background image

MODELO

14 M

14 MC

20 M

20 MC

15 M

15 MC

Peso del motorreductor (Kg)

14

15

Grado de protección

IP 44

FUNCIONAMIENTO MANUAL

El desbloqueo manual es un dispositivo que permite liberar el 

operador de la cancela para permitir el movimiento manual de 

la misma.

 

Antes de intervenir en el dispositivo de desbloqueo, quite la tensión 

al equipo por medio del interruptor diferencial situado línea arri-

ba del motorreductor.

 

EL DISPOSITIVO DE DESBLOQUEO NO DEBE CONSIDERARSE UN

 DISPOSITIVO DE PARADA DE EMERGENCIA

Si fuera necesario mover la cancela manualmente, por ejemplo por un 

corte de corriente o un fallo de la automación, es necesario ma-

nipular el dispositivo de desbloqueo del siguiente modo:

1. Introduzca en la cerradura la llave suministrada en dotación (Fig. 1 Ref. 

), y gírela en sentido horario como se indica en la Fig. 1 Ref. 

.

2. Gire el sistema de desbloqueo en sentido horario unos 180°, tal y como 

se indica en la Fig. 1 Ref. 

.

3. Efectúe manualmente la maniobra de apertura o de cierre.

RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL

 

Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar la cancela 

durante la maniobra, antes de volver a bloquear el operador 

quite la alimentación al equipo.

1. Gire el sistema de desbloqueo en sentido antihorario unos 180°, tal y 

como se indica en la Fig. 2 ref. 

.

2. Gire la llave en sentido antihorario, Fig. 2 ref. 

, y retírela de la cerradu-

ra, como se indica en la  Fig. 2 ref. 

.

3. Mueva la cancela hasta que se engrane el desbloqueo.

Antes de restablecer la alimentación al sistema, compruebe que la 

cancela no pueda moverse manualmente.

MANTENIMIENTO

Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo y un 

constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con periodicidad 

semestral, un control general del equipo. En el fascículo “Instrucciones 

para el uso” se ha preparado un módulo para anotar las intervenciones 

de mantenimiento.

El módulo adjunto para el mantenimiento tiene una finalidad 

puramente indicativa, y no está excluido que, para garantizar el 

correcto funcionamiento de la automación y un constante nivel 

de seguridad, se requieran operaciones de mantenimiento no 

indicadas en el módulo.

REPARACIONES

El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directa-

mente, y debe dirigirse exclusivamente  a personal cualificado GENIUS o 

a centros de asistencia GENIUS.

DEUTSCH

Vor der Verwendung des Produkts sind die Anweisungen aufmerk-

sam 

zu lesen und dann für den eventuellen zukünftigen Bedarf 

aufzubewahren

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

 

Bei korrekter Installation und sachgemäßer Anwendung gewährleis-

tet die Automation 

FALCON M

 ein hohes Sicherheitsniveau. Einige 

einfache 

Verhaltensregeln können außerdem ungewollte Störungen ver-

meiden:

- Kinder, Personen oder Dinge dürfen sich niemals in der Nähe der Auto-

mation 

aufhalten, dies ist vor allem während des Betriebs zu vermeiden.

- Funksteuerungen oder andere Impulsgeber sind außerhalb der Rei-

chweite von Kindern aufzubewahren, damit eine ungewollte Betätig-

ung der Automation vermieden wird.

- Kinder dürfen nicht mit der Automation spielen.

- Die Bewegung des Tors darf nicht absichtlich behindert werden.

- Vermeiden, dass Zweige oder Büsche die Bewegung des Tors 

beeinträchtigen.

- Darauf achten, dass die Leuchtsignalsysteme stets funktionstüchtig und 

gut sichtbar sind.

- Das Tor darf nur dann mit der Hand betätigt werden, wenn es entriegelt 

wurde.

- Bei Betriebsstörungen das Tor entriegeln, um den Zugang zu ermöglic-

hen und technische Fachkräfte benachrichtigen.

- Wenn der Handbetrieb eingestellt ist, muss vor der Wiederherstellung des 

Normalbetriebs die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen werden.

- Keine Änderungen an den Bauteilen des Automationssystems 

vornehmen.

- Keine Reparaturen oder direkten Arbeiten selbst ausführen und sich nur 

an 

Fachkräfte wenden.

- Im Abstand von mindestens 6 Monaten die Funktionstüchtigkeit der 

Automation, der Sicherheitsvorrichtungen und der Erdung von Fa-

chkräften prüfen lassen.

BESCHREIBUNG

• 

Die Automation 

FALCON M

 ist ideal für die Durchfahrtskontrolle in 

Wohnbereichen.

• 

Das Gerät 

FALCON M

 für Schiebetore ist ein elektromechanischer An-

trieb, der die Bewegung über ein Ritzel mit Zahnstange auf den Flügel 

überträgt.

• 

Für die detaillierte Betriebsweise des Schiebetors mit den verschiede-

nen 

Steuerungslogiken, wenden Sie sich an den mit der Installation beau-

ftragten Techniker. 

• 

Die Automationen enthalten Erfassungsvorrichtungen (Fotozellen), die 

das 

erneute Schließen des Tors verhindern, wenn sich ein Hindernis in dem 

jeweiligen geschützten Bereich befindet.

• 

Das System gewährleistet die mechanische Verriegelung, wenn der 

Motor nicht läuft, daher muss kein Schloss eingebaut werden.

• 

Die Öffnung per Hand ist daher nur mit Hilfe des entsprechenden 

Entriegelungssystems möglich.

• 

Der Getriebemotor ist für die sichere Verwendung der Automation mit 

einer verstellbaren elektronischen Kupplung ausgerüstet.

• 

Das elektronische Steuergerät ist im Getriebemotor eingebaut.

• 

Durch eine praktische Entriegelung kann das Tor auch bei Stromausfall 

oder Betriebsstörungen betätigt werden.

• 

Das Leuchtsignal signalisiert die laufende Bewegung des Tors.

TECHNISCHE DATEN

MODELL

14 M

14 MC

20 M

20 MC

15 M

15 MC

Versorgung (+6% -10%)

230 V~

50 Hz

115 V~

60 Hz

Aufgenommene Leistung (W)

650

800

710

Aufgenommene Stromstärke (A)

2.8

3.5

6.7

Elektromotor (Umdrehungen/Min.)

1400

1700

Anlaufkondensator (

μ

F)

16

20

60

Schub auf Ritzel (daN)

110

150

130

Drehmoment (Nm)

35

45

38

Temperaturschutz (°C)

140

Flügelgewicht max. (Kg)

1400

2000

1500

Art des Ritzels

Z 16 Modul 4

Geschwindigkeit des Tors (m/Min)

10

11

Höchstlänge des Tors (m)

20

Art des Endschalters

Magnetisch

Art der Kupplung

Elektronische Drehmomentüb-

erwachung

(Siehe Steuerung)

Einsatzhäufigkeit (siehe Grafik)

S3 - 40%

Temperatur am Aufstellungsort (°C)

-20 ÷ +55

Gewicht Getriebemotor (kg)

14

15

Schutzart

IP 44

HANDBETRIEB

Bei der manuellen Entriegelung handelt es sich um eine Vorrichtung, 

mit der der Antrieb aus dem Tor entfernt und die manuelle Bewe-

gung ermöglicht wird.

 

Vor der Betätigung der Entriegelungsvorrichtung die Spannungs-

zufuhr zur Anlage mit Hilfe des Fehlerstrom-Schutzschalters vor 

dem Getriebemotor abschalten.

 

DIE ENTRIEGELUNGSVORRICHTUNG DARF NICHT ALS NOTABSCHAL-

TUNG EINGESETZT WERDEN

Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der Automa-

tion erforderlich sein, das Tor mit der Hand zu betätigen, sind folgende 

Maßnahmen an der Entriegelungsvorrichtung 

vorzunehmen:

1. Den entsprechenden, im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel in das 

Schloss einführen (Abb. 1, Bez. 

) und im Uhrzeigersinn entsprechend 

der Darstellung in Abb. 1, Bez. 

 drehen.

2. Das Entriegelungssystem im Uhrzeigersinn um etwa 180° entsprechend 

der Darstellung in Abb. 1, Bez. 

 drehen.

3. Das Tor mit der Hand öffnen oder schließen.

WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALBETRIEBS

 

Um zu vermeiden, dass ein ungewollter Impuls das Tor während der 

FALCON  M_Utente 

00058I0616        -  Rev.1

Summary of Contents for falcon m

Page 1: ...FALCON M...

Page 2: ...14 Make sure that the earthing system is perfectly constructed and connect metal parts of the means of the closure to it 15 The automated system is supplied with an intrinsic anti crushing safety devi...

Page 3: ...8 CEO A Marcellan DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI MACCHINE 2006 42 EC ALL II P 1 LETT B Fabbricante e persona atta a costituire la documentazione tecnica pertinente Ragione sociale FAAC S p A...

Page 4: ...a di comando con frizione elettronica regolabile che garantisce la necessaria sicurezza antischiacciamento Un comodo sblocco manuale a chiave personalizzata rende manovrabile il cancello in caso di bl...

Page 5: ...erso l apposita fessura pre sente nel corpo riduttore dell operatore Registrare l altezza dei piedini e la distanza dal cancello facendo riferi mento a Fig 10 Operazione necessaria per il corretto fis...

Page 6: ...ecc Per evitare qualsiasi disturbo elettrico utilizzare guaine separate 6 1 1 MESSA A TERRA Collegare il cavo di messa a terra come in Fig 16 6 1 2 APPARECCHIATURA ELETTRONICA Nei motoriduttori versio...

Page 7: ...di sblocco come segue 1 Inserire l apposita chiave in dotazione nella serratura Fig 21 Rif e ruotarla in senso orario come indicato in Fig 21 Rif 2 Ruotare il sistema di sblocco in senso orario di ci...

Page 8: ...1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 and that the relevant technical documentation has been compiled in compliance...

Page 9: ...hich guarantees the necessary anti crushing safety A handy manual release with a customised key makes the gate manoeu vrable in case of a power cut or trouble In the C version gearmotors the electroni...

Page 10: ...ables through the slot on the operator s reduc tion element Adjust the height of the feet and the distance from the gate refer to Fig 10 This operation is necessary to secure the rack correctly and to...

Page 11: ...separate sheaths 6 1 1 EARTHING Connect the earthing cable as shown in Fig 16 6 1 2 CONTROL UNIT In the C version gearmotors the electronic control unit is secured to an adjustable support with a tran...

Page 12: ...fault of the automated system use the release device as follows 1 Fit the supplied key in the lock Fig 21 Ref and turn it clockwise as shown in Fig 21 Ref 2 Turn the release system clockwise by about...

Page 13: ...1 1 3 1 1 5 1 1 6 1 2 1 1 2 3 1 2 5 1 2 6 1 3 1 1 3 2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 et que la documen...

Page 14: ...r glable garantissant la s curit anti crasement est donc n cessaire Un dispositif pratique de d verrouillage manuel cl personnalis e permet de man uvrer le portail en cas de coupure de courant ou de...

Page 15: ...ente dans le corps du r ducteur de l op rateur R gler la hauteur des pieds et la dis tance du portail en faisant r f rence la Fig 10 Op ration n cessaire pour la fixation cor recte de la cr maill re e...

Page 16: ...lules etc Utiliser des gaines s par es pour viter toute perturbation lectrique 6 1 1 MISE LA TERRE Connecter le c ble de mise la terre d apr s la Fig 16 6 1 2 ARMOIRE LECTRONIQUE Sur les motor ducteur...

Page 17: ...de d verrouillage comme suit 1 Introduire la cl sp ciale fournie dans la serrure Fig 21 R f et la tourner en sens horaire d apr s la Fig 21 R f 2 Tourner le syst me de d verrouillage en sens horaire...

Page 18: ...2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 und dass die entsprechenden technischen Unterlagen gem Teil B des Anha...

Page 19: ...t o disservizio La segnalazione luminosa indica il movimento in atto del cancello CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO 14 M 14 MC 20 M 20 MC 15 M 15 MC Alimentazione 6 10 230 V 50 Hz 115 V 60 Hz Potenza a...

Page 20: ...P If the gate has to be moved manually due to a power cut or fault of the automated system use the release device as follows 1 Fit the supplied key in the lock Fig 1 Ref and turn it clockwise as shown...

Page 21: ...interven tion et doit s adresser uniquement et exclusivement du personnel qualifi GENIUS ou aux centres d assistance GENIUS ESPA OL Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y...

Page 22: ...mit der Hand bet tigt werden wenn es entriegelt wurde Bei Betriebsst rungen das Tor entriegeln um den Zugang zu erm glic hen und technische Fachkr fte benachrichtigen Wenn der Handbetrieb eingestellt...

Page 23: ...het door hen beveiligde gebied bevindt Het systeem garandeert de mechanische blokkering wanneer de motor niet in werking is en daarom is het niet noodzakelijk een vergrendeling te installeren De hand...

Page 24: ...nico Einstellung und Funktionst chtigkeit der elektronischen Kupplung Afstelling en correcte werking van de elektronische koppeling Collegamenti e funzionamento dei dispositivi di sicurezza Connection...

Page 25: ...ssaggio del motoriduttore Gearmotor fixing condition Fixation du motor ducteur Fijaci n del motorreductor Befestigung des Getriebes Bevestiging van de motorvertraging Accoppiamento pignone cremagliera...

Page 26: ...FALCON M_Utente 8 00058I0616 Rev 1...

Page 27: ...wenn der Motor nicht l uft daher muss kein Schloss eingebaut werden Der Getriebemotor ist nicht mit einer mechanischen Kupplung ausger stet und erfordert daher ein Steuerger t mit verstellbarer elektr...

Page 28: ...er Verbindungen etwa 40 cm Kabel aus der ffnung Abb 5 6 Bez der Gr ndungsplatte heraustreten lassen 5 3 MECHANISCHE INSTALLATION Die Motorabdeckung abnehmen und hierzu die beiden oberen Befesti gungss...

Page 29: ...zu vermeiden getrennte Ummantelungen verwenden 6 1 1 ERDUNG Das Erdungskabel entsprechend den Angaben in Abb 16 anschlie en 6 1 2 ELEKTRONISCHES STEUERGER T Bei Getriebemotoren der Ausf hrung C ist da...

Page 30: ...unehmen 1 Den entsprechenden im Lieferumfang enthaltenen Schl ssel in das Schloss einf hren Abb 21 Bez und im Uhrzeigersinn entsprechend der Dar stellung in Abb 21 Bez drehen 2 Das Entriegelungssystem...

Page 31: ...2 5 1 2 6 1 3 1 1 3 2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 y que la documentaci n t cnica correspondiente se...

Page 32: ...El sistema irreversible garantiza el bloqueo mec nico de la cancela cuando el motor no est en funcionamiento por lo que no es necesario instalar cerradura alguna El motorreductor no tiene embrague me...

Page 33: ...e indica en la Fig 3 Para efectuar f cilmente las conexiones deje sobresalir los cables unos 40 cm del orificio Fig 5 y 6 ref de la placa de cimentaci n 5 3 INSTALACI N MEC NICA Quite la tapa del moto...

Page 34: ...ad pulsador receptor fotoc lulas etc Para evitar cualquier inter ferencia el ctrica utilice vainas separadas 6 1 1 PUESTA A TIERRA Conecte el cable de puesta a tierra como se indica en la Fig 16 6 1 2...

Page 35: ...ispositivo de desbloqueo del siguiente modo 1 Introduzca en la cerradura la llave suministrada en dotaci n Fig 21 Ref y g rela en sentido horario como se indica en la Fig 21 Ref 2 Gire el sistema de d...

Page 36: ...3 1 2 5 1 2 6 1 3 1 1 3 2 1 3 4 1 3 6 1 3 9 1 4 1 1 4 2 1 1 5 1 1 5 2 1 5 5 1 5 6 1 5 7 1 5 8 1 5 10 1 5 11 1 6 1 1 6 4 1 7 1 1 7 2 1 7 3 1 7 4 2 1 7 4 3 en dat de pertinente technische documentatie...

Page 37: ...mechanische blokkering van de poort wanneer de motor niet in werking is en daarom hoeft er geen vergrendeling te worden ge nstalleerd De motorreductor is niet voorzien van geen mechanische koppeling...

Page 38: ...kabels door de speciale opening in de reductorbe huizing van de aandrijving Noteer de hoogte van de pootjes en de afstand vanaf de poort met verwijzing naar Fig 10 Deze handeling is noodzakelijk voor...

Page 39: ...iedere elektrische storing te vermijden 6 1 1 AARDING Sluit de aardkabel aan zoals in Fig 16 6 1 2 ELEKTRONISCHE APPARATUUR Bij motorreductoren versie C wordt de elektronische bedieningsapparatuur bev...

Page 40: ...ikt en wel als volgt 1 Steek de speciale bijgeleverde sleutel in het slot Fig 21 Ref en draai hem met de wijzers van de klok mee zoals aangegeven in Fig 21 Ref 2 Draai het ontgrendelingsmechanisme ong...

Page 41: ...FALCON M_Utente 8 00058I0616 Rev 1...

Page 42: ...FALCON M_Utente 8 00058I0616 Rev 1...

Page 43: ...die aus einer Drehmomentkontrolle besteht Es ist in jedem Falle erforderlich deren Eingriffsschwelle gem der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu berpr fen 16 Die Sicherheitsvorric...

Page 44: ...Sede legale FAAC S p A Soc Unipersonale Via Calari 10 40069 Zola Predosa BOLOGNA ITALY Tel 39 051 61724 Fax 39 051 09 57 820 www geniusg com FALCON M 4 00058I0616 Rev 1...

Reviews: