background image

de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.

3.  Guarden las instrucciones para futuras consultas.

4.  Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización 

indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar 

el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.

5.  GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso 

del previsto.

6.  No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-

mables constituye un grave peligro para la seguridad.

7.  Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido 

en las Normas EN 12604 y EN 12605.

8.  Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas 

nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las 

Normas arriba indicadas.

9.  GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación 

de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran 

intervenir en la utilización.

10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 

12445.  El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.

11. Quiten  la  alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar 

cualquier intervención en la instalación.

12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con 

distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un 

magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.

13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial 

con umbral de 0,03 A.

14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las 

partes metálicas del cierre.

15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido 

por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención 

según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.

16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas 

de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, 

arrastre, corte.

17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa  así 

como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, 

además de los dispositivos indicados en el “16”.

18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-

miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean 

de producción GENIUS.

19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS

20. No  efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del 

sistema de automación.

21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento 

del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de 

advertencias que se adjunta al producto.

22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante 

su funcionamiento.

23. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de 

impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.

24. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.

25. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe 

dirigirse exclusivamente  a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia 

GENIUS.

26. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe 

entenderse como no permitido

DEUTSCH

HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung 

aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter 

Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.

1.  Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen 

aufmerksam gelesen werden.

2.  Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von 

Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.

3.  Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen 

zu können.

4.  Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen 

Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich 

angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder 

eine Gefahrenquelle darstellen.

5.  Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder 

nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.

6.  Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das 

Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes 

Sicherheitsrisiko dar.

7.  Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 

und EN 12605 entsprechen.

8.  Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung 

eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezu-

gsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.

9.  Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-

sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei 

Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.

10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. 

Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.

11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung 

und die Batterie abzunehmen.

12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabs-

tand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der 

Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.

13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Au-

slöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.

14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die 

Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 

15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-

schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, 

deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen 

Vorschriften zu überprüfen.

16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller 

Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschun-

gen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.

17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen 

sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem 

Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten 

Vorrichtungen einzusetzen.

18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien 

Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, 

die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.

19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwen-

det werden.

20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränd-

erungen vorgenommen werden.

21. Der  Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des 

Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das 

dem Produkt beigelegt ist, übergeben.

22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren 

Nähe der Automation aufhalten.

23. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite 

von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation 

zu vermeiden.

24. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig 

geöffnetem Tor erfolgen. 

25. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen 

und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kunden-

dienstzentren GENIUS zu wenden.

26. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-

sehen sind, sind nicht zulässig

NEDERLANDS

WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig 

wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product 

kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.

1.  Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van 

het product.

2.  De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik 

van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.

3.  Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.

4.  Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze docu-

mentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, 

zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.

5.  GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit onei-

genlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.

6.  Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid 

van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.

7.  De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepa-

lingen van de normen EN 12604 en EN 12605.

8.  Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve 

de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.

9.  GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen 

zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ver-

vormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.

10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 

en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.

11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding 

worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.

12. Zorg  op  het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige 

schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt 

geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meer-

polige onderbreking.

13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is ge-

plaatst met een limiet van 0,03 A.

14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen 

delen van het sluitsysteem op aan. 

15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-

ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient 

echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden 

vermeld onder punt 10.

16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele geva-

arlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals 

bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.

17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken 

alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en slui-

twerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd 

zijn onder punt “16”.

18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid 

en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik 

gemaakt wordt  van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.

19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.

20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automati-

sche systeem.

21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het

22. systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product 

geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.

23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het 

product terwijl dit in werking is.

24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik 

van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan 

worden aangedreven.

25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.

26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe 

ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd 

GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.

27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan

Summary of Contents for falcon m

Page 1: ...FALCON M...

Page 2: ...14 Make sure that the earthing system is perfectly constructed and connect metal parts of the means of the closure to it 15 The automated system is supplied with an intrinsic anti crushing safety devi...

Page 3: ...8 CEO A Marcellan DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI MACCHINE 2006 42 EC ALL II P 1 LETT B Fabbricante e persona atta a costituire la documentazione tecnica pertinente Ragione sociale FAAC S p A...

Page 4: ...a di comando con frizione elettronica regolabile che garantisce la necessaria sicurezza antischiacciamento Un comodo sblocco manuale a chiave personalizzata rende manovrabile il cancello in caso di bl...

Page 5: ...erso l apposita fessura pre sente nel corpo riduttore dell operatore Registrare l altezza dei piedini e la distanza dal cancello facendo riferi mento a Fig 10 Operazione necessaria per il corretto fis...

Page 6: ...ecc Per evitare qualsiasi disturbo elettrico utilizzare guaine separate 6 1 1 MESSA A TERRA Collegare il cavo di messa a terra come in Fig 16 6 1 2 APPARECCHIATURA ELETTRONICA Nei motoriduttori versio...

Page 7: ...di sblocco come segue 1 Inserire l apposita chiave in dotazione nella serratura Fig 21 Rif e ruotarla in senso orario come indicato in Fig 21 Rif 2 Ruotare il sistema di sblocco in senso orario di ci...

Page 8: ...1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 and that the relevant technical documentation has been compiled in compliance...

Page 9: ...hich guarantees the necessary anti crushing safety A handy manual release with a customised key makes the gate manoeu vrable in case of a power cut or trouble In the C version gearmotors the electroni...

Page 10: ...ables through the slot on the operator s reduc tion element Adjust the height of the feet and the distance from the gate refer to Fig 10 This operation is necessary to secure the rack correctly and to...

Page 11: ...separate sheaths 6 1 1 EARTHING Connect the earthing cable as shown in Fig 16 6 1 2 CONTROL UNIT In the C version gearmotors the electronic control unit is secured to an adjustable support with a tran...

Page 12: ...fault of the automated system use the release device as follows 1 Fit the supplied key in the lock Fig 21 Ref and turn it clockwise as shown in Fig 21 Ref 2 Turn the release system clockwise by about...

Page 13: ...1 1 3 1 1 5 1 1 6 1 2 1 1 2 3 1 2 5 1 2 6 1 3 1 1 3 2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 et que la documen...

Page 14: ...r glable garantissant la s curit anti crasement est donc n cessaire Un dispositif pratique de d verrouillage manuel cl personnalis e permet de man uvrer le portail en cas de coupure de courant ou de...

Page 15: ...ente dans le corps du r ducteur de l op rateur R gler la hauteur des pieds et la dis tance du portail en faisant r f rence la Fig 10 Op ration n cessaire pour la fixation cor recte de la cr maill re e...

Page 16: ...lules etc Utiliser des gaines s par es pour viter toute perturbation lectrique 6 1 1 MISE LA TERRE Connecter le c ble de mise la terre d apr s la Fig 16 6 1 2 ARMOIRE LECTRONIQUE Sur les motor ducteur...

Page 17: ...de d verrouillage comme suit 1 Introduire la cl sp ciale fournie dans la serrure Fig 21 R f et la tourner en sens horaire d apr s la Fig 21 R f 2 Tourner le syst me de d verrouillage en sens horaire...

Page 18: ...2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 und dass die entsprechenden technischen Unterlagen gem Teil B des Anha...

Page 19: ...t o disservizio La segnalazione luminosa indica il movimento in atto del cancello CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO 14 M 14 MC 20 M 20 MC 15 M 15 MC Alimentazione 6 10 230 V 50 Hz 115 V 60 Hz Potenza a...

Page 20: ...P If the gate has to be moved manually due to a power cut or fault of the automated system use the release device as follows 1 Fit the supplied key in the lock Fig 1 Ref and turn it clockwise as shown...

Page 21: ...interven tion et doit s adresser uniquement et exclusivement du personnel qualifi GENIUS ou aux centres d assistance GENIUS ESPA OL Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y...

Page 22: ...mit der Hand bet tigt werden wenn es entriegelt wurde Bei Betriebsst rungen das Tor entriegeln um den Zugang zu erm glic hen und technische Fachkr fte benachrichtigen Wenn der Handbetrieb eingestellt...

Page 23: ...het door hen beveiligde gebied bevindt Het systeem garandeert de mechanische blokkering wanneer de motor niet in werking is en daarom is het niet noodzakelijk een vergrendeling te installeren De hand...

Page 24: ...nico Einstellung und Funktionst chtigkeit der elektronischen Kupplung Afstelling en correcte werking van de elektronische koppeling Collegamenti e funzionamento dei dispositivi di sicurezza Connection...

Page 25: ...ssaggio del motoriduttore Gearmotor fixing condition Fixation du motor ducteur Fijaci n del motorreductor Befestigung des Getriebes Bevestiging van de motorvertraging Accoppiamento pignone cremagliera...

Page 26: ...FALCON M_Utente 8 00058I0616 Rev 1...

Page 27: ...wenn der Motor nicht l uft daher muss kein Schloss eingebaut werden Der Getriebemotor ist nicht mit einer mechanischen Kupplung ausger stet und erfordert daher ein Steuerger t mit verstellbarer elektr...

Page 28: ...er Verbindungen etwa 40 cm Kabel aus der ffnung Abb 5 6 Bez der Gr ndungsplatte heraustreten lassen 5 3 MECHANISCHE INSTALLATION Die Motorabdeckung abnehmen und hierzu die beiden oberen Befesti gungss...

Page 29: ...zu vermeiden getrennte Ummantelungen verwenden 6 1 1 ERDUNG Das Erdungskabel entsprechend den Angaben in Abb 16 anschlie en 6 1 2 ELEKTRONISCHES STEUERGER T Bei Getriebemotoren der Ausf hrung C ist da...

Page 30: ...unehmen 1 Den entsprechenden im Lieferumfang enthaltenen Schl ssel in das Schloss einf hren Abb 21 Bez und im Uhrzeigersinn entsprechend der Dar stellung in Abb 21 Bez drehen 2 Das Entriegelungssystem...

Page 31: ...2 5 1 2 6 1 3 1 1 3 2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 y que la documentaci n t cnica correspondiente se...

Page 32: ...El sistema irreversible garantiza el bloqueo mec nico de la cancela cuando el motor no est en funcionamiento por lo que no es necesario instalar cerradura alguna El motorreductor no tiene embrague me...

Page 33: ...e indica en la Fig 3 Para efectuar f cilmente las conexiones deje sobresalir los cables unos 40 cm del orificio Fig 5 y 6 ref de la placa de cimentaci n 5 3 INSTALACI N MEC NICA Quite la tapa del moto...

Page 34: ...ad pulsador receptor fotoc lulas etc Para evitar cualquier inter ferencia el ctrica utilice vainas separadas 6 1 1 PUESTA A TIERRA Conecte el cable de puesta a tierra como se indica en la Fig 16 6 1 2...

Page 35: ...ispositivo de desbloqueo del siguiente modo 1 Introduzca en la cerradura la llave suministrada en dotaci n Fig 21 Ref y g rela en sentido horario como se indica en la Fig 21 Ref 2 Gire el sistema de d...

Page 36: ...3 1 2 5 1 2 6 1 3 1 1 3 2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 en dat de pertinente technische documentatie...

Page 37: ...mechanische blokkering van de poort wanneer de motor niet in werking is en daarom hoeft er geen vergrendeling te worden ge nstalleerd De motorreductor is niet voorzien van geen mechanische koppeling...

Page 38: ...kabels door de speciale opening in de reductorbe huizing van de aandrijving Noteer de hoogte van de pootjes en de afstand vanaf de poort met verwijzing naar Fig 10 Deze handeling is noodzakelijk voor...

Page 39: ...iedere elektrische storing te vermijden 6 1 1 AARDING Sluit de aardkabel aan zoals in Fig 16 6 1 2 ELEKTRONISCHE APPARATUUR Bij motorreductoren versie C wordt de elektronische bedieningsapparatuur bev...

Page 40: ...ikt en wel als volgt 1 Steek de speciale bijgeleverde sleutel in het slot Fig 21 Ref en draai hem met de wijzers van de klok mee zoals aangegeven in Fig 21 Ref 2 Draai het ontgrendelingsmechanisme ong...

Page 41: ...FALCON M_Utente 8 00058I0616 Rev 1...

Page 42: ...FALCON M_Utente 8 00058I0616 Rev 1...

Page 43: ...die aus einer Drehmomentkontrolle besteht Es ist in jedem Falle erforderlich deren Eingriffsschwelle gem der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu berpr fen 16 Die Sicherheitsvorric...

Page 44: ...Sede legale FAAC S p A Soc Unipersonale Via Calari 10 40069 Zola Predosa BOLOGNA ITALY Tel 39 051 61724 Fax 39 051 09 57 820 www geniusg com FALCON M 4 00058I0616 Rev 1...

Reviews: