background image

8

FC66000611 - 04

È severamente vietata la riproduzione anche parziale di questo manuale / All copying, even partial, of this manual is strictly forbidden

D

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

    

Die Fa. Galletti S.p.A. mit Sitz in 40010 Bentivoglio (BO) - Italien, Via
Romagnoli 12/a, erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Gebläsekonvektoren 

estro

 in den Versionen FL, FU und FC,

Endgeräte für Heizungs- und Klimaanlagen mit den Vorschriften der
EU-Bestimmungen 

73/23, 89/392

,

 91/368

93/44

93/68

 und 

89/336

98/37

 und den nachfolgenden Änderungsrichtlinien 

konform sind

.

Bologna, den 01/08/2001

Luigi Galletti

Vorsitzender 

1

VOR BEGINN DER INSTALLATION

Lesen Sie aufmerksam dieses Handbuch durch .

Installation und Wartung des Geräts dürfen nur von technischem
Personal, das für diesen Maschinentyp ausgebildet ist, in
Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen durchgeführt
werden.

Kontrollieren Sie bei Empfang des Gerätes seinen Zustand und überprüfen
Sie es auf Transportschäden.
Für die Installation und die Benutzung eventueller Zubehörteile wird auf
die Datenblätter derselben verwiesen.
Entnehmen Sie Version und Modell des Gebläsekonvektors 

estro

 den

Angaben auf der Verpackung.

2

VORGESEHENE VERWENDUNG UND EINSATZGRENZEN

Die Fa. Galletti S.p.A. lehnt jede Haftung ab, falls das Gerät von unqualifiziertem
Personal installiert wird, falls es unsachgemäß oder unter unzulässigen
Bedingungen verwendet wird, falls die im vorliegenden Handbuch vorgesehene
Wartung nicht durchgeführt wird oder falls keine
Original-Ersatzteile verwendet werden.
Die Einsatzgrenzen sind nachstehend aufgeführt; jede andere
Verwendung gilt als unsachgemäß:
- Wärmeträger: Wasser
- Wassertemperatur: von 5°C bis 95°C
- maximaler Betriebsdruck: 10 bar
- Lufttemperatur: von -10°C bis 43°C
- Versorgungsspannung: +/- 10%
Bei der Wahl des Einsatzortes sind folgende Punkte zu beachten:
- Das Heizgerät darf nie direkt unter eine Steckdose gestellt werden.
- die Einheit nicht in Räumen mit entzündlichen Gasen installieren
- die Einheit nicht im Bereich von Spritzwasser installieren
- den Gebläsekonvektor an Wänden oder Decken installieren, die sein

Gewicht tragen können, und darum herum ausreichend Platz lassen, um
einen ordentlichen Betrieb und die Durchführung der Wartung zu
gewährleisten.

Den Gebläsekonvektor bis zum Zeitpunkt der Installation in der Verpackung
lassen, damit kein Staub eindringen kann.

3

GERÄTEBESCHREIBUNG 

 (Abbildung 1, Seite 18)

7-FL:

Wandmodell mit Verkleidung und vertikaler Ausblasung

7-FU:

Stand- und Deckenmodell mit Verkleidung,

7-FC:

Einbaumodell vertikal/horizontal

4

ABMESSUNGEN  

(Abbildung 2, Seite 18 und 19)

5

INSTALLATION

ACHTUNG :

Gebläsekonvektor, Leitungsschalter (IL) und/oder eventuelle
Fernsteuerungen an einer Stelle installieren, wo sie von Personen in
der Badewanne oder Dusche nicht erreicht werden können.

Die Abdeckhaube, wo vorhanden, durch Lösen der 4 Befestigungsschrauben,
die bei angehobenen Seitenklappen zugänglich
sind (Abbildung 3, Seite 20), sowie, bei den Versionen FU, der beiden
Schrauben an der Vorderwand abnehmen.
Die Grundeinheit unter Verwendung der 4 vorgesehenen Ösen und der
mitgelieferten Spreizdübel an der Wand befestigen und dabei die Unterkante
100 mm vom Fußboden entfernt halten, damit die Luft richtig angesaugt
und der Filter bei den Versionen FL und FC problemlos herausgezogen
werden kann. Bei den Deckenversionen F überprüfen, ob die
Installationshöhe nicht die in Abbildung 4 auf Seite 22 angegebene
Maximalhöhe übersteigt, um eine übermäßige Schichtung der Warmluft im
oberen Teil des Raums zu verhindern; bei größeren Installationshöhen
wird empfohlen, die Luftaufnahme im unteren Teil des Raums
durchzuführen.
Die in der Abbildung gezeigten Höhen beziehen sich auf die maximale
Betriebsgeschwindigkeit.
Die Hydraulikanschlüsse an die Wärmetauschbatterie und, bei
Kühlungsbetrieb, an den Kondenswasserablauf herstellen.
Es empfiehlt sich, den Vorlauf der Anlage am unteren Teil des
Wärmetauschers vorzusehen und den Rücklauf am oberen Teil.
Den Wärmetauscher durch Betätigung der Entlüftungsventile (10-mm-
Sechskantschlüssel) neben den Hydraulikanschlüssen der Batterie
entlüften.
Um die Kondenswasserdränage zu verbessern, die Ablaufleitung um
mindestens 3 cm/m neigen; es dürfen sich keine Schlingen oder
Drosselstellen auf ihr bilden.

5.1

UMDREHUNG DES WÄRMETAUSCHERS

Die Anschlüsse des Wärmetauschers können wie folgt auf die
entgegengesetzte Seite ausgerichtet werden:
- die Vorderplatte der Grundeinheit (4 Schrauben) bei der Version FL oder

die Kondenswasserwanne bei den Versionen FU und FC abnehmen;

- das Batterieabdeckblech abmachen (2 Schrauben);
- die an den Seitenteilen der Grundeinheit befestigte Wärmetauschbatterie

(4 Schrauben) ausbauen;

- die untere Trennwand entfernen;
- die Motorkabel von der Klemmleiste lösen;
- die Klemmleiste entfernen und auf der gegenübergesetzten Seite

anbringen

- das Motorkabel herausziehen und auf die andere Seite ausrichten; den

Kabeldurchgang aus Gummi entfernen;

- den Kondenswasserschlauch abnehmen und auf der

gegenüberliegenden Seite anbringen; die Position des
Tropfschutzröhrchens und der Verschlusskappe auf der
Kondenswasserwanne vertauschen;

- die Batterie um 180° drehen;
- die Trennwand an der Unterseite anbringen
- die ausgestanzten Stücke entfernen und die Anschlüsse in die

vorgesehenen Öffnungen einsetzen;

- das Batterieabdeckblech wieder auf dem Wärmetauscher anbringen;
- den Kabeldurchgang aus Gummi in die Öffnung einsetzen, die zuvor vom

Kondenswasserablauf belegt war, die Kabelschelle wieder auf dem
Seitenteil anbringen, die Kabel einziehen und an der Klemmleiste anbringen;

- die vordere Platte der Grundeinheit (4 Schrauben) bei der Version FN

oder die Kondenswasserwanne bei den Versionen FU und FC wieder
anbringen;

- die nicht benutzten Öffnungen mit kondenswasserfestem Material

schließen.

5.2 INSTALLATION FÜR DIE EINBAUVERSION FC

Die Luftausblasöffnungen dürfen sich nicht direkt unter einem Lufteinlass
befinden.Bei der Einbauversion F den Anschluss des Gebläsekonvektors an
eventuelle Führungskanäle durchführen. Zwischen Kanälen und
Gebläsekonvektor schwingungsdämpfendes Material einsetzen.
Die Führungskanäle, besonders der Vorlaufkanal, müssen isoliert werden.
Um zu verhindern, dass die Luft sofort in den Gebläsekonvektor zurückströmt,
zwischen der Einblasstelle in den Raum und der Luftaufnahmestelle einen
Mindestabstand lassen, wie in Abbildung 5 auf Seite 20 angegeben.
Die minimale Installationshöhe darf nicht unter 1,8 Meter ab dem Boden sein.
Dafür sorgen, dass das Gerät zugänglich bleibt.

1

Platz für die Hydraulikanschlüsse*

2

Ösen für die Befestigung an Wand/Decke 9 x 20 mm

3

Platz für die Elektroanschlüsse*

4

Hydraulikanschlüsse

5

Kondenswasserablauf, vertikale Installation

6

Luftaustritt bei Einbaumodellen FC

7

Luftansaugung bei Einbaumodellen FC

8

Kondenswasserablass, horizontale Installation

* = die Angaben gelten für Gebläsekonvektoren mit den Hydraulikanschlüssen
links; im anderen Fall sind die Punkte “Platz für.....” vertauscht.

Lesen Sie aufmerksam dieses

Handbuch durch

ACHTUNG

GEFAHR

SPANNUNG

SICHERHEITSZEICHEN

Summary of Contents for Estro FC

Page 1: ...UTENZIONE INSTALLATION USE AND MAINTENANCE INSTALLATION USAGE ET MAINTENANCE INSTALLATION GEBRAUCH UND WARTUNG INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO INSTALLATIE GEBRUIK EN ONDERHOUD MŰKÖDÉSBE HELYEZÉS ÉS KARBANTARTÁS FC FL FU ...

Page 2: ...altezze indicate in figura sono riferite alla velocità massima di funzionamento Realizzare i collegamenti idraulici alla batteria di scambio termico e nel caso di funzionamento in fase di raffrescamento allo scarico condensa E consigliabile prevedere la mandata dell impianto nella parte bassa dello scambiatore di calore ed il ritorno nella parte alta dello stesso Effettuare lo sfogo dell aria dall...

Page 3: ...ita dell aria 3 E presente dell aria all interno dello scambiatore di calore 4 Le finestre e le porte sono aperte 5 E selezionata la velocità minima di funzionamento 1 L apparecchiononè orrizontale 2 Loscaricocondensaè ostruito Soluzione 1 Ridare corrente 2 Chiedere l intervento del servizio assistenza 3 Avviare la macchina ponendo l interruttore su I 1 Pulire Il filtro aria 2 Rimuovere l ostacolo...

Page 4: ...rder to avoid excessive hot air stratification in the upper part of the room in case of greater installation heights we suggest to proceed with the back suction from the lower part of the room The installation heights shown in the figure refer to the maximum running speed Carry out the hydraulic connections to the heat exchanger and in case of cooling operation to the water drainage system We sugg...

Page 5: ...ng idle for a long period ensure there is no air in the heat exchanger Before using the unit for air conditions check that condensate drainage is performed correctly the heat exchanger fins are not obstructed by deposits of dirt If necessary clean the fins with low pressure compressed air or steam without damaging them Problems Theunitdoesnotrunatall Poorcoolingorheating performance Theunitleaks C...

Page 6: ...as la maximum indiquée à la Fig 4 à la page 20 afin d éviter une stratification excessive de l air chaud dans la partie haute du local Pour des hauteurs d installation supérieures il est recommandé de prévoir une reprise d air dans la partie basse du local Les hauteurs indiquées sur la figure sont rapportées à la vitesse maximale de fonctionnement Effectuer les raccordements hydrauliques sur l éch...

Page 7: ...derafraîchissement vérifierles points suivants que l écoulement des condensats soit correct que les ailettes de l échangeur thermique ne soient pas bloquées par des dépôts de saleté Au besoin nettoyer les ailettes à l air comprimé ou avec de la vapeur à basse pression faisant attention à ne pas les endommager Problème Le ventilo convecteur ne fonctionne pasdu tout Leventilo convecteur chauffe ou r...

Page 8: ...ngegebene Maximalhöhe übersteigt um eine übermäßige Schichtung der Warmluft im oberen Teil des Raums zu verhindern bei größeren Installationshöhen wird empfohlen die Luftaufnahme im unteren Teil des Raums durchzuführen Die in der Abbildung gezeigten Höhen beziehen sich auf die maximale Betriebsgeschwindigkeit Die Hydraulikanschlüsse an die Wärmetauschbatterie und bei Kühlungsbetrieb an den Kondens...

Page 9: ...uscher befindet Vor Beginn der Klimatisierungsperiode überprüfen ob der Kondenswasserablauf richtig erfolgt die Rippen des Wärmetauschers nicht durch Schmutz verstopft sind EventuellmitPressluftodermitNiederdruckdampfreinigen ohnedieRippen zu beschädigen Problem Der Gebläsekonvektor funktioniert nicht Der Gebläsekonvektor heizt oderkühlt wenig Der Gebläsekonvektor leckt Ursache 1 KeinStromvorhande...

Page 10: ...ndicada en la figura 4 de página 20 a fin de evitar una excesiva estratificación del aire caliente en la parte alta del local para alturas superioresdeinstalaciónseaconsejarealizarlatomadelaireenlapartebaja dellocal Lasalturasindicadasenlafiguraserefierenalavelocidadmáxima defuncionamiento Efectuar las conexiones hidráulicas al cambiador térmico y en caso de funcionamiento en fase de enfriamiento ...

Page 11: ... de aire en el interior del cambiador de calor Antesdecomenzarelperíododefuncionamientoenfasedeenfriamientose deberáverificarque la descarga de la condensación se efectúe correctamente las aletas del cambiador de calor no estén obstruidas por presencia de impurezas Paralimpiarlassepodráutilizarairecomprimidoovaporabaja presión procurando no dañar las aletas mismas 9 LIMPIEZA Por motivos de segurid...

Page 12: ... do ar quente na parte alta do local para alturas de instalação superiores é aconselhável efectuar a entrada do ar pela parte baixa do local As alturas indicadas na figura referem se à velocidade máxima de funcionamento Realizar as ligações hidráulicas ao permutador de calor e no caso de funcionamento na fase de arrefecimento no escoamento de condensação É aconselhável prever a vazão da instalação...

Page 13: ...enãohajaarnointeriordopermutadordecalor Antes da temporada de funcionamento na modalidade para refrescamento verificarque o escoamento da condensação ocorra correctamente aspatilhasdopermutadordecalornãoestejamobstruídosporimpurezas Procedereventualmenteàlimpezadosmesmoscomarcomprimidooucom vapor com baixa pressão sem danificar as patilhas Problema Oaparelhonão funciona Oaparelhoaquece ouarrefecep...

Page 14: ...ur3 pagina20 DeversiesFUbeschikkenechterover 2schroevenophetvoorpaneel Monteer de basiseenheid aan de wand en maak daarbij gebruik van de vier gaten en de bijgeleverde expansiepluggen Zorg er bij de versies FL en FC voor dat de onderkant 100 mm van de vloer af staat om een goede luchtaanzuiging te kunnen garanderen en het filter gemakkelijk te kunnen verwijderen Controleer bij de versies FU en FC ...

Page 15: ...naar de ventilatorconvector uit te schakelen en veiligheidshandschoenenaantetrekken 8 ONDERHOUD Om veiligheidsredenen dient u alvorens u met onderhouds of reinigingswerkzaamheden begint het apparaat uit te schakelen door de snelheidsschakelaar op uit en de lijnschakelaar op 0 OFF te zetten Let goed op bij het verrichten van onderhoud sommige metalen onderdelen kunnen verwondingen veroorzaken draag...

Page 16: ... meg a maximumot ami a 20 ik oldalon levő 4 es ábrán szerepel hogy elkerülje a helyiség felső részében levő meleg levegő túlzott felgyülemlését ennél magasabb felszerelésnél javasoljuk hogy a légcsereahelyiségalsórészébőltörténjen Azábránmegjelöltmagasságok a maximális működési sebességre vonatkoznak Végezze el a vízbekötési munkákat a hőcserélőtelephez hűtési fázisban való működés esetén pedig a ...

Page 17: ...lezés biztonságosságát Biztosítsa hogy a levegő kifújódjon a hőcserélőből Helyezze vissza a burkolatot ahol kell Helyezze feszültség alá a fan coilt és győződjön meg a működéséről 7 HASZNÁLAT A fan coil használatához tanulmányozza a kapcsolótábla utasításait amely kiegészítő részként kapható Afedőburkolatonlevőlégkifújórácsokat FLésFU 180 kalellehetforgatni ígyalégáramlatotközvetlenülakörnyezetbe ...

Page 18: ...3 1 G N E R D P M F L B H 4 4 DF 4 DF 4 5 F L A B C D E F G H L M N P R 1 4 774 226 498 51 458 163 263 149 198 187 335 99 486 5 6 984 226 708 51 458 163 263 149 198 187 335 99 486 7 9 1194 226 918 51 458 163 263 149 198 187 335 99 486 10 11 1404 251 1128 48 497 185 259 155 220 195 348 120 478 12 1614 251 1338 48 497 185 259 155 220 195 348 120 478 2_FL 1_FL 1_FU 1_FC ...

Page 19: ...404 251 1128 48 497 185 259 155 220 195 348 120 478 234 208 271 12 1614 251 1338 48 497 185 259 155 220 195 348 120 478 234 208 271 C A 91 308 535 2 6 V Y 113 7 U Q 20 G N E R L B D P M F H 4 4 DF 4 DF 4 5 S 5 T 25 F C A B C D E F G H L M N P Q R S T U V W 1 4 584 224 498 51 458 163 263 149 198 187 335 99 189 486 208 198 436 464 61 5 6 794 224 708 51 458 163 263 149 198 187 335 99 189 486 208 198 ...

Page 20: ...g even partial of this manual is strictly forbidden N L 4 5 6 7 9 8 WH BK RD BU GNYE M 1 230 1 50 IL F CN 1 H FU H FC m 1 2 2 00 2 6 2 50 7 8 2 70 9 3 00 10 12 3 20 700 1000 3 4 5 6 7_FC 7_FL 7_FU Via Romagnoli 12 a 40010 Bentivoglio Bologna Italy Tel 051 8908111 Fax 051 8908122 www galletti it 2 1 ...

Reviews: