehlung: erst aufladen,
dann  weiterarbeiten)  oder  das  Ladegerät  anschließen  und  während  des  Aufladevorgangs
arbeiten.  Die  Pipettierhilfe 

Gilson  Pipetting  Aid

darf  nur  mit  dem  Original-Ladegerät  aufge-

laden werden.

Die Netzspannung muss mit der Kennzeichnung auf dem Ladegerät übereinstimmen. 

Details zum Aufladen siehe Punkt 8 der Betriebsanleitung.

5 - ENTNAHME UND ABGABE VON FLÜSSIGKEIT 

Befestigung der Pipette. 
Bevor Sie die Pipette befestigen, ist sicherzustellen, dass sie nicht beschädigt ist und
keine  Absplitterungen  und  scharfen  Kanten  am  Halterteil  hat.  Prüfen  Sie,  ob  das
Halterteil trocken ist.

Halten Sie die Pipette so weit oben wie möglich. Führen Sie die Pipette vorsichtig bis zum
Anschlag  in  den  Halter  der  Pipettierhilfe.  (Abb.  2A).  Vermeiden  Sie  übermäßigen
Kraftaufwand, da die dünnen Pipetten leicht brechen und man sich schnell verletzen kann.
Die gut im Halter befestigte und abgedichtete Pipette darf sich nicht seitlich verschieben.

Halten  Sie  nach  dem  Befestigen  der  Pipette  das  Gerät  so,  dass  sich  die  Pipette  in
Senkrechtstellung  befindet.  Sie  können  die  Pipettierhilfe  mit  der  befestigten  Pipette  able-
gen, wenn sich keine Flüssigkeit in der Pipette befindet. Es empfiehlt sich, das Gerät nach
dem Abschluss der Arbeiten für längere Zeit, z.B. nachts oder übers Wochenende, nicht mit
montierter Pipette abzulegen. 

Legen Sie die Pipettierhilfe nie ab, wenn sich Flüssigkeit in der Pipette befindet.
Füllen der Pipette

Schalten Sie die Geschwindigkeit mit dem Schalter HIGH/LOW (Abb. 1C) ein: 

23

• Stellung HIGH - Schnellentnahme bei Volumen ab 5 ml
• Stellung LOW - Langsamentnahme bei Volumen bis 5 ml

Halten Sie die Pipettierhilfe so, dass sich die Pipette in Senkrechtstellung befindet. Tauchen
Sie  die  Pipettenspitze  in  die  zu  entnehmende  Flüssigkeit.  (Abb.  2B)  Drücken  Sie  die
Entnahmetaste  leicht.  Die  Ansauggeschwindigkeit  hängt  davon  ab,  wie  weit  Sie  die
Entnahmetaste drücken, d.h. je weiter gedrückt wird, desto schneller wird Flüssigkeit in die
Pipette gefüllt.

Es ist zu empfehlen, etwas mehr Flüssigkeit zu entnehmen, als zur Abmessung vorgesehen
wird (der Meniskus über der Marke des geforderten Volumens). Reduzieren Sie die Entnah-
megeschwindigkeit in der Endphase der Entnahme damit die Pipette nicht überfüllt wird.

Einstellung des Volumens 

Nach dem Füllen der Pipette trocknen Sie die Pipettenspitze mit einem saugfähigen Papier,
um  Reste  der  Lösung  an  der  Außenfläche  der  Pipette  zu  beseitigen.  Das  geforderte
Volumen  stellen  Sie  ein,  indem  Sie  überschüssige  Flüssigkeit  aus  der  Pipette  entfernen.
Dazu drücken Sie vorsichtig die Ausgabetaste (Abb. 2C), bis der Meniskus der Flüssigkeit
genau mit der geforderten Volumenmarke auf der Pipette übereinstimmt. 

Entleeren der Pipette

Halten  Sie  das  Gefäß  schräg  und  legen  Sie  die  Pipettenspitze  an  die  Gefäßwand  an.
Drücken  Sie  vorsichtig  die  Ausgabetaste.  (Abb.  2C).  Die  Abgabegeschwindigkeit  hängt
davon  ab,  wie  weit  die  Ausgabetaste  gedrückt  wird,  d.h.  je  weiter  gedrückt  wird,  desto
schneller tritt Flüssigkeit aus.

Die  Pipettierhilfe 

Gilson  Pipetting  Aid

hat  zwei  Ausgabe-Betriebsarten.  Die  Ausgabe-

Betriebsart stellen Sie mit dem Schalter GRAV/BLOW ein (Abb. 1D).

• Stellung  GRAV  -  die  Ausgabe  erfolgt  in  der  Gravitations-Betriebsart,  die  Flüssigkeit  fließt

infolge des Eigengewichts aus der Pipette. Die Schnelligkeit des Ausflusses hängt davon
ab, wie weit die Ausgabetaste gedrückt wird.

• Stellung  BLOW  -  die  Ausgabe  erfolgt  in  der  Gravitations-Betriebsart  -  so  wie  bei

Betriebsart  GRAV,  nach  dem  Drücken  der  Ausgabetaste  bis  zum  Anschlag  schaltet  sich
eine Pumpe ein, woraufhin Schnellentleerung der Pipette mit Ausblasen erfolgt.

6 - FEHLERBESEITIGUNG 

Falls  während  der  Arbeit  Unzulänglichkeiten  in  der  Funktionsweise  der  Pipettierhilfe  fest-
gestellt werden, sind die Ursachen zu bestimmen und Fehler zu beseitigen.

Pipette aus dem Halter ziehen,
Pipettenhalter demontieren und
auf mechanische Beschädigung
prüfen, reinigen, abspülen und
trocknen.

Verunreinigter, nasser
Pipettenhalter (Abb. 1G).

Die Pipette fällt heraus 
(zu geringe Haltekraft der
Pipette), starke seitliche
Bewegungsfreiheit.

Verfahrensweise 

Mögliche Ursache 

Problem

DEUTSCH

Summary of Contents for Pipetting Aid

Page 1: ...Inc 3000 W Beltline Hwy P O Box 620027 Middleton W1 53562 0027 USA Telephone 1 800 445 7661 or 1 608 836 1551 Fax 1 608 831 4451 Gilson SAS 19 avenue des Entrepreneurs 95400 Villiers le Bel France Te...

Page 2: ...nefilter PP PTFE J Safety valve K Connector gasket SI NiMH battery Casing PP DEUTSCH A Entnahmetaste ABS B Ausgabetaste ABS C Geschwindigkeitsschalter PP D Schalter der Ausgabebetriebsart PP E LOWBAT...

Page 3: ...non conform ment au mode d emploi peut provoquer son endommagement Pendant le travail avec le pipetteur Gilson Pipetting Aid il est n cessaire d observer les consignes g n rales de s curit concernant...

Page 4: ...du liquide il faut r gler le niveau de la vitesse de l aspiration l aide du s lecteur HIGH LOW dessin 1C position HIGH aspiration rapide position LOW aspiration lente 6 7 Il est recommand d utiliser l...

Page 5: ...ration du liquide C est l encrassement du filtre r sultat de l utilisation de longue dur e qui peut tre la cause d une telle r duction Note Utiliser uniquement les filtres recommand s par le fabriquan...

Page 6: ...icules de protection des rubans adh sifs et fixer le support solidement au mur On peut galement visser le support au mur l aide de 2 vis La surface du mur doit tre lisse propre et d graiss e Remarque...

Page 7: ...your Gilson Distributor otherwise the manufacturer will be relieved from any liability under the warranty When working with the Gilson Pipetting Aid general safety regulations regarding risks related...

Page 8: ...tte Before aspirating set the suction speed using the HIGH LOW switch fig 1C HIGH position fast aspirating LOW position slow aspirating 15 The LOW position is recommended for pipettes with a volume up...

Page 9: ...t to your Gilson Distributor Warning Before sending the product should be cleaned and decontaminated 7 REPLACING THE FILTER AND CLEANING THE VALVES Note The work safety instructions given in Chapter 2...

Page 10: ...ve Storage The Gilson Pipetting Aid shall be stored in a dry place The allowable storage tempera ture 20 C to 50 C When not in use the pipetting aid shall be placed on the wall nosepiece hanger suppli...

Page 11: ...tragswerkst tten vorgenommen werden andernfalls bernimmt der Hersteller keine Garantie Beachten Sie bei der Handhabung der Pipettierhilfe Gilson Pipetting Aid die allgemeinen Laborsicherheitsvorschrif...

Page 12: ...eit mit dem Schalter HIGH LOW Abb 1C ein 23 Stellung HIGH Schnellentnahme bei Volumen ab 5 ml Stellung LOW Langsamentnahme bei Volumen bis 5 ml Halten Sie die Pipettierhilfe so dass sich die Pipette i...

Page 13: ...rmblatt bei und geben Sie die genaue Spezifizierung der eingesetzten L sungen an und die Art des Labors wo das Ger t eingesetzt wurde 7 FILTERAUSTAUSCH UND REINIGUNG DER VENTILE Hinweis Beachten Sie v...

Page 14: ...ist der Pipettenheber an einer Wandaufh ngung anzubringen die zum Zubeh r des Pipettenhebers geh rt Die Aufh ngung kann an einem Haken an die Wand angebracht oder mit einem Klebeband angeklebt werden...

Page 15: ...po de responsabilidad que pudiera derivarse de los derechos de garant a Durante el trabajo con el instrumento Gilson Pipetting Aid deben respetarse las normas generales de seguridad laboral relativas...

Page 16: ...o durante una noche o un fin de semana El instrumento no debe apoyarse cuando la pipeta contiene l quido 31 Llenado de pipetas Antes de iniciar la aspiracion de l quidos hay que seleccionar la velocid...

Page 17: ...o El instrumento debe ser limpiado y descontaminado antes del envio 7 CAMBIO DE FILTRO Y LIMPIEZA DE VALVULA Atenci n Durante el desmontaje del instrumento deben respetarse los consejos relativos a la...

Page 18: ...a y apri tela unas cuantas veces en el rea de la v lvula Almacenamiento El Gilson Pipetting Aid debe guardarse en un lugar seco La temperatura de almace namiento es de 20 C a 50 C Cuando no se utilice...

Page 19: ...EXH KE E O ACHOCT o o Gilson Pipetting Aid c a o o Gilson Pipetting Aid ex e e o ac oc p c a o o o Gilson Pipetting Aid o p o op x cy ec ye oc a 12 o a c ya a 36 1 37 2 PAB A TEXH KE E O ACHOCT 37 3 3...

Page 20: ...D GRAV BLOW GRAV 6 o 1G 38 3 o Gilson Pipetting Aid PP SI ABS EPDM POM o p oc a c 0 C 1 50 C o 10 C 35 C 4 GILSON PIPETTING AID o 1A 1E o e pe o e ye c o a y o Gilson Pipetting Aid 8 5 c a 2A o o e o...

Page 21: ...41 o Gilson 7 o a a o ex e e o ac oc 2 3 3A 3A 3B 3C 3D 8 o Gilson Pipetting Aid 1E o Gilson Pipetting Aid o o e Gilson Pipetting Aid 1E 40 1G 1K 1K 1J 1H o...

Page 22: ...a a a Gilson Pipetting Aid c ap yc po c o US UK c pa o pa a ec a e y c p opy Gilson 12 o y 1 F F161249 1 G F161256 1 H 0 2 F161245 5 0 45 F161246 5 K o F161274 1 L 220 50 F161252 1 M o a F161253 1 42...

Reviews: