background image

max.

min.

T

M

H

I

K

Q

���

D

L

Q

N

Ubicazione e sistemazione

 (Fig. 

���

���

 e 

���

)

Durante il funzionamento le temperature superfi -
ciali dei componenti (Q) possono superare i 70°C. 

Evitare quindi ogni contatto.

La fl angia (D,) I punti di riempimento olio (H), le spie olio (l), 
gli scarichi olio (K) devono essere facilmente accessibili. Gli 
ingressi (E) e le uscite (F) dell’aria di raffreddamento devo-
no distare almeno 20 cm dalle pareti circostanti. L’aria di 
raffreddamento non deve essere aspirata nuovamente. Per 
lavori di manutenzione raccomandiamo di prevedere una 
distanza di 0,5 m dalle scatole del fi ltro e del separatore.

Le pompe V-VC possono funzionare correttamente sol-
tanto in posizione orizzontale.

Ad altitudine oltre i 1000 m sul livello del mare si 
potrebbe verifi care una diminuzione delle presta-

zioni. In questo caso vogliate contattarci.

Installazione

 (Fig. 

���

���

 e 

���

)

Durante il montaggio ed il funzionamento racco-
mandiamo di osservare le norme antinfor-tunisti-

che.

1. L’attacco vuoto al punto (A) si trova sul coperchio (D).

 

L’aria aspirata può essere scaricata liberamente dalla 
bocchetta (B) oppure canalizzata attraverso tubazione 
rigida o fl essibile purché discendente.

La prestazione della pompa diminuisce se le tu-
bazioni sono troppo strette o troppo lunghe. La 

bocchetta (B) non può essere né chiusa né ostruita.

2. L’olio  lubrifi cante (per i tipi consigliati vedere alla voce 

„Manutenzione“) deve essere inserito nel punto di riempimento (H) della scatola del separatore fi no al livello massimo visibile attraverso la spia (l). 
A riempimento avvenuto assicurarsi che il punto di riempimento sia ben chiuso.

3. I dati elettrici del motore sono riportati sulla targhetta dati (N) e sulla targhetta propria del motore. I motori sono a norme DIN EN 60034, classe di 

protezione IP 54, classe di isolamento F. Lo schema di collegamento relativo è situato nella scatola della morsettiera del motore (non è previsto 
nell’esecuzione con attacco a spina). Confrontare i dati motore con la rete (corrente, tensione, frequenza di rete, corrente ammissibile).

4. Collegare il motore tramite salvamotore, (prevedere per sicurezza un salvamotore ed un bocchettone per l’attacco del cavo elettrico).
  Raccomandiamo l’impiego di salvamotori con sganciamento ritardato a seconda dell’eventuale sovracorrente.
5. Per semplifi care l’avvio, e se avviene 10 o più volte all’ora, consigliamo l’installazione di un soft starter (ZAD).

L’allacciamento elettrico deve essere eseguito soltanto da un elettricista specializzato secondo le norme EN60204. L’interruttore 
principale deve essere previsto dall’installatore.

Messa in servizio

 (Fig. 

���

���

 e 

���

)

1. Avviare per un attimo il motore per verifi care il senso di rotazione freccia senso rotazione (O). Guardando la ventola del motore, questa deve 

ruotare in senso orario.

 Avviso – Direzione della rotazione errata

L’utilizzo della pompa nel senso di rotazione errato causa danni alla pompa da vuoto!
Raccomandiamo di controllare il senso di rotazione con un apposito strumento.

2. Collegare la linea di aspirazione al punto (A).

Raccomandiamo il fi ssaggio della valvola di non ritorno (ZRK) nel tubo di aspirazione. La valvola di non ritorno installata non può da sola 
essere usata come tenuta al sistema chiuso.

3. Avviare brevemente il motore per due minuti per verifi care il senso di rotazione. Fermare la pompa e rabboccare l’olio al massimo livello visibile 

attraverso la spia (l). I punti di riempimento non devono essere aperti durante il funzionamento della pompa.
4.  Valvola di regolazione del vuoto (accessorio):

  La regolazione del vuoto può avvenire ruotando la manopola in base ai simboli riportati sulla manopola stessa.

Rischi per il personale

1. Emissione di rumori: i valori massimi di pressione acustica corrispondenti a 3.GSGV misurati in base a DIN 45635 parte 13, sono riportati nella 

tabella in appendice. In caso di permanenza nella sala macchine raccomandiamo di utilizzare delle protezioni individuali onde evitare danni 
irreversibili all’udito.

2. Aerosol allo scarico: in conseguenza del notevole volume di separazione fumi d’olio mediante disoleatori, l’aria proveniente dallo scarico può 

contenere alcune particelle residue percepibili per il loro odore, la cui inalazione può risultare dannosa. Si devono quindi prendere provvedimenti 
al fi ne di aerare correttamente il locale di installazione.

Summary of Contents for Elmo Rietschle V-VC 202

Page 1: ...ei Bedarf Vakuumregulierventil ZRV zus tzliches R ckschlagventil ZRK Staubabscheider ZFP vakuum dichtes Ansaug lter ZVF Motorschutzschalter ZMS Sanftanlauf ZAD und Vakuummeter ZVM Verwendung Die Vakuu...

Page 2: ...hutzschaltern deren Abschaltung zeitverz gert erfolgt abh ngig von einem evtl berstrom Kurz zeitiger berstrom kann beim Kaltstart der Maschine auftreten 5 Bei mehr als 10 Starts pro Stunde empfehlen w...

Page 3: ...hsel nach 500 Betriebsstunden siehe lablassschraube K Weitere lwechsel nach jeweils 500 2000 Betriebsstunden Bei starkem Staubanfall lwechselintervalle entsprechend verk rzen lwechsel immer bei betrie...

Page 4: ...th lt sichtbaren lnebel 5 1 Die Luftent lelemente sind nicht korrekt eingesetzt 5 2 Es wird ein ungeeignetes l verwendet 5 3 Fehler wie unter 1 7 1 8 4 1 und 4 2 6 Vakuumpumpe erzeugt abnormales Ger u...

Page 5: ...e increased if required to tolerate higher vapour loads than normal All the pumps are driven by a direct anged three phase standard TEFV motor via a coupling Optional extras The following standard opt...

Page 6: ...should be secured with good quality cable clamps We recommend that motor starters should be used that are tted with a time delayed trip resulting from running beyond the amperage setting When the unit...

Page 7: ...s l First oil change after 500 operating hours see oil drain plug K Further changes every 500 2000 operating hours The oil change times should be reduced if the application is dusty The oil change sho...

Page 8: ...ed air contains visible oil mist 5 1 Oil separator elements are tted incorrectly 5 2 Incorrect oil brand is used 5 3 Problem as per 1 7 1 8 4 1 and 4 2 6 Unit emits abnormal noise Note A knocking nois...

Page 9: ...un moteur triphas bride en version standard Accessoires S il y a lieu valve de r glage ZRV clapet anti retour compl mentaire ZRK s parateur de poussi res ZFP ltre tanche d aspiration ZVF disjoncteur m...

Page 10: ...lis s sur le disjoncteur doivent tre s curis s et dispos s des raccordements ad quats Nous recommandons un disjoncteur coupure temporis e pouvant supporter une ventuelle surintensit Lors d un d marrag...

Page 11: ...tionnement la pompe doit tre d connect e de la tuyauterie et se trouver sous pression atmosph rique Si la pompe n est pas compl tement vidang e la charge de remplissage d huile sera r duite Seules les...

Page 12: ...efoulement 5 1 Mauvais montage des l ments d shuileurs 5 2 Huile non appropri e 5 3 Probl me identique 1 7 1 8 4 1 et 4 2 6 Bruit anormal sur la pompe vide Remarque un bruit de cognement des palettes...

Page 13: ...richiesta una vasta gamma di accessori tra cui valvola regolazione vuoto ZRV valvola di non ritorno supplementare ZRK ltro polveri in linea ZFP o semplice ZVF interruttore magnetotermico ZMS soft star...

Page 14: ...salvamotore prevedere per sicurezza un salvamotore ed un bocchettone per l attacco del cavo elettrico Raccomandiamo l impiego di salvamotori con sganciamento ritardato a seconda dell eventuale sovraco...

Page 15: ...re gli intervalli di tempo fra un cambio d olio e l altro Effettuare il cambio dell olio a normale temperatura di funzionamento e con pompa scollegata Se la pompa non completamente svuotata il quantit...

Page 16: ...L aria allo scarico contiene fumi olio 5 1 Gli elementi separatori non sono stati inseriti correttamente 5 2 E stato utilizzato un olio non idoneo 5 3 Errore come al punto 1 7 1 8 4 1 e 4 2 6 La pomp...

Reviews: